aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSizhe Zhao <prc.zhao@outlook.com>2022-11-18 08:43:56 +0800
committerGitHub <noreply@github.com>2022-11-18 08:43:56 +0800
commitba04fffe9869159efe6660d782f436fa8348aae2 (patch)
tree0d24263388b9b91af2830c5147bc9557f394ab4e
parent790d12b95fb755008e00b39c132271eaffbd7f12 (diff)
downloadrneovim-ba04fffe9869159efe6660d782f436fa8348aae2.tar.gz
rneovim-ba04fffe9869159efe6660d782f436fa8348aae2.tar.bz2
rneovim-ba04fffe9869159efe6660d782f436fa8348aae2.zip
feat(l10n): update zh_CN translations (#21085)
-rw-r--r--src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po11943
1 files changed, 7760 insertions, 4183 deletions
diff --git a/src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po b/src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po
index afa2f29029..87b67c5d97 100644
--- a/src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po
+++ b/src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po
@@ -8,6 +8,9 @@
# TRANSLATORS
# Edyfox <edyfox@gmail.com>
# Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>
+# lilydjwg <lilydjwg@gmail.com>
+# Ada (Haowen) Yu <me@yuhaowen.com>
+# Sizhe Zhao <prc.zhao@outlook.com>
#
# Original translations.
#
@@ -15,1181 +18,1939 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Simplified Chinese)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:00+0800\n"
-"Last-Translator: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-17 08:00+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-17 22:29+0800\n"
+"Last-Translator: Sizhe Zhao <prc.zhao@outlook.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../api/private/helpers.c:201
+#: ../arglist.c:67
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: 不能递归修改参数列表"
+
+#: ../arglist.c:628
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 只有一个文件可编辑"
+
+#: ../arglist.c:630
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 无法切换,已是第一个文件"
+
+#: ../arglist.c:632
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 无法切换,已是最后一个文件"
+
+#: ../arglist.c:782
#, fuzzy
-msgid "Unable to get option value"
-msgstr "选项参数后的内容无效"
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E144: :z 不接受非数字的参数"
-#: ../api/private/helpers.c:204
-msgid "internal error: unknown option type"
-msgstr "内部错误:未知的选项类型"
+#: ../arglist.c:980
+msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: 窗口布局意外地改变了"
-#: ../buffer.c:92
-msgid "[Location List]"
-msgstr "[Location 列表]"
+#: ../autocmd.c:160
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--已删除--"
-#: ../buffer.c:93
-msgid "[Quickfix List]"
-msgstr "[Quickfix 列表]"
+#: ../autocmd.c:451
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "自动删除自动命令: %s <buffer=%d>"
+
+#. the group doesn't exist
+#: ../autocmd.c:501
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 无此组: \"%s\""
+
+#: ../autocmd.c:505
+#, fuzzy
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E351: 不能在当前的 'foldmethod' 下删除折叠"
+
+#: ../autocmd.c:513
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: 删除依旧在使用中的自动组"
+
+#. Highlight title
+#: ../autocmd.c:896
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 自动命令 ---"
+
+#: ../autocmd.c:1106
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: 无效的缓冲区号 "
+
+#: ../autocmd.c:1254
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: 不能对所有事件执行自动命令"
+
+#: ../autocmd.c:1276
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "没有匹配的自动命令:%s"
+
+#: ../autocmd.c:1693
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: 自动命令嵌套层数过深"
+
+#: ../autocmd.c:2040
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s 自动命令 \"%s\""
+
+#: ../autocmd.c:2049
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "执行 %s"
+
+#: ../autocmd.c:2178
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "自动命令 %s"
-#: ../buffer.c:94
+#: ../autocmd.c:2617
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * 后面有无效字符: %s"
+
+#: ../autocmd.c:2625
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 无此事件: %s"
+
+#: ../autocmd.c:2627
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: 无此组或事件: %s"
+
+#: ../buffer.c:109
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
msgstr "E855: 自动命令导致命令被停止"
-#: ../buffer.c:135
+#: ../buffer.c:111
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: 试图删除使用中的缓冲区:%s"
+
+#: ../buffer.c:219
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: 无法分配任何缓冲区,退出程序..."
-#: ../buffer.c:138
+#: ../buffer.c:227
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: 无法分配缓冲区,使用另一个缓冲区..."
-#: ../buffer.c:763
+#: ../buffer.c:1070
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: 没有释放任何缓冲区"
-#: ../buffer.c:765
+#: ../buffer.c:1072
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: 没有删除任何缓冲区"
-#: ../buffer.c:767
+#: ../buffer.c:1074
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: 没有清除任何缓冲区"
-#: ../buffer.c:772
-msgid "1 buffer unloaded"
-msgstr "释放了 1 个缓冲区"
-
-#: ../buffer.c:774
-#, c-format
-msgid "%d buffers unloaded"
-msgstr "释放了 %d 个缓冲区"
-
-#: ../buffer.c:777
-msgid "1 buffer deleted"
-msgstr "删除了 1 个缓冲区"
-
-#: ../buffer.c:779
-#, c-format
-msgid "%d buffers deleted"
-msgstr "删除了 %d 个缓冲区"
+#: ../buffer.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "释放了 %d 个缓冲区"
-#: ../buffer.c:782
-msgid "1 buffer wiped out"
-msgstr "清除了 1 个缓冲区"
+#: ../buffer.c:1082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "删除了 %d 个缓冲区"
-#: ../buffer.c:784
-#, c-format
-msgid "%d buffers wiped out"
-msgstr "清除了 %d 个缓冲区"
+#: ../buffer.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "清除了 %d 个缓冲区"
-#: ../buffer.c:806
+#: ../buffer.c:1102
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: 无法释放最后一个缓冲区"
-#: ../buffer.c:874
+#: ../buffer.c:1191
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: 没有修改过的缓冲区"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: ../buffer.c:903
+#: ../buffer.c:1224
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: 没有可列出的缓冲区"
-#: ../buffer.c:913
-#, c-format
-msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist"
-msgstr "E86: 缓冲区 %<PRId64> 不存在"
-
-#: ../buffer.c:915
+#: ../buffer.c:1237
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: 无法切换,已是最后一个缓冲区"
-#: ../buffer.c:917
+#: ../buffer.c:1239
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: 无法切换,已是第一个缓冲区"
-#: ../buffer.c:945
+#: ../buffer.c:1277
#, c-format
msgid ""
"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)"
msgstr "E89: 缓冲区 %<PRId64> 已修改但尚未保存 (请加 ! 强制执行)"
+#: ../buffer.c:1290
+#, c-format
+msgid "E89: %s will be killed (add ! to override)"
+msgstr "E89: \"%s\" 会被结束 (请加 ! 强制执行)"
+
+#: ../buffer.c:1698
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: 任务仍在运行(添加 ! 来结束此任务)"
+
+#: ../buffer.c:1700
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 已修改但尚未保存 (可用 ! 强制执行)"
+
+#: ../buffer.c:1709
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: 任务仍在运行"
+
+#: ../buffer.c:1711
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: 已修改但尚未保存"
+
#. wrap around (may cause duplicates)
-#: ../buffer.c:1423
+#: ../buffer.c:1858
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: 警告: 文件名过多"
-#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361
+#: ../buffer.c:2032 ../quickfix.c:6290 ../window.c:195
#, c-format
msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found"
msgstr "E92: 找不到缓冲区 %<PRId64>"
-#: ../buffer.c:1798
+#: ../buffer.c:2289
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: 找到不止一个 %s"
-#: ../buffer.c:1800
+#: ../buffer.c:2291
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: 没有匹配的缓冲区 %s"
-#: ../buffer.c:2161
+#: ../buffer.c:2786
#, c-format
msgid "line %<PRId64>"
msgstr "第 %<PRId64> 行"
-#: ../buffer.c:2233
+#: ../buffer.c:2856
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: 已有缓冲区使用该名称"
-#: ../buffer.c:2498
+#: ../buffer.c:3109
msgid " [Modified]"
msgstr " [已修改]"
-#: ../buffer.c:2501
+#: ../buffer.c:3111
msgid "[Not edited]"
msgstr "[未编辑]"
-#: ../buffer.c:2504
-msgid "[New file]"
-msgstr "[新文件]"
-
-#: ../buffer.c:2505
+#: ../buffer.c:3115
msgid "[Read errors]"
msgstr "[读错误]"
-#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895
+#: ../buffer.c:3117 ../fileio.c:1777 ../statusline.c:122 ../statusline.c:1545
msgid "[RO]"
msgstr "[只读]"
-#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807
+#: ../buffer.c:3117 ../fileio.c:1777
msgid "[readonly]"
msgstr "[只读]"
-#: ../buffer.c:2524
-#, c-format
-msgid "1 line --%d%%--"
-msgstr "1 行 --%d%%--"
-
-#: ../buffer.c:2526
-#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines --%d%%--"
-msgstr "%<PRId64> 行 --%d%%--"
+#: ../buffer.c:3136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRId64> line --%d%%--"
+msgid_plural "%<PRId64> lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%<PRId64> 行 --%d%%--"
-#: ../buffer.c:2530
+#: ../buffer.c:3142
#, c-format
msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col "
msgstr "行 %<PRId64> / %<PRId64> --%d%%-- 列 "
-#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554
+#: ../buffer.c:3234 ../buffer.c:4143 ../memline.c:1456
msgid "[No Name]"
msgstr "[未命名]"
-#. must be a help buffer
-#: ../buffer.c:2667
+#. Must be a help buffer.
+#: ../buffer.c:3279
msgid "help"
msgstr "帮助"
-#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883
-msgid "[Help]"
-msgstr "[帮助]"
-
-#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887
-msgid "[Preview]"
-msgstr "[预览]"
-
-#: ../buffer.c:3528
+#: ../buffer.c:3421
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: ../buffer.c:3528
+#: ../buffer.c:3421
msgid "Bot"
msgstr "底端"
-#: ../buffer.c:3531
+#: ../buffer.c:3423
msgid "Top"
msgstr "顶端"
-#: ../buffer.c:4244
-msgid ""
-"\n"
-"# Buffer list:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 缓冲区列表:\n"
+#: ../buffer.c:3912
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 无法写入,已设定选项 'buftype'"
-#: ../buffer.c:4289
+#: ../buffer.c:3954
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[提示符]"
+
+#: ../buffer.c:3956
msgid "[Scratch]"
-msgstr ""
+msgstr "[涂鸦]"
-#: ../buffer.c:4529
-msgid ""
-"\n"
-"--- Signs ---"
+#: ../buffer.h:72
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Location 列表]"
+
+#: ../buffer.h:73
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Quickfix 列表]"
+
+#: ../change.c:68
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 警告: 正在修改只读文件"
+
+#: ../channel.c:499
+msgid "can only be opened in headless mode"
msgstr ""
-"\n"
-"--- Signs ---"
-#: ../buffer.c:4538
-#, c-format
-msgid "Signs for %s:"
-msgstr "%s 的 Signs:"
+#: ../channel.c:504
+msgid "channel was already open"
+msgstr "channel 已打开"
-#: ../buffer.c:4543
-#, c-format
-msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s"
-msgstr " 行=%<PRId64> id=%d 名称=%s"
+#: ../channel.c:550 ../channel.c:564 ../channel.c:574
+msgid "Can't send data to closed stream"
+msgstr "无法将数据发送到关闭的 stream"
+
+#: ../channel.c:560 ../channel.c:579
+msgid "Can't send raw data to rpc channel"
+msgstr "无法将 raw data 发送到 rpc channel"
+
+#: ../cmdexpand.c:925
+msgid "tagname"
+msgstr "tag 名"
-#: ../cursor_shape.c:68
+#: ../cmdexpand.c:928
+msgid " kind file\n"
+msgstr " 类型 文件\n"
+
+#: ../cmdhist.c:616
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "选项 'history' 为零"
+
+#: ../context.c:335
+msgid "E474: Failed to convert list to msgpack string buffer"
+msgstr ""
+
+#: ../cursor_shape.c:136
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: 缺少冒号"
-#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94
+#: ../cursor_shape.c:139 ../cursor_shape.c:164
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: 无效的模式"
-#: ../cursor_shape.c:134
+#: ../cursor_shape.c:197 ../optionstr.c:510
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: 此处需要数字"
-#: ../cursor_shape.c:138
+#: ../cursor_shape.c:202
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: 无效的百分比"
-#: ../diff.c:146
+#: ../debugger.c:106
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "进入调试模式。输入 \"cont\" 继续运行。"
+
+# do not translate
+#: ../debugger.c:109
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../debugger.c:114
#, c-format
-msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers"
-msgstr "E96: 不能比较(diff) %<PRId64> 个以上的缓冲区"
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "新值 = \"%s\""
-#: ../diff.c:753
+#: ../debugger.c:124 ../debugger.c:388
+#, c-format
+msgid "line %<PRId64>: %s"
+msgstr "第 %<PRId64> 行: %s"
+
+#: ../debugger.c:126 ../debugger.c:390
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "命令: %s"
+
+#: ../debugger.c:347
#, fuzzy
+msgid "frame is zero"
+msgstr "E726: 步长为零"
+
+#: ../debugger.c:354
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "帧级别最高:%d"
+
+#: ../debugger.c:434
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>"
+msgstr "断点 \"%s%s\" 第 %<PRId64> 行"
+
+#: ../debugger.c:684
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 找不到断点: %s"
+
+#: ../debugger.c:717
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "没有定义断点"
+
+#: ../debugger.c:725
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %<PRId64>"
+msgstr "%3d %s %s 第 %<PRId64> 行"
+
+#: ../debugger.c:731
+#, c-format
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d 表达式 %s"
+
+#: ../diff.c:206
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %<PRId64> buffers"
+msgstr "E96: 不能比较 %<PRId64> 个以上的缓冲区"
+
+#: ../diff.c:767
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "为缓冲区 \"%s\" 使用内部比对(diff)时无足够的内存"
+
+#: ../diff.c:1082
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
-msgstr "E557: 无法打开 termcap 文件"
+msgstr "E810: 无法读写临时文件"
-#: ../diff.c:755
+#: ../diff.c:1084
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: 无法创建 diff"
-#: ../diff.c:966
-#, fuzzy
+#: ../diff.c:1125
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: 创建内部 diff 时遇到问题"
+
+#: ../diff.c:1284
msgid "E816: Cannot read patch output"
-msgstr "E98: 无法读取 diff 的输出"
+msgstr "E816: 无法读取 patch 的输出"
-#: ../diff.c:1220
+#: ../diff.c:1740
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: 无法读取 diff 的输出"
-#: ../diff.c:2081
+#: ../diff.c:2847
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
-msgstr "E99: 当前缓冲区不在 diff 模式"
+msgstr "E99: 当前缓冲区不在差异模式"
-#: ../diff.c:2100
-#, fuzzy
+#: ../diff.c:2867
msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
-msgstr "E100: 没有其它处于 diff 模式的缓冲区"
+msgstr "E793: 没有其它处于差异模式的缓冲区可修改"
-#: ../diff.c:2102
+#: ../diff.c:2869
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
-msgstr "E100: 没有其它处于 diff 模式的缓冲区"
+msgstr "E100: 没有其它处于差异模式的缓冲区"
-#: ../diff.c:2112
+#: ../diff.c:2880
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
-msgstr "E101: 有两个以上的缓冲区处于 diff 模式,不能决定用哪一个"
+msgstr "E101: 有两个以上的缓冲区处于差异模式,不能决定用哪一个"
-#: ../diff.c:2141
+#: ../diff.c:2909
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: 找不到缓冲区 \"%s\""
-#: ../diff.c:2152
+#: ../diff.c:2920
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
-msgstr "E103: 缓冲区 \"%s\" 不在 diff 模式"
+msgstr "E103: 缓冲区 \"%s\" 不处于差异模式"
-#: ../diff.c:2193
+#: ../diff.c:2960
msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
msgstr "E787: 意外地改变了缓冲区"
-#: ../digraph.c:1598
+#: ../digraph.c:50
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: 二合字符必须只有两个字符:%s"
+
+#: ../digraph.c:52
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: 二合字符必须是一个字符:%s"
+
+#: ../digraph.c:54
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr "E1216: digraph_setlist() 参数必须是包含两项的列表的列表"
+
+#: ../digraph.c:1664
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
-msgstr "E104: 复合字符(digraph)中不能使用 Escape"
+msgstr "E104: 二合字符中不能使用 Escape"
+
+#: ../digraph.c:1737
+msgid "Custom"
+msgstr "自定义"
+
+#: ../digraph.c:1794
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "拉丁文补充"
+
+#: ../digraph.c:1795
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "希腊和科普特文"
+
+#: ../digraph.c:1796
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "西里尔文"
+
+#: ../digraph.c:1797
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯来文"
+
+#: ../digraph.c:1798
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯文"
+
+#: ../digraph.c:1799
+msgid "Latin extended"
+msgstr "拉丁文扩展"
+
+#: ../digraph.c:1800
+msgid "Greek extended"
+msgstr "希腊文扩展"
-#: ../digraph.c:1760
+#: ../digraph.c:1801
+msgid "Punctuation"
+msgstr "标点符号"
+
+#: ../digraph.c:1802
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "上下标"
+
+#: ../digraph.c:1803
+msgid "Currency"
+msgstr "货币符号"
+
+#: ../digraph.c:1804 ../digraph.c:1809 ../digraph.c:1819
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+#: ../digraph.c:1805
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "罗马数字"
+
+#: ../digraph.c:1806
+msgid "Arrows"
+msgstr "箭头"
+
+#: ../digraph.c:1807
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "数学运算符"
+
+#: ../digraph.c:1808
+msgid "Technical"
+msgstr "技术符号"
+
+#: ../digraph.c:1810
+msgid "Box drawing"
+msgstr "方框绘图"
+
+#: ../digraph.c:1811
+msgid "Block elements"
+msgstr "块状元素"
+
+#: ../digraph.c:1812
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "几何形状"
+
+#: ../digraph.c:1813
+msgid "Symbols"
+msgstr "符号"
+
+#: ../digraph.c:1814
+msgid "Dingbats"
+msgstr "杂锦字符"
+
+#: ../digraph.c:1815
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "中日韩标点符号"
+
+#: ../digraph.c:1816
+msgid "Hiragana"
+msgstr "日文平假名"
+
+#: ../digraph.c:1817
+msgid "Katakana"
+msgstr "日文片假名"
+
+#: ../digraph.c:1818
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "注音符号"
+
+#: ../digraph.c:2062
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: 找不到 Keymap 文件"
-#: ../digraph.c:1785
+#: ../digraph.c:2083
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
-msgstr "E105: 不是在脚本文件中使用 :loadkeymap "
+msgstr "E105: 不是在脚本文件中使用 :loadkeymap"
-#: ../digraph.c:1821
+#: ../digraph.c:2118
msgid "E791: Empty keymap entry"
msgstr "E791: 空的键位映射项"
-#: ../edit.c:82
-msgid " Keyword completion (^N^P)"
-msgstr " 关键字补全 (^N^P)"
+#. TODO(ZyX-I): Remove DICT_MAXNEST, make users be non-recursive instead
+#. maximum nesting of lists and dicts
+#: ../eval.c:92
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: 缺少 ']'"
-#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: ../edit.c:83
-msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-msgstr " ^X 模式 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+#: ../eval.c:93
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: 不能对 Dictionary 使用 [:]"
-#: ../edit.c:85
-msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
-msgstr " 整行补全 (^L^N^P)"
+#: ../eval.c:95
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: 小括号前不允许空白字符"
-#: ../edit.c:86
-msgid " File name completion (^F^N^P)"
-msgstr " 文件名补全 (^F^N^P)"
+#: ../eval.c:96
+#, c-format
+msgid "E80: Error while writing: %s"
+msgstr "E80: 写入时出错:%s"
-#: ../edit.c:87
-msgid " Tag completion (^]^N^P)"
-msgstr " Tag 补全 (^]^N^P)"
+#: ../eval.c:97
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: 需要字符串、列表或 Blob"
-#: ../edit.c:88
-msgid " Path pattern completion (^N^P)"
-msgstr " 头文件模式补全 (^N^P)"
+#: ../eval.c:98
+#, c-format
+msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
+msgstr "E1169: 表达式递归层数过多:%s"
-#: ../edit.c:89
-msgid " Definition completion (^D^N^P)"
-msgstr " 定义补全 (^D^N^P)"
+#: ../eval.c:100
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: 点只能用于字典:%s"
-#: ../edit.c:91
-msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
-msgstr " Dictionary 补全 (^K^N^P)"
+#: ../eval.c:1095
+msgid ""
+"E5700: Expression from 'spellsuggest' must yield lists with exactly two "
+"values"
+msgstr ""
-#: ../edit.c:92
-msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
-msgstr " Thesaurus 补全 (^T^N^P)"
+#: ../eval.c:1327 ../eval/vars.c:1112
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %.*s"
+msgstr "E121: 变量未定义: %.*s"
-#: ../edit.c:93
-msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
-msgstr " 命令行补全 (^V^N^P)"
+#: ../eval.c:1358
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: 只能索引列表、字典或 Blob"
-#: ../edit.c:94
-msgid " User defined completion (^U^N^P)"
-msgstr " 用户自定义补全 (^U^N^P)"
+#: ../eval.c:1364
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] 必须在最后"
-#: ../edit.c:95
-msgid " Omni completion (^O^N^P)"
-msgstr " 全能补全 (^O^N^P)"
+#: ../eval.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "E713: Cannot use empty key after ."
+msgstr "E713: Dictionary 的键不能为空"
-#: ../edit.c:96
-msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
-msgstr " 拼写建议 (s^N^P)"
+#: ../eval.c:1412
+#, fuzzy
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] 需要一个 List 值"
-#: ../edit.c:97
-msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " 关键字局部补全 (^N^P)"
+#: ../eval.c:1665
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: Blob 值的字节数不对"
-#: ../edit.c:100
-msgid "Hit end of paragraph"
-msgstr "已到段落结尾"
+#: ../eval.c:1728
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: 不能锁定范围"
-#: ../edit.c:101
-msgid "E839: Completion function changed window"
-msgstr "E839: 补全函数更改了窗口"
+#: ../eval.c:1771
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: List 值的项比目标多"
-#: ../edit.c:102
-msgid "E840: Completion function deleted text"
-msgstr "E840: 补全函数删除了文本"
+#: ../eval.c:1776
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: List 值没有足够多的项"
-#: ../edit.c:1847
-msgid "'dictionary' option is empty"
-msgstr "选项 'dictionary' 为空"
+#: ../eval.c:1784
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: 不能锁定列表或字典"
-#: ../edit.c:1848
-msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "选项 'thesaurus' 为空"
+#: ../eval.c:1866
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for 后缺少 \"in\""
-#: ../edit.c:2655
-#, c-format
-msgid "Scanning dictionary: %s"
-msgstr "正在扫描 dictionary: %s"
+#: ../eval.c:2389
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' 后缺少 ':'"
-#: ../edit.c:3079
-msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (插入) Scroll (^E/^Y)"
+#: ../eval.c:2893
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: 不能对浮点数使用 '%'"
-#: ../edit.c:3081
-msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (替换) Scroll (^E/^Y)"
+#: ../eval.c:3037
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: Blob 字面量应该有偶数个十六进制字符"
+
+#: ../eval.c:3137
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: 缺少 ')'"
+
+#: ../eval.c:3372
+#, fuzzy
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E526: <%s> 后面缺少数字"
+
+#: ../eval.c:3431
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: 不能索引 Funcref"
-#: ../edit.c:3587
+#: ../eval.c:3442
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: 不能索引特殊变量"
+
+#: ../eval.c:3730
#, c-format
-msgid "Scanning: %s"
-msgstr "正在扫描: %s"
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 缺少选项名称:%s"
-#: ../edit.c:3614
-msgid "Scanning tags."
-msgstr "扫描标签."
+#: ../eval.c:3751
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 未知的选项:%s"
-#: ../edit.c:4519
-msgid " Adding"
-msgstr " 增加"
+#: ../eval.c:3798
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: 缺少引号:%s"
-#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
-#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
-#. * longer needed. -- Acevedo.
-#.
-#: ../edit.c:4562
-msgid "-- Searching..."
-msgstr "-- 查找中..."
+#: ../eval.c:3936
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: 缺少引号:%s"
-#: ../edit.c:4618
-msgid "Back at original"
-msgstr "回到起点"
+#: ../eval.c:4031
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: 列表中缺少逗号:%s"
-#: ../edit.c:4621
-msgid "Word from other line"
-msgstr "另一行的词"
+#: ../eval.c:4038
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: 列表缺少结束符 ']':%s"
-#: ../edit.c:4624
-msgid "The only match"
-msgstr "唯一匹配"
+#: ../eval.c:4338
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "没有足够的内存来设置引用,垃圾回收已中止!"
-#: ../edit.c:4680
+#: ../eval.c:4687
#, c-format
-msgid "match %d of %d"
-msgstr "匹配 %d / %d"
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: 字典中缺少冒号:%s"
-#: ../edit.c:4684
+#: ../eval.c:4710
#, c-format
-msgid "match %d"
-msgstr "匹配 %d"
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Dictionary 中出现重复的键: \"%s\""
-#: ../eval.c:137
-msgid "E18: Unexpected characters in :let"
-msgstr "E18: :let 中出现异常字符"
+#: ../eval.c:4728
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: 字典中缺少逗号:%s"
-#: ../eval.c:138
+#: ../eval.c:4735
#, c-format
-msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>"
-msgstr "E684: List 索引超出范围: %<PRId64>"
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: 字典缺少结束符 '}':%s"
-#: ../eval.c:139
+#: ../eval.c:4854
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() 参数"
+
+#: ../eval.c:4855
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() 参数"
+
+#: ../eval.c:5076
#, c-format
-msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: 未定义的变量: %s"
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: 未知的函数:%s"
-#: ../eval.c:140
-msgid "E111: Missing ']'"
-msgstr "E111: 缺少 ']'"
+#: ../eval.c:5112
+msgid "E922: expected a dict"
+msgstr "E922: 需要字典"
+
+#: ../eval.c:5122
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function() 的第二个参数必须是列表或字典"
+
+#: ../eval.c:5397
+msgid "E5050: {opts} must be the only argument"
+msgstr "E5050: {opts} 必须是唯一的参数"
-#: ../eval.c:141
+#: ../eval.c:5794 ../os/shell.c:718
#, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: %s 的参数必须是 List"
+msgid "Executing command: \"%s\""
+msgstr "执行命令:\"%s\""
+
+#: ../eval.c:5902
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: 回调参数无效"
+
+#: ../eval.c:7603
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: 变量嵌套过深,无法复制"
+
+#: ../eval.c:8078
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t最近修改于 "
+
+#: ../eval.c:8690
+msgid "E5009: $VIMRUNTIME is empty or unset"
+msgstr "E5009: $VIMRUNTIME 为空或未设置"
-#: ../eval.c:143
+#: ../eval.c:8694
#, c-format
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
-msgstr "E712: %s 的参数必须是 List 或者 Dictionary"
+msgid "E5009: Invalid $VIMRUNTIME: %s"
+msgstr "E5009: $VIMRUNTIME 无效:%s"
-#: ../eval.c:144
-msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
-msgstr "E713: Dictionary 的键不能为空"
+#: ../eval.c:8696
+msgid "E5009: Invalid 'runtimepath'"
+msgstr "E5009: 'runtimepath' 无效"
-#: ../eval.c:145
-msgid "E714: List required"
-msgstr "E714: 需要 List"
+#: ../eval.c:8783
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Blob 只能与 Blob 比较"
-#: ../eval.c:146
-msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E715: 需要 Dictionary"
+#: ../eval.c:8806
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: 列表只能与列表比较"
+
+#: ../eval.c:8808
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: 操作对列表无效"
+
+#: ../eval.c:8829
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: 字典只能与字典比较"
+
+#: ../eval.c:8831
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: 操作对字典无效"
-#: ../eval.c:147
+#: ../eval.c:8845
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: 操作对 Funcrefs 无效"
+
+#: ../eval/decode.c:132
#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: 函数的参数过多: %s"
+msgid "E474: Expected comma before list item: %s"
+msgstr "E474: 列表项前应有逗号:%s"
-#: ../eval.c:148
+#: ../eval/decode.c:140
#, c-format
-msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
-msgstr "E716: Dictionary 中不存在键: %s"
+msgid "E474: Expected colon before dictionary value: %s"
+msgstr "E474: 字典值前应有冒号:%s"
-#: ../eval.c:150
+#: ../eval/decode.c:167
#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: 函数 %s 已存在,请加 ! 强制替换"
+msgid "E474: Expected string key: %s"
+msgstr "E474: 需要字符串键:%s"
-#: ../eval.c:151
-msgid "E717: Dictionary entry already exists"
-msgstr "E717: Dictionary 项已存在"
+#: ../eval/decode.c:173
+#, c-format
+msgid "E474: Expected comma before dictionary key: %s"
+msgstr "E474: 字典键前应有逗号:%s"
-#: ../eval.c:152
-msgid "E718: Funcref required"
-msgstr "E718: 需要 Funcref"
+#: ../eval/decode.c:340
+#, c-format
+msgid "E474: Unfinished escape sequence: %.*s"
+msgstr "E474: 转义序列不完整:%.*s"
-#: ../eval.c:153
-msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
-msgstr "E719: 不能对 Dictionary 使用 [:]"
+#: ../eval/decode.c:347
+#, c-format
+msgid "E474: Unfinished unicode escape sequence: %.*s"
+msgstr "E474: Unicode 转义序列不完整:%.*s"
-#: ../eval.c:154
+#: ../eval/decode.c:354
#, c-format
-msgid "E734: Wrong variable type for %s="
-msgstr "E734: %s= 的变量类型不正确"
+msgid "E474: Expected four hex digits after \\u: %.*s"
+msgstr "E474: \\u 之后应有四位十六进制数字:%.*s"
-#: ../eval.c:155
+#: ../eval/decode.c:375
#, c-format
-msgid "E130: Unknown function: %s"
-msgstr "E130: 未知的函数: %s"
+msgid "E474: Unknown escape sequence: %.*s"
+msgstr "E474: 未知的转义序列:%.*s"
-#: ../eval.c:156
+#: ../eval/decode.c:382
#, c-format
-msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: 无效的变量名: %s"
+msgid "E474: ASCII control characters cannot be present inside string: %.*s"
+msgstr "E474: 字符串中不能出现 ASCII 控制字符:%.*s"
-#: ../eval.c:157
-#, fuzzy
-msgid "E806: using Float as a String"
-msgstr "E730: 将 List 作 String 使用"
+#: ../eval/decode.c:395
+#, c-format
+msgid "E474: Only UTF-8 strings allowed: %.*s"
+msgstr "E474: 只允许 UTF-8 字符串:%.*s"
-#: ../eval.c:1830
-msgid "E687: Less targets than List items"
-msgstr "E687: 目标比 List 项数少"
+#: ../eval/decode.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"E474: Only UTF-8 code points up to U+10FFFF are allowed to appear unescaped: "
+"%.*s"
+msgstr ""
-#: ../eval.c:1834
-msgid "E688: More targets than List items"
-msgstr "E688: 目标比 List 项数多"
+#: ../eval/decode.c:409
+#, c-format
+msgid "E474: Expected string end: %.*s"
+msgstr ""
-#: ../eval.c:1906
-msgid "Double ; in list of variables"
-msgstr "变量列表中出现两个 ;"
+#: ../eval/decode.c:555
+#, c-format
+msgid "E474: Leading zeroes are not allowed: %.*s"
+msgstr "E474: 不允许前导零:%.*s"
-#: ../eval.c:2078
+#: ../eval/decode.c:584
#, c-format
-msgid "E738: Can't list variables for %s"
-msgstr "E738: 无法列出 %s 的变量"
+msgid "E474: Missing number after minus sign: %.*s"
+msgstr "E474: 负号后缺少数字:%.*s"
-#: ../eval.c:2391
-msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
-msgstr "E689: 只能索引 List 或 Dictionary"
+#: ../eval/decode.c:587
+#, c-format
+msgid "E474: Missing number after decimal dot: %.*s"
+msgstr "E474: 小数点后缺少数字:%.*s"
-#: ../eval.c:2396
-msgid "E708: [:] must come last"
-msgstr "E708: [:] 必须在最后"
+#: ../eval/decode.c:590
+#, c-format
+msgid "E474: Missing exponent: %.*s"
+msgstr "E474: 缺少指数:%.*s"
-#: ../eval.c:2439
-msgid "E709: [:] requires a List value"
-msgstr "E709: [:] 需要一个 List 值"
+#: ../eval/decode.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"E685: internal error: while converting number \"%.*s\" to float string2float "
+"consumed %zu bytes in place of %zu"
+msgstr ""
-#: ../eval.c:2674
-msgid "E710: List value has more items than target"
-msgstr "E710: List 值的项比目标多"
+#: ../eval/decode.c:613
+#, c-format
+msgid ""
+"E685: internal error: while converting number \"%.*s\" to integer vim_str2nr "
+"consumed %i bytes in place of %zu"
+msgstr ""
-#: ../eval.c:2678
-msgid "E711: List value has not enough items"
-msgstr "E711: List 值没有足够多的项"
+#: ../eval/decode.c:665
+msgid "E474: Attempt to decode a blank string"
+msgstr "E474: 试图解码空字符串"
-#: ../eval.c:2867
-msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
-msgstr "E690: :for 后缺少 \"in\""
+#: ../eval/decode.c:682
+#, c-format
+msgid "E474: No container to close: %.*s"
+msgstr "E474: 没有容器可以关闭:%.*s"
-#: ../eval.c:3063
+#: ../eval/decode.c:687
#, c-format
-msgid "E107: Missing parentheses: %s"
-msgstr "E107: 缺少括号: %s"
+msgid "E474: Closing list with curly bracket: %.*s"
+msgstr "E474: 用花括号结束列表:%.*s"
-#: ../eval.c:3263
+#: ../eval/decode.c:690
#, c-format
-msgid "E108: No such variable: \"%s\""
-msgstr "E108: 无此变量: \"%s\""
+msgid "E474: Closing dictionary with square bracket: %.*s"
+msgstr "E474: 用方括号结束字典:%.*s"
-#: ../eval.c:3333
-msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr "E743: (un)lock 的变量嵌套过深"
+#: ../eval/decode.c:694
+#, c-format
+msgid "E474: Trailing comma: %.*s"
+msgstr "E474: 尾随逗号:%.*s"
-#: ../eval.c:3630
-msgid "E109: Missing ':' after '?'"
-msgstr "E109: '?' 后缺少 ':'"
+#: ../eval/decode.c:697
+#, c-format
+msgid "E474: Expected value after colon: %.*s"
+msgstr "E474: 冒号后应有值:%.*s"
-#: ../eval.c:3893
-msgid "E691: Can only compare List with List"
-msgstr "E691: 只能比较 List 和 List"
+#: ../eval/decode.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E474: Expected value: %.*s"
+msgstr "E415: 不该有的等号: %s"
-#: ../eval.c:3895
-msgid "E692: Invalid operation for Lists"
-msgstr "E692: 对 List 无效的操作"
+#: ../eval/decode.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E474: Comma not inside container: %.*s"
+msgstr "E242: %s 为不能识别的颜色名称"
-#: ../eval.c:3915
-msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
-msgstr "E735: 只能比较 Dictionary 和 Dictionary"
+#: ../eval/decode.c:725
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E474: Duplicate comma: %.*s"
+msgstr "E721: Dictionary 中出现重复的键: \"%s\""
-#: ../eval.c:3917
-msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
-msgstr "E736: 对 Dictionary 无效的操作"
+#: ../eval/decode.c:728
+#, c-format
+msgid "E474: Comma after colon: %.*s"
+msgstr "E474: 冒号后有逗号:%.*s"
-#: ../eval.c:3932
-msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
-msgstr "E693: 只能比较 Funcref 和 Funcref"
+#: ../eval/decode.c:732
+#, c-format
+msgid "E474: Using comma in place of colon: %.*s"
+msgstr "E474: 应使用冒号,但用了逗号:%.*s"
-#: ../eval.c:3934
-msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
-msgstr "E694: 对 Funcrefs 无效的操作"
+#: ../eval/decode.c:740
+#, c-format
+msgid "E474: Leading comma: %.*s"
+msgstr "E474: 前导逗号:%.*s"
-#: ../eval.c:4277
-#, fuzzy
-msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
-msgstr "E719: 不能对 Dictionary 使用 [:]"
+#: ../eval/decode.c:748
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E474: Colon not inside container: %.*s"
+msgstr "E242: %s 为不能识别的颜色名称"
-#: ../eval.c:4478
-msgid "E110: Missing ')'"
-msgstr "E110: 缺少 ')'"
+#: ../eval/decode.c:753
+#, c-format
+msgid "E474: Using colon not in dictionary: %.*s"
+msgstr "E474: 在字典之外使用冒号:%.*s"
-#: ../eval.c:4609
-msgid "E695: Cannot index a Funcref"
-msgstr "E695: 不能索引一个 Funcref"
+#: ../eval/decode.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E474: Unexpected colon: %.*s"
+msgstr "E415: 不该有的等号: %s"
-#: ../eval.c:4839
+#: ../eval/decode.c:759
#, c-format
-msgid "E112: Option name missing: %s"
-msgstr "E112: 缺少选项名称: %s"
+msgid "E474: Colon after comma: %.*s"
+msgstr "E474: 逗号后有冒号:%.*s"
-#: ../eval.c:4855
+#: ../eval/decode.c:762
#, c-format
-msgid "E113: Unknown option: %s"
-msgstr "E113: 未知的选项: %s"
+msgid "E474: Duplicate colon: %.*s"
+msgstr "E474: 重复的冒号:%.*s"
-#: ../eval.c:4904
+#: ../eval/decode.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E474: Expected null: %.*s"
+msgstr "E415: 不该有的等号: %s"
+
+#: ../eval/decode.c:787
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E474: Expected true: %.*s"
+msgstr "E415: 不该有的等号: %s"
+
+#: ../eval/decode.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E474: Expected false: %.*s"
+msgstr "E415: 不该有的等号: %s"
+
+#: ../eval/decode.c:879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E474: Unidentified byte: %.*s"
+msgstr "E121: 未定义的变量: %s"
+
+#: ../eval/decode.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E474: Trailing characters: %.*s"
+msgstr "E488: 多余的尾部字符"
+
+#: ../eval/decode.c:906
#, c-format
-msgid "E114: Missing quote: %s"
-msgstr "E114: 缺少引号: %s"
+msgid "E474: Unexpected end of input: %.*s"
+msgstr "E474: 输入意外结束:%.*s"
-#: ../eval.c:5020
+#: ../eval/encode.c:123
#, c-format
-msgid "E115: Missing quote: %s"
-msgstr "E115: 缺少引号: %s"
+msgid "key %s"
+msgstr ""
-#: ../eval.c:5084
+#: ../eval/encode.c:124
#, c-format
-msgid "E696: Missing comma in List: %s"
-msgstr "E696: List 中缺少逗号: %s"
+msgid "key %s at index %i from special map"
+msgstr ""
-#: ../eval.c:5091
+#: ../eval/encode.c:125
#, c-format
-msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E697: List 缺少结束符 ']': %s"
+msgid "index %i"
+msgstr "索引 %i"
+
+#: ../eval/encode.c:126
+msgid "partial"
+msgstr "部分"
-#: ../eval.c:6475
+#: ../eval/encode.c:127
#, c-format
-msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E720: Dictionary 中缺少冒号: %s"
+msgid "argument %i"
+msgstr "参数 %i"
+
+#: ../eval/encode.c:128
+msgid "partial self dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../eval/encode.c:203
+msgid "itself"
+msgstr ""
+
+#. Only give this message once for a recursive call to avoid
+#. flooding the user with errors.
+#: ../eval/encode.c:453 ../eval/encode.c:533
+msgid "E724: unable to correctly dump variable with self-referencing container"
+msgstr ""
-#: ../eval.c:6499
+#: ../eval/encode.c:563
+msgid "E474: Unable to represent NaN value in JSON"
+msgstr "E474: 在 JSON 中无法表示 NaN 值"
+
+#: ../eval/encode.c:567
+msgid "E474: Unable to represent infinity in JSON"
+msgstr "E474: 在 JSON 中无法表示无穷大"
+
+#: ../eval/encode.c:635
#, c-format
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E721: Dictionary 中出现重复的键: \"%s\""
+msgid ""
+"E474: String \"%.*s\" contains byte that does not start any UTF-8 character"
+msgstr "E474: 字符串 \"%.*s\" 包含不起始任何 UTF-8 字符的字节"
-#: ../eval.c:6517
+#: ../eval/encode.c:642
#, c-format
-msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
-msgstr "E722: Dictionary 中缺少逗号: %s"
+msgid ""
+"E474: UTF-8 string contains code point which belongs to a surrogate pair: "
+"%.*s"
+msgstr "E474: UTF-8 字符串包含属于代理对的码点:%.*s"
+
+#: ../eval/encode.c:724
+msgid "E474: Unable to convert EXT string to JSON"
+msgstr "E474: 无法将 EXT 字符串转换为 JSON"
-#: ../eval.c:6524
+#: ../eval/encode.c:752
#, c-format
-msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
-msgstr "E723: Dictionary 缺少结束符 '}': %s"
+msgid "E474: Error while dumping %s, %s: attempt to dump function reference"
+msgstr ""
-#: ../eval.c:6555
-msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
-msgstr "E724: 变量嵌套过深无法显示"
+#: ../eval/encode.c:797
+#, fuzzy
+msgid "E474: Invalid key in special dictionary"
+msgstr "E736: 对 Dictionary 无效的操作"
-#: ../eval.c:7188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E740: Too many arguments for function %s"
-msgstr "E118: 函数的参数过多: %s"
+#: ../eval/encode.c:853
+msgid "encode_tv2string() argument"
+msgstr "encode_tv2string() 参数"
-#: ../eval.c:7190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
-msgstr "E118: 函数的参数过多: %s"
+#: ../eval/encode.c:881
+msgid ":echo argument"
+msgstr ":echo 参数"
-#: ../eval.c:7377
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E130: 未知的函数: %s"
+#: ../eval/encode.c:905
+msgid "encode_tv2json() argument"
+msgstr "encode_tv2json() 参数"
-#: ../eval.c:7383
+#: ../eval/encode.c:966
#, c-format
-msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: 函数 %s 的参数太少"
+msgid "E5004: Error while dumping %s, %s: attempt to dump function reference"
+msgstr "E5004: dump %s, %s 时出错:试图 dump 函数引用"
-#: ../eval.c:7387
+#: ../eval/encode.c:1018
#, c-format
-msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-msgstr "E120: <SID> 不能在 script 上下文外使用: %s"
+msgid "E5005: Unable to dump %s: container references itself in %s"
+msgstr "E5005: 无法 dump %s:容器在 %s 中引用了自己"
-#: ../eval.c:7391
+#: ../eval/executor.c:23
#, c-format
-msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
-msgstr "E725: 调用字典函数但是没有字典:%s"
+msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>"
+msgstr "E684: List 索引超出范围: %<PRId64>"
-#: ../eval.c:7453
-#, fuzzy
-msgid "E808: Number or Float required"
-msgstr "E521: = 后面需要数字"
+#: ../eval/funcs.c:147
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: %s 的参数必须是列表或 Blob"
-#: ../eval.c:7503
-#, fuzzy
+#: ../eval/funcs.c:148 ../match.c:45
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: 无效的窗口号"
+
+#: ../eval/funcs.c:149
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: 在没有初始值的情况下 reduce 空的 %s"
+
+#: ../eval/funcs.c:151
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %d"
+msgstr "E1023: 将整数作布尔值使用:%d"
+
+#: ../eval/funcs.c:153
+msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page"
+msgstr "E1308: 不能修改其他标签页中窗口的大小"
+
+#: ../eval/funcs.c:328 ../eval/funcs.c:7006
+#, c-format
+msgid "Error converting the call result: %s"
+msgstr "转换调用结果时出错:%s"
+
+#: ../eval/funcs.c:366 ../eval/funcs.c:374
msgid "add() argument"
-msgstr "-c 参数"
+msgstr "add() 参数"
-#: ../eval.c:7907
-msgid "E699: Too many arguments"
-msgstr "E699: 参数过多"
+#: ../eval/funcs.c:679 ../sign.c:1451
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 缓冲区名无效:%s"
-#: ../eval.c:8073
-msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
-msgstr "E785: complete() 只能在插入模式中使用"
+#: ../eval/funcs.c:814
+#, c-format
+msgid "Invalid channel stream \"%s\""
+msgstr "channel stream \"%s\" 无效"
-#: ../eval.c:8156
+#: ../eval/funcs.c:1109
msgid "&Ok"
msgstr "确定(&O)"
-#: ../eval.c:8676
-#, c-format
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E737: 键已存在: %s"
+#: ../eval/funcs.c:1239
+msgid "Context stack is empty"
+msgstr "上下文堆栈为空"
+
+#: ../eval/funcs.c:1483
+msgid "dictwatcheradd() argument"
+msgstr "dictwatcheradd() 参数"
+
+#: ../eval/funcs.c:2178
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth 必须是非负整数"
-#: ../eval.c:8692
+#: ../eval/funcs.c:2186
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "flatten() 参数"
+
+#: ../eval/funcs.c:2197 ../eval/typval.c:2458
msgid "extend() argument"
msgstr "extend() 参数"
-#: ../eval.c:8915
-msgid "map() argument"
-msgstr "map() 参数"
+#: ../eval/funcs.c:2877 ../eval/funcs.c:3891
+msgid "E5000: Cannot find tab number."
+msgstr "E5000: 找不到标签页号。"
-#: ../eval.c:8916
-msgid "filter() argument"
-msgstr "filter() 参数"
+#: ../eval/funcs.c:2885 ../eval/funcs.c:3899
+msgid "E5001: Higher scope cannot be -1 if lower scope is >= 0."
+msgstr "E5001: 低边界 >= 0 时高边界不能为 -1。"
-#: ../eval.c:9229
-#, c-format
-msgid "+-%s%3ld line: "
-msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
-msgstr[0] "+-%s%3ld 行: "
+#: ../eval/funcs.c:2892 ../eval/funcs.c:3906
+msgid "E5002: Cannot find window number."
+msgstr "E5002: 找不到窗口号。"
-#: ../eval.c:9291
-#, c-format
-msgid "E700: Unknown function: %s"
-msgstr "E700: 未知的函数: %s"
-
-#: ../eval.c:10729
+#: ../eval/funcs.c:4120
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() 的调用次数多于 inputsave()"
-#: ../eval.c:10771
-#, fuzzy
+#: ../eval/funcs.c:4153 ../eval/funcs.c:4190
msgid "insert() argument"
-msgstr "-c 参数"
+msgstr "insert() 参数"
-#: ../eval.c:10841
+#: ../eval/funcs.c:4260
msgid "E786: Range not allowed"
msgstr "E786: 不允许的范围"
-#: ../eval.c:11140
+#: ../eval/funcs.c:4743
+msgid "E474: Failed to convert list to string"
+msgstr "E474: 无法将列表转换为字符串"
+
+#: ../eval/funcs.c:4760
+#, c-format
+msgid "E474: Failed to parse %.*s"
+msgstr "E474: 无法解析 %.*s"
+
+#: ../eval/funcs.c:4826
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: len() 的类型无效"
-#: ../eval.c:11980
+#: ../eval/funcs.c:5348
+#, c-format
+msgid "msgpackdump() argument, index %i"
+msgstr "msgpackdump() 参数,索引 %i"
+
+#: ../eval/funcs.c:5517
+msgid "E5070: Character number must not be less than zero"
+msgstr "E5070: 字符数不能小于零"
+
+#: ../eval/funcs.c:5521
+#, c-format
+msgid "E5071: Character number must not be greater than INT_MAX (%i)"
+msgstr "E5071: 字符数不能大于 INT_MAX (%i)"
+
+#: ../eval/funcs.c:5907
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: 步长为零"
-#: ../eval.c:11982
+#: ../eval/funcs.c:5909
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: 起始值在终止值后"
-#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297
+#: ../eval/funcs.c:6006
msgid "<empty>"
msgstr "<空>"
-#: ../eval.c:12282
-#, fuzzy
+#: ../eval/funcs.c:6329
msgid "remove() argument"
-msgstr "--cmd 参数"
+msgstr "remove() 参数"
-#: ../eval.c:12466
+#: ../eval/funcs.c:6447
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: 符号连接过多(循环?)"
-#: ../eval.c:12593
-#, fuzzy
+#: ../eval/funcs.c:6577
msgid "reverse() argument"
-msgstr "-c 参数"
+msgstr "reverse() 参数"
-#: ../eval.c:13721
-#, fuzzy
+#: ../eval/funcs.c:7040
+#, c-format
+msgid "E5010: List item %d of the second argument is not a string"
+msgstr "E5010: 第二个参数的列表项 %d 不是字符串"
+
+#: ../eval/funcs.c:7916
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: 动作无效:'%s'"
+
+#: ../eval/funcs.c:8056
+#, c-format
+msgid "connection failed: %s"
+msgstr "连接失败:%s"
+
+#: ../eval/funcs.c:8328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E6100: \"%s\" is not a valid stdpath"
+msgstr "E236: 字体 \"%s\" 不是等宽字体"
+
+#: ../eval/funcs.c:8420 ../os/time.c:189
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(无效)"
+
+#: ../eval/funcs.c:8774
+#, c-format
+msgid "E935: invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: 子匹配号无效:%d"
+
+#: ../eval/funcs.c:9213
+msgid "Can only call this function in an unmodified buffer"
+msgstr "只能在未修改的缓冲区中调用这个函数"
+
+#: ../eval/funcs.c:10026
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile() 的第一个参数必须是列表或者 blob"
+
+#. Using %s, p and not %c, *p to preserve multibyte characters
+#: ../eval/funcs.c:10053
+#, c-format
+msgid "E5060: Unknown flag: %s"
+msgstr "E5060: 未知的标志:%s"
+
+#: ../eval/funcs.c:10067
+msgid "E482: Can't open file with an empty name"
+msgstr "E482: 无法打开名称为空的文件"
+
+#: ../eval/funcs.c:10072
+#, c-format
+msgid "E482: Can't open file %s for writing: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../eval/funcs.c:10085
+#, c-format
+msgid "E80: Error when closing file %s: %s"
+msgstr "E80: 关闭文件 %s 时出错: %s"
+
+#: ../eval/typval.c:44
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: 参数 %d 需要字符串"
+
+#: ../eval/typval.c:46
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: 参数 %d 需要非空字符串"
+
+#: ../eval/typval.c:48
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: 参数 %d 需要整数"
+
+#: ../eval/typval.c:50
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: 参数 %d 需要字符串或列表"
+
+#: ../eval/typval.c:76
+#, c-format
+msgid "E5142: Failed to open file %s: %s"
+msgstr "E5142: 无法打开文件 %s:%s"
+
+#: ../eval/typval.c:98
+#, c-format
+msgid "E5143: Failed to write to file %s: %s"
+msgstr "E5143: 无法写入文件 %s:%s"
+
+#: ../eval/typval.c:109
+#, c-format
+msgid "E5144: Failed to close file %s: %s"
+msgstr "E5144: 无法关闭文件 %s:%s"
+
+#: ../eval/typval.c:1150
msgid "sort() argument"
-msgstr "-c 参数"
+msgstr "sort() 参数"
-#: ../eval.c:13721
-#, fuzzy
+#: ../eval/typval.c:1151
msgid "uniq() argument"
-msgstr "-c 参数"
+msgstr "uniq() 参数"
-#: ../eval.c:13776
+#: ../eval/typval.c:1242
msgid "E702: Sort compare function failed"
msgstr "E702: Sort 比较函数失败"
-#: ../eval.c:13806
+#: ../eval/typval.c:1265
msgid "E882: Uniq compare function failed"
msgstr "E882: Uniq 比较函数失败"
-#: ../eval.c:14085
-msgid "(Invalid)"
-msgstr "(无效)"
+#: ../eval/typval.c:2198
+msgid "E6000: Argument is not a function or function name"
+msgstr ""
-#: ../eval.c:14590
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E677: 写临时文件出错"
+#: ../eval/typval.c:2476
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: 键已存在:%s"
-#: ../eval.c:16159
-#, fuzzy
-msgid "E805: Using a Float as a Number"
-msgstr "E805: 将浮点数当做数字使用"
+#: ../eval/typval.c:3315
+msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: 变量嵌套过深,无法锁定/解锁"
+
+#: ../eval/typval.c:3455
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %.*s"
+msgstr "E741: 值已锁定:%.*s"
+
+#: ../eval/typval.c:3458
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %.*s"
+msgstr "E742: 无法改变 %.*s 的值"
-#: ../eval.c:16162
-msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: 将函数当做数字使用"
+#: ../eval/typval.c:3464 ../message.c:2469
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../eval/typval.c:3591
+msgid "E805: Expected a Number or a String, Float found"
+msgstr "E805: 需要整数或字符串,但是提供了浮点数"
+
+#: ../eval/typval.c:3595
+msgid "E703: Expected a Number or a String, Funcref found"
+msgstr "E703: 需要整数或字符串,但是提供了 Funcref"
+
+#: ../eval/typval.c:3598
+msgid "E745: Expected a Number or a String, List found"
+msgstr "E745: 需要整数或字符串,但是提供了列表"
+
+#: ../eval/typval.c:3601
+msgid "E728: Expected a Number or a String, Dictionary found"
+msgstr "E728: 需要整数或字符串,但是提供了字典"
-#: ../eval.c:16170
+#: ../eval/typval.c:3604
+msgid "E974: Expected a Number or a String, Blob found"
+msgstr "E974: 需要整数或字符串,但是提供了 Blob"
+
+#: ../eval/typval.c:3607
+msgid "E5299: Expected a Number or a String, Boolean found"
+msgstr "E5299: 需要整数或字符串,但是提供了布尔值"
+
+#: ../eval/typval.c:3610
+msgid "E5300: Expected a Number or a String"
+msgstr "E5300: 需要整数或字符串"
+
+#: ../eval/typval.c:3625
msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: 将列表当做数字使用"
+msgstr "E745: 将列表当作整数使用"
-#: ../eval.c:16173
+#: ../eval/typval.c:3626
msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: 将字典当做数字使用"
+msgstr "E728: 将字典当作整数使用"
+
+#: ../eval/typval.c:3627
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: 将浮点数当作整数使用"
-#: ../eval.c:16259
-msgid "E729: using Funcref as a String"
-msgstr "E729: 将函数当做字符串使用"
+#: ../eval/typval.c:3628
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: 将 Blob 当作整数使用"
-#: ../eval.c:16262
+#: ../eval/typval.c:3629
+msgid "E685: using an invalid value as a Number"
+msgstr "E685: 将无效值当作整数使用"
+
+#: ../eval/typval.c:3670
msgid "E730: using List as a String"
-msgstr "E730: 将列表当做字符串使用"
+msgstr "E730: 将列表当作字符串使用"
-#: ../eval.c:16265
+#: ../eval/typval.c:3671
msgid "E731: using Dictionary as a String"
-msgstr "E731: 将字典当做字符串使用"
+msgstr "E731: 将字典当作字符串使用"
+
+#: ../eval/typval.c:3673
+msgid "E976: using Blob as a String"
+msgstr "E976: 将 Blob 当作字符串使用"
+
+#: ../eval/typval.c:3674
+msgid "E908: using an invalid value as a String"
+msgstr "E908: 将无效值当作字符串使用"
+
+#: ../eval/typval.c:3815
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: 将 Funcref 当作浮点数使用"
+
+#: ../eval/typval.c:3818
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: 将字符串当作浮点数使用"
+
+#: ../eval/typval.c:3821
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: 将列表当作浮点数使用"
+
+#: ../eval/typval.c:3824
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: 将字典当作浮点数使用"
+
+#: ../eval/typval.c:3827
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: 将布尔值当作浮点数使用"
+
+#: ../eval/typval.c:3830
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: 将特殊值当作浮点数使用"
+
+#: ../eval/typval.c:3833
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: 将 Blob 当作浮点数使用"
-#: ../eval.c:16619
+#: ../eval/typval.h:515
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: 需要整数或浮点数"
+
+#: ../eval/userfunc.c:67
#, c-format
-msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
-msgstr "E706: 变量类型不匹配: %s"
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: 函数 %s 已存在,请加 ! 强制替换"
-#: ../eval.c:16705
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E795: Cannot delete variable %s"
-msgstr "E738: 无法列出 %s 的变量"
+#: ../eval/userfunc.c:68
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: 字典项已存在"
+
+#: ../eval/userfunc.c:69
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: 需要 Funcref"
-#: ../eval.c:16724
+#: ../eval/userfunc.c:70
#, c-format
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr "E704: Funcref 变量名必须以大写字母开头: %s"
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: 函数未知: %s"
-#: ../eval.c:16732
+#: ../eval/userfunc.c:72
#, c-format
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: 变量名与已有函数名冲突: %s"
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: '%s' 前不允许有空白:%s"
-#: ../eval.c:16763
+#: ../eval/userfunc.c:124
#, c-format
-msgid "E741: Value is locked: %s"
-msgstr "E741: 值已锁定: %s"
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 参数无效: %s"
-#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#: ../eval/userfunc.c:137
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: 参数名重复:%s"
-#: ../eval.c:16768
+#: ../eval/userfunc.c:171
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: 默认参数后有非默认参数"
+
+#: ../eval/userfunc.c:498
#, c-format
-msgid "E742: Cannot change value of %s"
-msgstr "E742: 无法改变 %s 的值"
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: 函数 %s 的参数过多"
-#: ../eval.c:16838
-msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: 变量嵌套过深无法复制"
+#: ../eval/userfunc.c:500
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 函数 %s 的参数无效"
+
+#: ../eval/userfunc.c:859
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 函数调用深度超出 'maxfuncdepth'"
+
+#: ../eval/userfunc.c:1039
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "调用 %s"
+
+#: ../eval/userfunc.c:1154
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s 已中止"
+
+#: ../eval/userfunc.c:1156
+#, c-format
+msgid "%s returning #%<PRId64>"
+msgstr "%s 返回 #%<PRId64> "
+
+#: ../eval/userfunc.c:1173
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s 返回 %s"
+
+#: ../eval/userfunc.c:1196 ../runtime.c:2083
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "在 %s 中继续"
+
+#: ../eval/userfunc.c:1391
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: 参数过多"
+
+#: ../eval/userfunc.c:1441
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 未知的函数:%s"
+
+#: ../eval/userfunc.c:1444
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: 不能将函数用作方法:%s"
+
+#: ../eval/userfunc.c:1447
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: 函数已被删除:%s"
+
+#: ../eval/userfunc.c:1453
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 函数 %s 的参数不足"
-#: ../eval.c:17249
+#: ../eval/userfunc.c:1457
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> 不能在 script 上下文外使用:%s"
+
+#: ../eval/userfunc.c:1461
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: 调用字典函数但是没有字典:%s"
+
+#: ../eval/userfunc.c:1759
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 需要函数名"
+
+#: ../eval/userfunc.c:1895
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: 函数名必须以大写字母或 \"s:\" 开头:%s"
+
+#: ../eval/userfunc.c:1904
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: 函数名不能包含冒号:%s"
+
+#: ../eval/userfunc.c:1972
+msgid "E454: function list was modified"
+msgstr "E454: 函数列表已被修改"
+
+#: ../eval/userfunc.c:2125
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
-msgstr "E123: 函数 %s 尚未定义"
+msgstr "E123: 函数未定义:%s"
-#: ../eval.c:17260
+#: ../eval/userfunc.c:2135
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: 缺少 '(': %s"
+msgstr "E124: 缺少 '(':%s"
-#: ../eval.c:17293
-#, fuzzy
+#: ../eval/userfunc.c:2167
msgid "E862: Cannot use g: here"
-msgstr "E284: 不能设定 IC 值"
+msgstr "E862: 此处不能使用 g:"
-#: ../eval.c:17312
+#: ../eval/userfunc.c:2197
#, c-format
-msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: 无效的参数: %s"
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: 闭包函数不能位于顶层:%s"
-#: ../eval.c:17323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
-msgstr "E125: 无效的参数: %s"
-
-#: ../eval.c:17416
+#: ../eval/userfunc.c:2272
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: 缺少 :endfunction"
-#: ../eval.c:17537
-#, fuzzy, c-format
+#: ../eval/userfunc.c:2327
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: :endfunction 后有文本:%s"
+
+#: ../eval/userfunc.c:2363
+msgid "E1058: function nesting too deep"
+msgstr "E1058: 函数嵌套层数过深"
+
+#: ../eval/userfunc.c:2472
+#, c-format
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
-msgstr "E746: 函数名与脚本文件名不匹配: %s"
+msgstr "E707: 函数名与变量名冲突:%s"
-#: ../eval.c:17549
+#: ../eval/userfunc.c:2488
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: 函数 %s 正在使用中,不能重新定义"
-#: ../eval.c:17604
+#: ../eval/userfunc.c:2555
#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
msgstr "E746: 函数名与脚本文件名不匹配: %s"
-#: ../eval.c:17716
-msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: 需要函数名"
+#: ../eval/userfunc.c:2778
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 函数 %s 正在使用中,不能删除"
-#: ../eval.c:17824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
-msgstr "E128: 函数名必须以大写字母开头或者包含冒号: %s"
+#: ../eval/userfunc.c:2784
+#, c-format
+msgid "Cannot delete function %s: It is being used internally"
+msgstr "无法删除函数 %s,内部使用这个函数"
-#: ../eval.c:17833
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
-msgstr "E128: 函数名必须以大写字母开头或者包含冒号: %s"
+#: ../eval/userfunc.c:2916
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return 在函数外"
+
+#. TODO(ZyX-I): Remove DICT_MAXNEST, make users be non-recursive instead
+#. maximum nesting of lists and dicts
+#: ../eval/vars.c:52
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: :let 中出现异常字符"
-#: ../eval.c:18336
+#: ../eval/vars.c:53
#, c-format
-msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: 无法删除函数 %s: 正在使用中"
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: 不能锁定或解锁变量 %s"
-#: ../eval.c:18441
-msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr "E132: 函数调用深度超出 'maxfuncdepth'"
+#: ../eval/vars.c:77
+msgid "E991: cannot use =<< here"
+msgstr "E991: 此处不能使用 =<<"
-#: ../eval.c:18568
+#: ../eval/vars.c:109
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: 标记不能以小写字母开头"
+
+#: ../eval/vars.c:113
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: 缺少标记"
+
+#: ../eval/vars.c:124
#, c-format
-msgid "calling %s"
-msgstr "调用 %s"
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: 缺少结束标记 '%s'"
-#: ../eval.c:18651
+#: ../eval/vars.c:311
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: 目标比 List 项数少"
+
+#: ../eval/vars.c:315
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: 目标比 List 项数多"
+
+#: ../eval/vars.c:391
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: 变量列表中有两个 ;"
+
+#: ../eval/vars.c:532
#, c-format
-msgid "%s aborted"
-msgstr "%s 已中止"
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: 无法列出 %s 的变量"
+
+#: ../eval/vars.c:584
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: 不能锁定环境变量"
+
+#: ../eval/vars.c:625
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: 不能锁定选项"
+
+#: ../eval/vars.c:716
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: 不能锁定寄存器"
-#: ../eval.c:18653
+#: ../eval/vars.c:1015
#, c-format
-msgid "%s returning #%<PRId64>"
-msgstr "%s 返回 #%<PRId64> "
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 无此变量:\"%s\""
-#: ../eval.c:18670
+#: ../eval/vars.c:1331
#, c-format
-msgid "%s returning %s"
-msgstr "%s 返回 %s"
+msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: 将 %s 设置为类型错误的值"
-#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695
+#: ../eval/vars.c:1414
#, c-format
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "在 %s 中继续"
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%.*s\""
+msgstr "E794: 不能在沙盒中设置变量:\"%.*s\""
-#: ../eval.c:18795
-msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: :return 不在函数中"
+#: ../eval/vars.c:1460
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %.*s"
+msgstr "E795: 无法删除变量 %.*s"
-#: ../eval.c:19159
-msgid ""
-"\n"
-"# global variables:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 全局变量:\n"
+#: ../eval/vars.c:1483
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcref 变量名必须以大写字母开头: %s"
-#: ../eval.c:19254
-msgid ""
-"\n"
-"\tLast set from "
-msgstr ""
-"\n"
-"\t最近修改于 "
+#: ../eval/vars.c:1490
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: 变量名与已有函数名冲突: %s"
-#: ../eval.c:19272
-#, fuzzy
-msgid "No old files"
-msgstr "没有包含文件"
+#: ../event/socket.c:220
+msgid "tcp address must be host:port"
+msgstr "TCP 地址必须为 host:port"
+
+#: ../event/socket.c:231
+msgid "failed to lookup host or port"
+msgstr "无法查找主机或端口"
-#: ../ex_cmds.c:122
+#: ../event/socket.c:256
+msgid "connection refused"
+msgstr "连接被拒绝"
+
+#: ../ex_cmds.c:164
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 十六进制 %02x, 八进制 %03o, 二合字符 %s"
+
+#: ../ex_cmds.c:169
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, 十六进制 %02x, 八进制 %03o"
-#: ../ex_cmds.c:145
+#: ../ex_cmds.c:213
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 十六进制 %04x, 八进制 %o, 二合字符 %s"
+
+#: ../ex_cmds.c:214
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, 十六进制 %08x, 八进制 %o, 二合字符 %s"
+
+#: ../ex_cmds.c:220
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, 十六进制 %04x, 八进制 %o"
-#: ../ex_cmds.c:146
+#: ../ex_cmds.c:221
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, 十六进制 %08x, 八进制 %o"
-#: ../ex_cmds.c:684
-msgid "E134: Move lines into themselves"
-msgstr "E134: 把行移动到自已中"
+#: ../ex_cmds.c:914
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: 不能把一系列行移动到自身当中"
-#: ../ex_cmds.c:747
+#: ../ex_cmds.c:1021
+#, c-format
msgid "1 line moved"
-msgstr "移动了 1 行"
+msgid_plural "%<PRId64> lines moved"
+msgstr[0] "移动了 %<PRId64> 行"
-#: ../ex_cmds.c:749
+#. will call wait_return()
+#: ../ex_cmds.c:1335
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines moved"
-msgstr "移动了 %<PRId64> 行"
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: 无法创建文件 %s"
-#: ../ex_cmds.c:1175
+#: ../ex_cmds.c:1436
#, c-format
msgid "%<PRId64> lines filtered"
msgstr "过滤了 %<PRId64> 行"
-#: ../ex_cmds.c:1194
+#: ../ex_cmds.c:1458
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter* 自动命令不可以改变当前缓冲区"
-#: ../ex_cmds.c:1244
+#: ../ex_cmds.c:1498
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[已修改但尚未保存]\n"
-# bad to translate
-#: ../ex_cmds.c:1424
-#, c-format
-msgid "%sviminfo: %s in line: "
-msgstr "%sviminfo: %s 位于行: "
-
-#: ../ex_cmds.c:1431
-msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
-msgstr "E136: viminfo: 错误过多,忽略文件的剩余部分"
-
-#: ../ex_cmds.c:1458
-#, c-format
-msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
-msgstr "读取 viminfo 文件 \"%s\"%s%s%s"
-
-#: ../ex_cmds.c:1460
-msgid " info"
-msgstr " 信息"
-
-#: ../ex_cmds.c:1461
-msgid " marks"
-msgstr " 标记"
-
-#: ../ex_cmds.c:1462
-#, fuzzy
-msgid " oldfiles"
-msgstr "没有包含文件"
-
-#: ../ex_cmds.c:1463
-msgid " FAILED"
-msgstr " 失败"
-
-#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
-#: ../ex_cmds.c:1541
-#, c-format
-msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
-msgstr "E137: Viminfo 文件不可写入: %s"
-
-#: ../ex_cmds.c:1626
-#, c-format
-msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
-msgstr "E138: 无法写入 viminfo 文件 %s!"
-
-#: ../ex_cmds.c:1635
+#: ../ex_cmds.c:1793
#, c-format
-msgid "Writing viminfo file \"%s\""
-msgstr "写入 viminfo 文件 \"%s\""
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#. Write the info:
-#: ../ex_cmds.c:1720
-#, fuzzy, c-format
-msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
-msgstr "# 这个 viminfo 文件是由 Vim %s 生成的。\n"
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" 不是文件或可写的设备"
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#: ../ex_cmds.c:1722
-#, fuzzy
-msgid ""
-"# You may edit it if you're careful!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"# 如果要自行修改请特别小心!\n"
-"\n"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#: ../ex_cmds.c:1723
-#, fuzzy
-msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
-msgstr "# 'encoding' 在此文件建立时的值\n"
-
-#: ../ex_cmds.c:1800
-msgid "Illegal starting char"
-msgstr "无效的启动字符"
-
-#: ../ex_cmds.c:2162
+#: ../ex_cmds.c:1877
msgid "Write partial file?"
msgstr "要写入部分文件吗?"
-#: ../ex_cmds.c:2166
+#: ../ex_cmds.c:1882
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: 请使用 ! 来写入部分缓冲区"
-#: ../ex_cmds.c:2281
+#: ../ex_cmds.c:2006
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "覆盖已存在的文件 \"%s\" 吗?"
-#: ../ex_cmds.c:2317
+#: ../ex_cmds.c:2043
#, c-format
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
msgstr "交换文件 \"%s\" 已存在,确实要覆盖吗?"
-#: ../ex_cmds.c:2326
+#: ../ex_cmds.c:2052
#, c-format
msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
msgstr "E768: 交换文件已存在: %s (:silent! 强制执行)"
-#: ../ex_cmds.c:2381
+#: ../ex_cmds.c:2110
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>"
msgstr "E141: 缓冲区 %<PRId64> 没有文件名"
-#: ../ex_cmds.c:2412
+#: ../ex_cmds.c:2144
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: 文件未写入: 写入被 'write' 选项禁用"
-#: ../ex_cmds.c:2434
+#: ../ex_cmds.c:2163
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
@@ -1198,7 +1959,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" 已设定 'readonly' 选项。\n"
"确实要覆盖吗?"
-#: ../ex_cmds.c:2439
+#: ../ex_cmds.c:2167
#, c-format
msgid ""
"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
@@ -1209,1069 +1970,744 @@ msgstr ""
"它仍然有可能被写入。\n"
"你想继续尝试吗?"
-#: ../ex_cmds.c:2451
-#, fuzzy, c-format
+#: ../ex_cmds.c:2181
+#, c-format
msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
-msgstr "只读 (请加 ! 强制执行)"
+msgstr "E505: \"%s\" 只读 (请加 ! 强制执行)"
-#: ../ex_cmds.c:3120
+#: ../ex_cmds.c:2902
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: 自动命令意外地删除了新缓冲区 %s"
-#: ../ex_cmds.c:3313
+#: ../ex_cmds.c:3118
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: :z 不接受非数字的参数"
-#: ../ex_cmds.c:3498
+#: ../ex_cmds.c:3429
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: 正则表达式不能用字母作分界"
-#: ../ex_cmds.c:3964
+#. Same highlight as wait_return().
+#: ../ex_cmds.c:3952
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "替换为 %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ../ex_cmds.c:4379
+#: ../ex_cmds.c:4462
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(已中断) "
-#: ../ex_cmds.c:4384
-msgid "1 match"
-msgstr "1 个匹配,"
-
-#: ../ex_cmds.c:4384
-msgid "1 substitution"
-msgstr "1 次替换,"
-
-#: ../ex_cmds.c:4387
-#, c-format
-msgid "%<PRId64> matches"
-msgstr "%<PRId64> 个匹配,"
+#: ../ex_cmds.c:4468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRId64> match on %<PRId64> line"
+msgid_plural "%<PRId64> matches on %<PRId64> line"
+msgstr[0] "共 %<PRId64> 行"
-#: ../ex_cmds.c:4388
-#, c-format
-msgid "%<PRId64> substitutions"
-msgstr "%<PRId64> 次替换,"
+#: ../ex_cmds.c:4470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRId64> substitution on %<PRId64> line"
+msgid_plural "%<PRId64> substitutions on %<PRId64> line"
+msgstr[0] "%<PRId64> 次替换,"
-#: ../ex_cmds.c:4392
-msgid " on 1 line"
-msgstr "共 1 行"
+#: ../ex_cmds.c:4473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRId64> match on %<PRId64> lines"
+msgid_plural "%<PRId64> matches on %<PRId64> lines"
+msgstr[0] "共 %<PRId64> 行"
-#: ../ex_cmds.c:4395
-#, c-format
-msgid " on %<PRId64> lines"
-msgstr "共 %<PRId64> 行"
+#: ../ex_cmds.c:4475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRId64> substitution on %<PRId64> lines"
+msgid_plural "%<PRId64> substitutions on %<PRId64> lines"
+msgstr[0] "%<PRId64> 次替换,"
-#: ../ex_cmds.c:4438
-msgid "E147: Cannot do :global recursive"
-msgstr "E147: :global 不能递归执行"
+#. will increment global_busy to break out of the loop
+#: ../ex_cmds.c:4536
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: 不能带范围递归执行 :global"
-#: ../ex_cmds.c:4467
+#: ../ex_cmds.c:4565
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: global 缺少正则表达式"
-#: ../ex_cmds.c:4508
+#: ../ex_cmds.c:4610
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "每行都匹配表达式: %s"
-#: ../ex_cmds.c:4510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Pattern not found: %s"
-msgstr "找不到模式"
-
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#: ../ex_cmds.c:4587
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"# Last Substitute String:\n"
-"$"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 最近的替换字符串:\n"
-"$"
-
-#: ../ex_cmds.c:4679
-msgid "E478: Don't panic!"
-msgstr "E478: 不要慌!"
-
-#: ../ex_cmds.c:4717
-#, c-format
-msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
-msgstr "E661: 抱歉,没有 '%s' 的 %s 的说明"
-
-#: ../ex_cmds.c:4719
-#, c-format
-msgid "E149: Sorry, no help for %s"
-msgstr "E149: 抱歉,没有 %s 的说明"
-
-#: ../ex_cmds.c:4751
-#, c-format
-msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
-msgstr "抱歉,找不到帮助文件 \"%s\""
-
-#: ../ex_cmds.c:5323
-#, c-format
-msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: 不是目录: %s"
-
-#: ../ex_cmds.c:5446
-#, c-format
-msgid "E152: Cannot open %s for writing"
-msgstr "E152: 无法打开并写入 %s"
-
-#: ../ex_cmds.c:5471
-#, c-format
-msgid "E153: Unable to open %s for reading"
-msgstr "E153: 无法打开并读取 %s"
-
-#: ../ex_cmds.c:5500
-#, c-format
-msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
-msgstr "E670: 在一种语言中混合了多种帮助文件编码: %s"
-
-#: ../ex_cmds.c:5565
-#, c-format
-msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
-msgstr "E154: Tag \"%s\" 在文件 %s/%s 中重复出现"
-
-#: ../ex_cmds.c:5687
-#, c-format
-msgid "E160: Unknown sign command: %s"
-msgstr "E160: 未知的 sign 命令: %s"
-
-#: ../ex_cmds.c:5704
-msgid "E156: Missing sign name"
-msgstr "E156: 缺少 sign 名称"
-
-#: ../ex_cmds.c:5746
-msgid "E612: Too many signs defined"
-msgstr "E612: Signs 定义过多"
-
-#: ../ex_cmds.c:5813
+#: ../ex_cmds.c:4612
#, c-format
-msgid "E239: Invalid sign text: %s"
-msgstr "E239: 无效的 sign 文字: %s"
-
-#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035
-#, c-format
-msgid "E155: Unknown sign: %s"
-msgstr "E155: 未知的 sign: %s"
-
-#: ../ex_cmds.c:5877
-msgid "E159: Missing sign number"
-msgstr "E159: 缺少 sign 号"
-
-#: ../ex_cmds.c:5971
-#, c-format
-msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
-msgstr "E158: 无效的缓冲区名: %s"
-
-#: ../ex_cmds.c:6008
-#, c-format
-msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>"
-msgstr "E157: 无效的 sign ID: %<PRId64>"
-
-#: ../ex_cmds.c:6066
-msgid " (not supported)"
-msgstr " (不支持)"
-
-#: ../ex_cmds.c:6169
-msgid "[Deleted]"
-msgstr "[已删除]"
-
-#: ../ex_cmds2.c:139
-msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
-msgstr "进入调试模式。输入 \"cont\" 继续运行。"
-
-#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759
-#, c-format
-msgid "line %<PRId64>: %s"
-msgstr "第 %<PRId64> 行: %s"
-
-#: ../ex_cmds2.c:145
-#, c-format
-msgid "cmd: %s"
-msgstr "命令: %s"
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "找不到模式:%s"
-#: ../ex_cmds2.c:322
-#, c-format
-msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>"
-msgstr "断点 \"%s%s\" 第 %<PRId64> 行"
+#: ../ex_cmds.c:4921
+msgid "No old files"
+msgstr "没有旧文件"
-#: ../ex_cmds2.c:581
+#: ../ex_cmds2.c:204
#, c-format
-msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: 找不到断点: %s"
-
-#: ../ex_cmds2.c:611
-msgid "No breakpoints defined"
-msgstr "没有定义断点"
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "将改变保存到 \"%s\" 吗?"
-#: ../ex_cmds2.c:617
+#: ../ex_cmds2.c:255
#, c-format
-msgid "%3d %s %s line %<PRId64>"
-msgstr "%3d %s %s 第 %<PRId64> 行"
+msgid "Close \"%s\"?"
+msgstr "关闭 \"%s\"?"
-#: ../ex_cmds2.c:942
-#, fuzzy
-msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
-msgstr "E750: 请先使用 :profile start <fname>"
-
-#: ../ex_cmds2.c:1269
+#: ../ex_cmds2.c:380
#, c-format
-msgid "Save changes to \"%s\"?"
-msgstr "将改变保存到 \"%s\" 吗?"
-
-#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851
-msgid "Untitled"
-msgstr "未命名"
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: 任务仍在缓冲区 \"%s\" 中运行"
-#: ../ex_cmds2.c:1421
+#: ../ex_cmds2.c:381
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: 缓冲区 \"%s\" 已修改但尚未保存"
-#: ../ex_cmds2.c:1480
+#: ../ex_cmds2.c:441
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "警告: 意外地进入了其它缓冲区 (请检查自动命令)"
-#: ../ex_cmds2.c:1826
-msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: 只有一个文件可编辑"
-
-#: ../ex_cmds2.c:1828
-msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: 无法切换,已是第一个文件"
-
-#: ../ex_cmds2.c:1830
-msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: 无法切换,已是最后一个文件"
-
-#: ../ex_cmds2.c:2175
+#: ../ex_cmds2.c:735
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: 不支持编译器: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:2257
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
-msgstr "正在查找 \"%s\",在 \"%s\" 中"
-
-#: ../ex_cmds2.c:2284
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "正在查找 \"%s\""
-
-#: ../ex_cmds2.c:2307
-#, c-format
-msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "在 'runtimepath' 中找不到 \"%s\""
-
-#: ../ex_cmds2.c:2472
-#, c-format
-msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
-msgstr "不能执行目录: \"%s\""
-
-#: ../ex_cmds2.c:2518
-#, c-format
-msgid "could not source \"%s\""
-msgstr "不能执行 \"%s\""
-
-#: ../ex_cmds2.c:2520
-#, c-format
-msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\""
-msgstr "第 %<PRId64> 行: 不能执行 \"%s\""
-
-#: ../ex_cmds2.c:2535
-#, c-format
-msgid "sourcing \"%s\""
-msgstr "执行 \"%s\""
-
-#: ../ex_cmds2.c:2537
-#, c-format
-msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\""
-msgstr "第 %<PRId64> 行: 执行 \"%s\""
-
-#: ../ex_cmds2.c:2693
-#, c-format
-msgid "finished sourcing %s"
-msgstr "结束执行 %s"
-
-#: ../ex_cmds2.c:2765
-msgid "modeline"
-msgstr "modeline"
-
-#: ../ex_cmds2.c:2767
-msgid "--cmd argument"
-msgstr "--cmd 参数"
-
-#: ../ex_cmds2.c:2769
-msgid "-c argument"
-msgstr "-c 参数"
-
-#: ../ex_cmds2.c:2771
-msgid "environment variable"
-msgstr "环境变量"
-
-#: ../ex_cmds2.c:2773
-msgid "error handler"
-msgstr "错误的处理程序"
-
-#: ../ex_cmds2.c:3020
-msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
-msgstr "W15: 警告: 错误的行分隔符,可能是少了 ^M"
+#: ../ex_docmd.c:90
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 不确定的用户自定义命令"
-#: ../ex_cmds2.c:3139
-msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
-msgstr "E167: 在脚本文件外使用了 :scriptencoding"
+#: ../ex_docmd.c:92
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: 不是编辑器的命令"
-#: ../ex_cmds2.c:3166
-msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
-msgstr "E168: 在脚本文件外使用了 :finish"
+#: ../ex_docmd.c:94
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: 没有用于替换 \"<sfile>\" 的 :source 文件名"
-#: ../ex_cmds2.c:3389
-#, c-format
-msgid "Current %slanguage: \"%s\""
-msgstr "当前的 %s语言: \"%s\""
+#: ../ex_docmd.c:96
+msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: 没有用于替换 \"<stack>\" 的调用栈"
-#: ../ex_cmds2.c:3404
-#, c-format
-msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
-msgstr "E197: 不能设定语言为 \"%s\""
+#: ../ex_docmd.c:98
+msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
+msgstr "E1274: 没有脚本文件名可用于替换 \"<script>\""
#. don't redisplay the window
#. don't wait for return
-#: ../ex_docmd.c:387
+#: ../ex_docmd.c:203
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "进入 Ex 模式。输入 \"visual\" 回到正常模式。"
-#: ../ex_docmd.c:428
+#: ../ex_docmd.c:244
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: 已到文件末尾"
-#: ../ex_docmd.c:513
-msgid "E169: Command too recursive"
-msgstr "E169: 命令递归层数过多"
+#: ../ex_docmd.c:267
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "执行:%s"
-#: ../ex_docmd.c:1006
+#: ../ex_docmd.c:269
+msgid "line %"
+msgstr "在行号 %"
+
+#: ../ex_docmd.c:781
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: 异常没有被捕获: %s"
-#: ../ex_docmd.c:1085
+#: ../ex_docmd.c:853
msgid "End of sourced file"
msgstr "脚本文件结束"
-#: ../ex_docmd.c:1086
+#: ../ex_docmd.c:854
msgid "End of function"
msgstr "函数结束"
-#: ../ex_docmd.c:1628
-msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
-msgstr "E464: 不确定的用户自定义命令"
-
-#: ../ex_docmd.c:1638
-msgid "E492: Not an editor command"
-msgstr "E492: 不是编辑器的命令"
+#: ../ex_docmd.c:1279
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"内部信息:不能使用 EX_DFLALL 与 ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED 或 ADDR_QUICKFIX"
-#: ../ex_docmd.c:1729
+#: ../ex_docmd.c:2118
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: 使用了逆向的范围"
-#: ../ex_docmd.c:1733
+#: ../ex_docmd.c:2121
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "使用了逆向的范围,确定交换吗"
#. append
#. typed wrong
-#: ../ex_docmd.c:1787
+#: ../ex_docmd.c:2179
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: 请使用 w 或 w>>"
-#: ../ex_docmd.c:3454
+#: ../ex_docmd.c:2957
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make'"
+msgstr "E943: 命令表需要更新,请执行 'make'"
+
+#: ../ex_docmd.c:3542
msgid "E319: The command is not available in this version"
msgstr "E319: 抱歉,命令在此版本中不可用"
-#: ../ex_docmd.c:3752
-msgid "E172: Only one file name allowed"
-msgstr "E172: 只允许一个文件名"
-
-#: ../ex_docmd.c:4238
-msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
-msgstr "还有 1 个文件未编辑。确实要退出吗?"
-
-#: ../ex_docmd.c:4242
-#, c-format
-msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
-msgstr "还有 %d 个文件未编辑。确实要退出吗?"
-
-#: ../ex_docmd.c:4248
-msgid "E173: 1 more file to edit"
-msgstr "E173: 还有 1 个文件未编辑"
-
-#: ../ex_docmd.c:4250
-#, c-format
-msgid "E173: %<PRId64> more files to edit"
-msgstr "E173: 还有 %<PRId64> 个文件未编辑"
-
-#: ../ex_docmd.c:4320
-msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
-msgstr "E174: 命令已存在: 请加 ! 强制替换"
-
-#: ../ex_docmd.c:4432
-msgid ""
-"\n"
-" Name Args Range Complete Definition"
-msgstr ""
-"\n"
-" 名称 参数 范围 补全 定义 "
-
-#: ../ex_docmd.c:4516
-msgid "No user-defined commands found"
-msgstr "找不到用户自定义命令"
-
-#: ../ex_docmd.c:4538
-msgid "E175: No attribute specified"
-msgstr "E175: 没有指定属性"
-
-#: ../ex_docmd.c:4583
-msgid "E176: Invalid number of arguments"
-msgstr "E176: 无效的参数个数"
-
-#: ../ex_docmd.c:4594
-msgid "E177: Count cannot be specified twice"
-msgstr "E177: 不能指定两次计数"
-
-#: ../ex_docmd.c:4603
-msgid "E178: Invalid default value for count"
-msgstr "E178: 无效的计数默认值"
-
-#: ../ex_docmd.c:4625
-msgid "E179: argument required for -complete"
-msgstr "E179: -complete 需要参数"
-
-#: ../ex_docmd.c:4635
-#, c-format
-msgid "E181: Invalid attribute: %s"
-msgstr "E181: 无效的属性: %s"
-
-#: ../ex_docmd.c:4678
-msgid "E182: Invalid command name"
-msgstr "E182: 无效的命令名"
-
-#: ../ex_docmd.c:4691
-msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
-msgstr "E183: 用户自定义命令必须以大写字母开头"
-
-#: ../ex_docmd.c:4696
-#, fuzzy
-msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
-msgstr "E464: 不确定的用户自定义命令"
+#: ../ex_docmd.c:4388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "还有 %d 个文件未编辑。确实要退出吗?"
-#: ../ex_docmd.c:4751
+#: ../ex_docmd.c:4395
#, c-format
-msgid "E184: No such user-defined command: %s"
-msgstr "E184: 没有这个用户自定义命令: %s"
+msgid "E173: %<PRId64> more file to edit"
+msgid_plural "E173: %<PRId64> more files to edit"
+msgstr[0] "E173: 还有 %<PRId64> 个文件未编辑"
-#: ../ex_docmd.c:5219
+#: ../ex_docmd.c:4430
#, c-format
-msgid "E180: Invalid complete value: %s"
-msgstr "E180: 无效的补全类型: %s"
-
-#: ../ex_docmd.c:5225
-msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-msgstr "E468: 只有 custom 补全才允许参数"
-
-#: ../ex_docmd.c:5231
-msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr "E467: Custom 补全需要一个函数参数"
-
-#: ../ex_docmd.c:5257
-#, fuzzy, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
-msgstr "E185: 找不到配色方案 %s"
+msgstr "E185: 找不到配色方案 '%s'"
-#: ../ex_docmd.c:5263
+#: ../ex_docmd.c:4437
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "您好,Vim 用户!"
-#: ../ex_docmd.c:5431
+#: ../ex_docmd.c:4662
msgid "E784: Cannot close last tab page"
msgstr "E784: 不能关闭最后一个 tab 页"
-#: ../ex_docmd.c:5462
+#: ../ex_docmd.c:4687
msgid "Already only one tab page"
msgstr "已经只剩一个 tab 页了"
-#: ../ex_docmd.c:6004
+#: ../ex_docmd.c:5072
#, c-format
msgid "Tab page %d"
msgstr "Tab 页 %d"
-#: ../ex_docmd.c:6295
+#: ../ex_docmd.c:5296
+msgid "E25: Nvim does not have a built-in GUI"
+msgstr "E25: 无法使用图形界面: 编译时没有启用"
+
+#: ../ex_docmd.c:5307
msgid "No swap file"
msgstr "无交换文件"
-#: ../ex_docmd.c:6478
-msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
-msgstr "E747: 不能改变目录,缓冲区已修改 (请加 ! 强制执行)"
-
-#: ../ex_docmd.c:6485
+#: ../ex_docmd.c:5518
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: 前一个目录不存在"
-#: ../ex_docmd.c:6530
+#: ../ex_docmd.c:5624
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: 未知"
-#: ../ex_docmd.c:6610
+#: ../ex_docmd.c:5689
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize 需要两个数字参数"
-#: ../ex_docmd.c:6655
-msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
-msgstr "E188: 在此平台上不能获得窗口位置"
-
-#: ../ex_docmd.c:6662
-msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
-msgstr "E466: :winpos 需要两个数字参数"
-
-#: ../ex_docmd.c:7241
-#, c-format
-msgid "E739: Cannot create directory: %s"
-msgstr "E739: 无法创建目录: %s"
-
-#: ../ex_docmd.c:7268
+#: ../ex_docmd.c:6207
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" 已存在 (请加 ! 强制执行)"
-#: ../ex_docmd.c:7273
+#: ../ex_docmd.c:6213
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: 无法打开并写入 \"%s\""
#. set mark
-#: ../ex_docmd.c:7294
+#: ../ex_docmd.c:6231
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: 参数必须是一个字母或者正/反引号"
-#: ../ex_docmd.c:7333
+#: ../ex_docmd.c:6315
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: :normal 递归层数过深"
-#: ../ex_docmd.c:7807
+#: ../ex_docmd.c:6795
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: 没有用于替换 '#' 的交替文件名"
-#: ../ex_docmd.c:7841
+#: ../ex_docmd.c:6834
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: 没有用于替换 \"<afile>\" 的自动命令文件名"
-#: ../ex_docmd.c:7850
+#: ../ex_docmd.c:6842
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: 没有用于替换 \"<abuf>\" 的自动命令缓冲区号"
-#: ../ex_docmd.c:7861
+#: ../ex_docmd.c:6852
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: 没有用于替换 \"<amatch>\" 的自动命令匹配名"
-#: ../ex_docmd.c:7870
-msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
-msgstr "E498: 没有用于替换 \"<sfile>\" 的 :source 文件名"
-
-#: ../ex_docmd.c:7876
-#, fuzzy
+#: ../ex_docmd.c:6884
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
-msgstr "E498: 没有用于替换 \"<sfile>\" 的 :source 文件名"
+msgstr "E842: 没有行号可用于替换 \"<slnum>\""
-#: ../ex_docmd.c:7903
-#, fuzzy, c-format
+#: ../ex_docmd.c:6893
+msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: 没有用于替换 \"<sflnum>\" 的行号"
+
+#: ../ex_docmd.c:6942
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: '%' 或 '#' 为空文件名,只能用于 \":p:h\""
-#: ../ex_docmd.c:7905
+#: ../ex_docmd.c:6944
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: 结果为空字符串"
-#: ../ex_docmd.c:8838
-msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
-msgstr "E195: 无法打开并读取 viminfo 文件"
+#: ../ex_docmd.c:7018
+msgid "Untitled"
+msgstr "未命名"
-#: ../ex_eval.c:464
+#: ../ex_eval.c:456
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: 不能 :throw 前缀为 'Vim' 的异常"
-#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../ex_eval.c:496
+#: ../ex_eval.c:500
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "抛出异常: %s"
-#: ../ex_eval.c:545
+#: ../ex_eval.c:553
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "完成异常: %s"
-#: ../ex_eval.c:546
+#: ../ex_eval.c:553
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "丢弃异常: %s"
-#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634
+#: ../ex_eval.c:597 ../ex_eval.c:647
#, c-format
msgid "%s, line %<PRId64>"
msgstr "%s,第 %<PRId64> 行"
-#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../ex_eval.c:608
+#: ../ex_eval.c:620
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "捕获异常: %s"
-#: ../ex_eval.c:676
+#: ../ex_eval.c:688
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s 待定"
-#: ../ex_eval.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#: ../ex_eval.c:691
+#, c-format
msgid "%s resumed"
-msgstr " 已返回\n"
+msgstr "%s 已恢复"
-#: ../ex_eval.c:683
+#: ../ex_eval.c:695
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s 舍弃"
-#: ../ex_eval.c:708
+#: ../ex_eval.c:720
msgid "Exception"
msgstr "异常"
-#: ../ex_eval.c:713
+#: ../ex_eval.c:724
msgid "Error and interrupt"
msgstr "错误和中断"
-#: ../ex_eval.c:715
+#: ../ex_eval.c:726
msgid "Error"
msgstr "错误"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ../ex_eval.c:717
+#: ../ex_eval.c:728
msgid "Interrupt"
msgstr "中断"
-#: ../ex_eval.c:795
+#: ../ex_eval.c:816
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if 嵌套层数过深"
-#: ../ex_eval.c:830
+#: ../ex_eval.c:844
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif 缺少对应的 :if"
-#: ../ex_eval.c:873
+#: ../ex_eval.c:874
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else 缺少对应的 :if"
-#: ../ex_eval.c:876
+#: ../ex_eval.c:877
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif 缺少对应的 :if"
-#: ../ex_eval.c:880
+#: ../ex_eval.c:881
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: 多个 :else"
-#: ../ex_eval.c:883
+#: ../ex_eval.c:884
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif 在 :else 后面"
-#: ../ex_eval.c:941
+#: ../ex_eval.c:951
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
msgstr "E585: :while/:for 嵌套层数过深"
-#: ../ex_eval.c:1028
+#: ../ex_eval.c:1022
msgid "E586: :continue without :while or :for"
msgstr "E586: :continue 缺少对应的 :while 或 :for"
-#: ../ex_eval.c:1061
+#: ../ex_eval.c:1052
msgid "E587: :break without :while or :for"
msgstr "E587: :break 缺少对应的 :while 或 :for"
-#: ../ex_eval.c:1102
+#: ../ex_eval.c:1091
msgid "E732: Using :endfor with :while"
msgstr "E732: :while 以 :endfor 结尾"
-#: ../ex_eval.c:1104
+#: ../ex_eval.c:1093
msgid "E733: Using :endwhile with :for"
msgstr "E733: :for 以 :endwhile 结尾"
-#: ../ex_eval.c:1247
+#: ../ex_eval.c:1229
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :try 嵌套层数过深"
-#: ../ex_eval.c:1317
+#: ../ex_eval.c:1286
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch 缺少对应的 :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
-#. * Just parse.
-#: ../ex_eval.c:1332
+#. Just parse.
+#: ../ex_eval.c:1303
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch 在 :finally 后面"
-#: ../ex_eval.c:1451
+#: ../ex_eval.c:1426
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally 缺少对应的 :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ../ex_eval.c:1467
+#: ../ex_eval.c:1445
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: 多个 :finally"
-#: ../ex_eval.c:1571
+#: ../ex_eval.c:1540
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry 缺少对应的 :try"
-#: ../ex_eval.c:2026
+#: ../ex_eval.c:1984
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction 不在函数内"
-#: ../ex_getln.c:1643
-msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
-msgstr "E788: 目前不允许编辑别的缓冲区"
-
-#: ../ex_getln.c:1656
-#, fuzzy
+#: ../ex_getln.c:2661
msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
-msgstr "E788: 目前不允许编辑别的缓冲区"
+msgstr "E811: 目前不允许更改缓冲区的信息"
-#: ../ex_getln.c:3178
-msgid "tagname"
-msgstr "tag 名"
+#: ../ex_getln.c:2939
+#, c-format
+msgid "E5408: Unable to get g:Nvim_color_cmdline callback: %s"
+msgstr ""
-#: ../ex_getln.c:3181
-msgid " kind file\n"
-msgstr " 类型 文件\n"
+#: ../ex_getln.c:2973
+#, c-format
+msgid "E5407: Callback has thrown an exception: %s"
+msgstr ""
-#: ../ex_getln.c:4799
-msgid "'history' option is zero"
-msgstr "选项 'history' 为零"
+#: ../ex_getln.c:2986
+msgid "E5400: Callback should return list"
+msgstr "E5400: 回调应返回列表"
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#: ../ex_getln.c:5046
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# %s History (newest to oldest):\n"
+#: ../ex_getln.c:2996
+#, c-format
+msgid "E5401: List item %i is not a List"
+msgstr "E5401: 列表项 %i 不是列表"
+
+#: ../ex_getln.c:3001
+#, c-format
+msgid "E5402: List item %i has incorrect length: %d /= 3"
msgstr ""
-"\n"
-"# %s 历史记录 (从新到旧):\n"
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#: ../ex_getln.c:5047
-#, fuzzy
-msgid "Command Line"
-msgstr "命令行"
+#: ../ex_getln.c:3011
+msgid "E5403: Chunk %i start %"
+msgstr ""
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#: ../ex_getln.c:5048
-#, fuzzy
-msgid "Search String"
-msgstr "查找字符串"
+#: ../ex_getln.c:3016
+msgid "E5405: Chunk %i start %"
+msgstr ""
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#: ../ex_getln.c:5049
-#, fuzzy
-msgid "Expression"
-msgstr "表达式"
+#: ../ex_getln.c:3032
+msgid "E5404: Chunk %i end %"
+msgstr ""
-# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#: ../ex_getln.c:5050
-#, fuzzy
-msgid "Input Line"
-msgstr "输入行"
+#: ../ex_getln.c:3039
+msgid "E5406: Chunk %i end %"
+msgstr ""
-#: ../ex_getln.c:5117
-msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
-msgstr "E198: cmd_pchar 超过命令长度"
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#. Create empty command-line buffer.
+#: ../ex_getln.c:4223
+msgid "[Command Line]"
+msgstr ""
-#: ../ex_getln.c:5279
+#: ../ex_getln.c:4331
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: 活动窗口或缓冲区已被删除"
-#: ../file_search.c:203
+#: ../file_search.c:185
msgid "E854: path too long for completion"
msgstr "E854: 补全用的路径太长"
-#: ../file_search.c:446
+#: ../file_search.c:419
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
"followed by '%s'."
msgstr "E343: 无效的路径: '**[number]' 必须在路径末尾或者后面接 '%s'。"
-#: ../file_search.c:1505
+#: ../file_search.c:1486
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: cdpath 中找不到目录 \"%s\""
-#: ../file_search.c:1508
+#: ../file_search.c:1489
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: 在路径中找不到文件 \"%s\""
-#: ../file_search.c:1512
+#: ../file_search.c:1494
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: 在路径中找不到更多的文件 \"%s\""
-#: ../file_search.c:1515
+#: ../file_search.c:1497
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: 在路径中找不到更多的文件 \"%s\""
-#: ../fileio.c:137
-#, fuzzy
+#: ../fileio.c:126
msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
-msgstr "E135: *Filter* 自动命令不可以改变当前缓冲区"
+msgstr "E812: 自动命令改变了缓冲区或者缓冲区名称"
-#: ../fileio.c:368
-msgid "Illegal file name"
-msgstr "无效的文件名"
+#: ../fileio.c:128
+#, c-format
+msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer"
+msgstr ""
-#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578
+#: ../fileio.c:262 ../fileio.c:2499 ../fileio.c:2529
msgid "is a directory"
msgstr "是目录"
-#: ../fileio.c:397
+#: ../fileio.c:363
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "无效的文件名"
+
+#: ../fileio.c:399
msgid "is not a file"
msgstr "不是文件"
-#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522
-msgid "[New File]"
-msgstr "[新文件]"
-
-#: ../fileio.c:511
+#: ../fileio.c:490
msgid "[New DIRECTORY]"
msgstr "[新目录]"
-#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532
+#. libuv only returns -errno
+#. in Unix and in Windows
+#. open() does not set
+#. EOVERFLOW
+#: ../fileio.c:510 ../fileio.c:516
msgid "[File too big]"
msgstr "[文件过大]"
-#: ../fileio.c:534
+#: ../fileio.c:518
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[权限不足]"
-#: ../fileio.c:653
+#: ../fileio.c:661
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre 自动命令导致文件不可读"
-#: ../fileio.c:655
+#: ../fileio.c:663
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *ReadPre 自动命令不允许改变当前缓冲区"
-#: ../fileio.c:672
-msgid "Nvim: Reading from stdin...\n"
-msgstr "Vim: 从标准输入读取...\n"
-
#. Re-opening the original file failed!
-#: ../fileio.c:909
+#: ../fileio.c:865
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
-msgstr "E202: 转换导致文件不可读"
-
-#. fifo or socket
-#: ../fileio.c:1782
-msgid "[fifo/socket]"
-msgstr "[fifo/socket]"
+msgstr "E202: 转换导致文件不可读!"
#. fifo
-#: ../fileio.c:1788
+#: ../fileio.c:1762
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
#. or socket
-#: ../fileio.c:1794
+#: ../fileio.c:1766
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
#. or character special
-#: ../fileio.c:1801
-#, fuzzy
+#: ../fileio.c:1771
msgid "[character special]"
-msgstr "1 个字符"
+msgstr "[字符设备]"
-#: ../fileio.c:1815
+#: ../fileio.c:1785
msgid "[CR missing]"
msgstr "[缺少 CR]'"
-#: ../fileio.c:1819
+#: ../fileio.c:1789
msgid "[long lines split]"
msgstr "[长行分割]"
-#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512
+#: ../fileio.c:1793 ../fileio.c:3427
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[未转换]"
-#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515
+#: ../fileio.c:1796 ../fileio.c:3430
msgid "[converted]"
msgstr "[已转换]"
-#: ../fileio.c:1831
+#: ../fileio.c:1801
#, c-format
msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]"
msgstr "[第 %<PRId64> 行转换错误]"
-#: ../fileio.c:1835
+#: ../fileio.c:1805
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]"
msgstr "[第 %<PRId64> 行无效字符]"
-#: ../fileio.c:1838
+#: ../fileio.c:1808
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[读错误]"
-#: ../fileio.c:2104
+#: ../fileio.c:2069
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "找不到用于转换的临时文件"
-#: ../fileio.c:2110
+#: ../fileio.c:2075
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "'charconvert' 转换失败"
-#: ../fileio.c:2113
+#: ../fileio.c:2078
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "无法读取 'charconvert' 的输出"
-#: ../fileio.c:2437
-msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
-msgstr "E676: 找不到 acwrite 缓冲区对应的自动命令"
+#: ../fileio.c:2116
+msgid "[New]"
+msgstr "[新]"
+
+#: ../fileio.c:2116
+msgid "[New File]"
+msgstr "[新文件]"
-#: ../fileio.c:2466
+#: ../fileio.c:2416
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: 自动命令删除或释放了要写入的缓冲区"
-#: ../fileio.c:2486
+#: ../fileio.c:2435
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: 自动命令意外地改变了行数"
-#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565
+#: ../fileio.c:2503 ../fileio.c:2517
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "不是文件或可写的设备"
-#: ../fileio.c:2601
+#: ../fileio.c:2547
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "只读 (请加 ! 强制执行)"
-#: ../fileio.c:2886
-msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
-msgstr "E506: 无法写入备份文件 (请加 ! 强制执行)"
-
-#: ../fileio.c:2898
-msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
-msgstr "E507: 关闭备份文件出错 (请加 ! 强制执行)"
-
-#: ../fileio.c:2901
-msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
-msgstr "E508: 无法读取文件以供备份 (请加 ! 强制执行)"
+#: ../fileio.c:2701 ../fileio.c:2852
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to create directory \"%s\" for backup file: %s"
+msgstr "E303: 无法为备份文件创建目录 \"%s\":%s"
-#: ../fileio.c:2923
+#: ../fileio.c:2792 ../fileio.c:2813
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: 无法创建备份文件 (请加 ! 强制执行)"
-#: ../fileio.c:3008
+#: ../fileio.c:2912
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: 无法生成备份文件 (请加 ! 强制执行)"
#. Can't write without a tempfile!
-#: ../fileio.c:3121
+#: ../fileio.c:3015
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: 找不到用于写入的临时文件"
-#: ../fileio.c:3134
+#: ../fileio.c:3031
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: 无法转换 (请加 ! 强制不转换写入)"
-#: ../fileio.c:3169
+#: ../fileio.c:3081
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: 无法打开并写入链接文件"
-#: ../fileio.c:3173
-msgid "E212: Can't open file for writing"
-msgstr "E212: 无法打开并写入文件"
-
-#: ../fileio.c:3363
-msgid "E667: Fsync failed"
-msgstr "E667: 同步失败"
+#: ../fileio.c:3084
+#, c-format
+msgid "E212: Can't open file for writing: %s"
+msgstr "E212: 无法打开并写入文件:%s"
-#: ../fileio.c:3398
-msgid "E512: Close failed"
-msgstr "E512: 关闭失败"
+#: ../fileio.c:3324
+#, c-format
+msgid "E512: Close failed: %s"
+msgstr "E512: 关闭失败:%s"
-#: ../fileio.c:3436
+#: ../fileio.c:3363
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr "E513: 写入错误,转换失败 (请将 'fenc' 置空以强制执行)"
-#: ../fileio.c:3441
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to "
-"override)"
-msgstr "E513: 写入错误,转换失败 (请将 'fenc' 置空以强制执行)"
+#. NOLINT(runtime/printf)
+#: ../fileio.c:3369
+msgid "E513: write error, conversion failed in line %"
+msgstr ""
-#: ../fileio.c:3448
+#: ../fileio.c:3376
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: 写入错误 (文件系统已满?)"
-#: ../fileio.c:3506
+#: ../fileio.c:3420
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " 转换错误"
-#: ../fileio.c:3509
+#: ../fileio.c:3423
#, fuzzy, c-format
msgid " in line %<PRId64>;"
msgstr "第 %<PRId64> 行"
-#: ../fileio.c:3519
+#: ../fileio.c:3434
msgid "[Device]"
msgstr "[设备]"
-#: ../fileio.c:3522
-msgid "[New]"
-msgstr "[新]"
-
-#: ../fileio.c:3535
+#: ../fileio.c:3451
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: ../fileio.c:3535
+#: ../fileio.c:3451
msgid " appended"
msgstr " 已追加"
-#: ../fileio.c:3537
+#: ../fileio.c:3453
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: ../fileio.c:3537
+#: ../fileio.c:3453
msgid " written"
msgstr " 已写入"
-#: ../fileio.c:3579
+#: ../fileio.c:3496
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patchmode: 无法保存原始文件"
-#: ../fileio.c:3602
+#: ../fileio.c:3515
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: Patchmode: 无法生成空的原始文件"
-#: ../fileio.c:3616
+#: ../fileio.c:3530
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: 无法删除备份文件"
-#: ../fileio.c:3672
+#. Set highlight for error messages.
+#: ../fileio.c:3584
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -2279,1309 +2715,1631 @@ msgstr ""
"\n"
"警告: 原始文件可能已丢失或损坏\n"
-#: ../fileio.c:3675
+#: ../fileio.c:3586
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "在文件正确写入前请勿退出编辑器!"
-#: ../fileio.c:3795
+#: ../fileio.c:3721
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: ../fileio.c:3795
+#: ../fileio.c:3721
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos 格式]"
-#: ../fileio.c:3801
+#: ../fileio.c:3726
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: ../fileio.c:3801
+#: ../fileio.c:3726
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac 格式]"
-#: ../fileio.c:3807
+#: ../fileio.c:3731
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: ../fileio.c:3807
+#: ../fileio.c:3731
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix 格式]"
-#: ../fileio.c:3831
-msgid "1 line, "
-msgstr "1 行,"
-
-#: ../fileio.c:3833
+#: ../fileio.c:3753
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines, "
-msgstr "%<PRId64> 行,"
-
-#: ../fileio.c:3836
-msgid "1 character"
-msgstr "1 个字符"
+msgid "%<PRId64> line, "
+msgid_plural "%<PRId64> lines, "
+msgstr[0] "%<PRId64> 行,"
-#: ../fileio.c:3838
+#: ../fileio.c:3757
#, c-format
-msgid "%<PRId64> characters"
-msgstr "%<PRId64> 个字符"
+msgid "%<PRId64> byte"
+msgid_plural "%<PRId64> bytes"
+msgstr[0] "%<PRId64> 字节"
-#: ../fileio.c:3849
+#: ../fileio.c:3766
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: ../fileio.c:3849
+#: ../fileio.c:3766
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[最后一行不完整]"
-#. don't overwrite messages here
-#. must give this prompt
-#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: ../fileio.c:3865
+#. Don't overwrite messages here.
+#. Must give this prompt.
+#. Don't use emsg() here, don't want to flush the buffers.
+#: ../fileio.c:3779
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "警告: 此文件自读入后已发生变动!!!"
-#: ../fileio.c:3867
+#: ../fileio.c:3781
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "确实要写入吗"
-#: ../fileio.c:4648
+#: ../fileio.c:4629
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: 写入文件 \"%s\" 出错"
-#: ../fileio.c:4655
+#: ../fileio.c:4637
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: 关闭文件 \"%s\" 出错"
-#: ../fileio.c:4657
+#: ../fileio.c:4640
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: 读取文件 \"%s\" 出错"
-#: ../fileio.c:4883
+#: ../fileio.c:4859
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell 自动命令删除了缓冲区"
-#: ../fileio.c:4894
+#: ../fileio.c:4876
#, c-format
msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: 文件 \"%s\" 已经不存在"
-#: ../fileio.c:4906
+#: ../fileio.c:4888
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
msgstr "W12: 警告: 文件 \"%s\" 已变动,并且在 Vim 中的缓冲区也已变动"
-#: ../fileio.c:4907
+#: ../fileio.c:4889
msgid "See \":help W12\" for more info."
msgstr "进一步说明请见 \":help W12\""
-#: ../fileio.c:4910
+#: ../fileio.c:4891
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: 警告: 编辑开始后,文件 \"%s\" 已变动"
-#: ../fileio.c:4911
+#: ../fileio.c:4892
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "进一步说明请见 \":help W11\""
-#: ../fileio.c:4914
+#: ../fileio.c:4894
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: 警告: 编辑开始后,文件 \"%s\" 的模式已变动"
-#: ../fileio.c:4915
+#: ../fileio.c:4895
msgid "See \":help W16\" for more info."
msgstr "进一步说明请见 \":help W16\""
-#: ../fileio.c:4927
+#: ../fileio.c:4908
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: 警告: 编辑开始后,文件 \"%s\" 已被创建"
-#: ../fileio.c:4947
+#: ../fileio.c:4929
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../fileio.c:4948
+#: ../fileio.c:4930
msgid ""
"&OK\n"
-"&Load File"
+"&Load File\n"
+"Load File &and Options"
msgstr ""
"确定(&O)\n"
-"加载文件(&L)"
+"加载文件(&L)\n"
+"加载文件和选项(&A)"
-#: ../fileio.c:5065
+#: ../fileio.c:5050
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: 无法为重新加载 \"%s\" 做准备"
-#: ../fileio.c:5078
+#: ../fileio.c:5062
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: 无法重新加载 \"%s\""
-#: ../fileio.c:5601
-msgid "--Deleted--"
-msgstr "--已删除--"
-
-#: ../fileio.c:5732
-#, c-format
-msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
-msgstr "自动删除自动命令: %s <buffer=%d>"
-
-#. the group doesn't exist
-#: ../fileio.c:5772
-#, c-format
-msgid "E367: No such group: \"%s\""
-msgstr "E367: 无此组: \"%s\""
-
-#: ../fileio.c:5897
-#, c-format
-msgid "E215: Illegal character after *: %s"
-msgstr "E215: * 后面有无效字符: %s"
-
-#: ../fileio.c:5905
-#, c-format
-msgid "E216: No such event: %s"
-msgstr "E216: 无此事件: %s"
-
-#: ../fileio.c:5907
-#, c-format
-msgid "E216: No such group or event: %s"
-msgstr "E216: 无此组或事件: %s"
-
-#. Highlight title
-#: ../fileio.c:6090
-msgid ""
-"\n"
-"--- Autocommands ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- 自动命令 ---"
-
-#: ../fileio.c:6293
-#, c-format
-msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
-msgstr "E680: <buffer=%d>: 无效的缓冲区号 "
-
-#: ../fileio.c:6370
-msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
-msgstr "E217: 不能对所有事件执行自动命令"
-
-#: ../fileio.c:6393
-msgid "No matching autocommands"
-msgstr "没有匹配的自动命令"
-
-#: ../fileio.c:6831
-msgid "E218: autocommand nesting too deep"
-msgstr "E218: 自动命令嵌套层数过深"
-
-#: ../fileio.c:7143
-#, c-format
-msgid "%s Autocommands for \"%s\""
-msgstr "%s 自动命令 \"%s\""
-
-#: ../fileio.c:7149
-#, c-format
-msgid "Executing %s"
-msgstr "执行 %s"
-
-#: ../fileio.c:7211
-#, c-format
-msgid "autocommand %s"
-msgstr "自动命令 %s"
-
-#: ../fileio.c:7795
+#: ../fileio.c:5680
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: 缺少 {。"
-#: ../fileio.c:7797
+#: ../fileio.c:5682
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: 缺少 }。"
-#: ../fold.c:93
+#: ../fold.c:104
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: 找不到折叠"
-#: ../fold.c:544
+#: ../fold.c:520
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: 不能在当前的 'foldmethod' 下创建折叠"
-#: ../fold.c:546
+#: ../fold.c:522
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: 不能在当前的 'foldmethod' 下删除折叠"
-#: ../fold.c:1784
+#: ../fold.c:1789
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded"
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--已折叠 %3ld 行"
+
+#: ../fold.c:3275
#, c-format
-msgid "+--%3ld lines folded "
-msgstr "+--已折叠 %3ld 行"
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld 行: "
#. buffer has already been read
-#: ../getchar.c:273
+#: ../getchar.c:235
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: 添加到已读缓冲区中"
-#: ../getchar.c:2040
+#: ../getchar.c:2172
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: 递归映射"
-#: ../getchar.c:2849
-#, c-format
-msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E224: 全局缩写 %s 已存在"
-
-#: ../getchar.c:2852
-#, c-format
-msgid "E225: global mapping already exists for %s"
-msgstr "E225: 全局映射 %s 已存在"
-
-#: ../getchar.c:2952
-#, c-format
-msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E226: 缩写 %s 已存在"
-
-#: ../getchar.c:2955
-#, c-format
-msgid "E227: mapping already exists for %s"
-msgstr "E227: 映射 %s 已存在"
-
-#: ../getchar.c:3008
-msgid "No abbreviation found"
-msgstr "找不到缩写"
-
-#: ../getchar.c:3010
-msgid "No mapping found"
-msgstr "找不到映射"
-
-#: ../getchar.c:3974
-msgid "E228: makemap: Illegal mode"
-msgstr "E228: makemap: 无效的模式"
-
-#. key value of 'cedit' option
-#. type of cmdline window or 0
-#. result of cmdline window or 0
-#: ../globals.h:924
+#. /< type of cmdline window or 0
+#. /< result of cmdline window or 0
+#. /< cmdline recursion level
+#: ../globals.h:815
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--缓冲区无内容--"
-#.
-#. * The error messages that can be shared are included here.
-#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
-#.
-#: ../globals.h:996
+#. uncrustify:off
+#. The error messages that can be shared are included here.
+#. Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#: ../globals.h:861
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: 命令被中止"
-#: ../globals.h:997
+#: ../globals.h:862
+msgid "E905: Cannot set this option after startup"
+msgstr "E905: 启动后不能设置这个选项"
+
+#: ../globals.h:863
+msgid "E903: Could not spawn API job"
+msgstr "E903: 无法生成 API 任务"
+
+#: ../globals.h:864
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: 需要参数"
-#: ../globals.h:998
+#: ../globals.h:865
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ 后面应该跟有 /、? 或 &"
-#: ../globals.h:1000
+#: ../globals.h:866
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: 在命令行窗口中无效;<CR> 执行,CTRL-C 退出"
-#: ../globals.h:1002
+#: ../globals.h:867
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr "E12: 当前目录中的 exrc/vimrc 或 tag 查找中不允许此命令"
-#: ../globals.h:1003
+#: ../globals.h:868
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 命令递归层数过多"
+
+#: ../globals.h:869
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: 缺少 :endif"
-#: ../globals.h:1004
+#: ../globals.h:870
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: 缺少 :endtry"
-#: ../globals.h:1005
+#: ../globals.h:871
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: 缺少 :endwhile"
-#: ../globals.h:1006
+#: ../globals.h:872
msgid "E170: Missing :endfor"
msgstr "E170: 缺少 :endfor"
-#: ../globals.h:1007
+#: ../globals.h:873
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :endwhile 缺少对应的 :while"
-#: ../globals.h:1008
+#: ../globals.h:874
msgid "E588: :endfor without :for"
msgstr "E588: :endfor 缺少对应的 :for"
-#: ../globals.h:1009
+#: ../globals.h:875
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: 文件已存在 (请加 ! 强制执行)"
-#: ../globals.h:1010
+#: ../globals.h:876
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: 命令执行失败"
-#: ../globals.h:1011
+#: ../globals.h:877
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: 内部错误"
-#: ../globals.h:1012
+#: ../globals.h:878
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: 内部错误: %s"
+
+#: ../globals.h:879
msgid "Interrupted"
msgstr "已中断"
-#: ../globals.h:1013
-msgid "E14: Invalid address"
-msgstr "E14: 无效的地址"
-
-#: ../globals.h:1014
+#: ../globals.h:880
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: 无效的参数"
-#: ../globals.h:1015
+#: ../globals.h:881
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: 无效的参数: %s"
-#: ../globals.h:1016
+#: ../globals.h:882
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: 参数 %s 的值无效"
+
+#: ../globals.h:883
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: 参数 %s 的值无效:%s"
+
+#: ../globals.h:884
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: 重复的参数:%s"
+
+#: ../globals.h:885
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: 无效的表达式: %s"
-#: ../globals.h:1017
+#: ../globals.h:886
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: 无效的范围"
-#: ../globals.h:1018
+#: ../globals.h:887
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: 无效的命令"
-#: ../globals.h:1019
+#: ../globals.h:888
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" 是目录"
-#: ../globals.h:1020
-#, fuzzy
-msgid "E900: Invalid job id"
-msgstr "E49: 无效的滚动大小"
+#: ../globals.h:889
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: 拼写检查不可能"
-#: ../globals.h:1021
+#: ../globals.h:890
+msgid "E900: Invalid channel id"
+msgstr "E900: channel id 无效"
+
+#: ../globals.h:891
+msgid "E900: Invalid channel id: not a job"
+msgstr "E900: channel id 无效:不是任务"
+
+#: ../globals.h:892
msgid "E901: Job table is full"
-msgstr "E901: 任务表已经满"
+msgstr "E901: 任务表已满"
+
+#: ../globals.h:893
+#, c-format
+msgid "E903: Process failed to start: %s: \"%s\""
+msgstr "E903: 进程启动失败:%s:\"%s\""
+
+#: ../globals.h:894
+msgid "E904: channel is not a pty"
+msgstr "E664: channel 不是 pty"
+
+#: ../globals.h:895
+#, c-format
+msgid "E905: Couldn't open stdio channel: %s"
+msgstr "E905: 无法打开 stdio channel:%s"
+
+#: ../globals.h:896
+msgid "E906: invalid stream for channel"
+msgstr "E906: stream 对 channel 无效"
+
+#: ../globals.h:897
+msgid "E906: invalid stream for rpc channel, use 'rpc'"
+msgstr "E906: stream 对 rpc channel 无效,请使用 'rpc'"
+
+#: ../globals.h:898
+#, c-format
+msgid ""
+"E5210: dict key '%s' already set for buffered stream in channel %<PRIu64>"
+msgstr ""
-#: ../globals.h:1024
+#: ../globals.h:899
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: 调用函数库 \"%s()\" 失败"
-#: ../globals.h:1026
+#: ../globals.h:900
+#, c-format
+msgid "E667: Fsync failed: %s"
+msgstr "E667: Fsync 失败:%s"
+
+#: ../globals.h:901
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory %s: %s"
+msgstr "E739: 无法创建目录 %s:%s"
+
+#: ../globals.h:902
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: 标记的行号无效"
-#: ../globals.h:1027
+#: ../globals.h:903
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: 没有设定标记"
-#: ../globals.h:1029
+#: ../globals.h:904
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: 不能修改,因为选项 'modifiable' 是关的"
-#: ../globals.h:1030
+#: ../globals.h:905
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: 脚本嵌套过深"
-#: ../globals.h:1031
+#: ../globals.h:906
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: 没有交替文件"
-#: ../globals.h:1032
+#: ../globals.h:907
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: 没有这个缩写"
-#: ../globals.h:1033
+#: ../globals.h:908
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: 不能使用 \"!\""
-#: ../globals.h:1035
-msgid "E25: Nvim does not have a built-in GUI"
-msgstr "E25: 无法使用图形界面: 编译时没有启用"
-
-#: ../globals.h:1036
+#: ../globals.h:909
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: 没有这个高亮群组名: %s"
-#: ../globals.h:1037
+#: ../globals.h:910
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: 没有插入过文字"
-#: ../globals.h:1038
+#: ../globals.h:911
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: 没有前一个命令行"
-#: ../globals.h:1039
+#: ../globals.h:912
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: 没有这个映射"
-#: ../globals.h:1040
+#: ../globals.h:913
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: 没有匹配"
-#: ../globals.h:1041
+#: ../globals.h:914
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: 没有匹配: %s"
-#: ../globals.h:1042
+#: ../globals.h:915
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: 没有文件名"
-#: ../globals.h:1044
+#: ../globals.h:916
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: 没有前一个替换正则表达式"
-#: ../globals.h:1045
+#: ../globals.h:917
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: 没有前一个命令"
-#: ../globals.h:1046
+#: ../globals.h:918
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: 没有前一个正则表达式"
-#: ../globals.h:1047
+#: ../globals.h:919
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: 不能使用范围"
-#: ../globals.h:1048
+#: ../globals.h:920
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: 没有足够的空间"
-#: ../globals.h:1049
-#, c-format
-msgid "E482: Can't create file %s"
-msgstr "E482: 无法创建文件 %s"
-
-#: ../globals.h:1050
+#: ../globals.h:921
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: 无法获取临时文件名"
-#: ../globals.h:1051
+#: ../globals.h:922
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: 无法打开文件 %s"
-#: ../globals.h:1052
+#: ../globals.h:923
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s: %s"
+msgstr "E484: 无法打开文件 %s:%s"
+
+#: ../globals.h:924
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: 无法读取文件 %s"
-#: ../globals.h:1054
-msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
-msgstr "E37: 已修改但尚未保存 (可用 ! 强制执行)"
-
-#: ../globals.h:1055
-#, fuzzy
-msgid "E37: No write since last change"
-msgstr "[已修改但尚未保存]\n"
-
-#: ../globals.h:1056
+#: ../globals.h:925
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: 空的参数"
-#: ../globals.h:1057
+#: ../globals.h:926
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: 此处需要数字"
-#: ../globals.h:1058
+#: ../globals.h:927
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: 无法打开错误文件 %s"
-#: ../globals.h:1059
+#: ../globals.h:928
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: 内存不足!"
-#: ../globals.h:1060
+#: ../globals.h:929
msgid "Pattern not found"
msgstr "找不到模式"
-#: ../globals.h:1061
+#: ../globals.h:930
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: 找不到模式: %s"
-#: ../globals.h:1062
+#: ../globals.h:931
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: 参数必须是正数"
-#: ../globals.h:1064
+#: ../globals.h:932
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: 无法回到前一个目录"
-#: ../globals.h:1066
+#: ../globals.h:934
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: 没有错误"
-#: ../globals.h:1067
+#: ../globals.h:935
msgid "E776: No location list"
-msgstr "E776: 没有 location 列表"
+msgstr "E776: 没有位置列表"
-#: ../globals.h:1068
+#: ../globals.h:936
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: 已损坏的匹配字符串"
-#: ../globals.h:1069
+#: ../globals.h:937
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: 已损坏的正则表达式程序"
-#: ../globals.h:1071
+#: ../globals.h:938
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: 已设定选项 'readonly' (请加 ! 强制执行)"
-#: ../globals.h:1073
+#: ../globals.h:939
#, c-format
-msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
-msgstr "E46: 不能改变只读变量 \"%s\""
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: %s= 的变量类型不正确"
-#: ../globals.h:1075
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
-msgstr "E46: 不能在 sandbox 中设定变量: \"%s\""
+#: ../globals.h:940
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: 变量名无效: %s"
-#: ../globals.h:1076
+#: ../globals.h:941
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: 不能修改已有变量"
+
+#: ../globals.h:942
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%.*s\""
+msgstr "E46: 不能改变只读变量 \"%.*s\""
+
+#: ../globals.h:943
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: 需要字符串"
+
+#: ../globals.h:944
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: 需要字典"
+
+#: ../globals.h:945
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %<PRId64>"
+msgstr "E979: Blob 索引超出范围:%<PRId64>"
+
+#: ../globals.h:946
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: 操作对 Blob 无效"
+
+#: ../globals.h:947
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 函数 %s 的参数过多"
+
+#: ../globals.h:948
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: 字典中不存在键:\"%s\""
+
+#: ../globals.h:949
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: 需要列表"
+
+#: ../globals.h:950
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: 需要列表或 Blob"
+
+#: ../globals.h:951
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s 的参数必须是 List 或者 Dictionary"
+
+#: ../globals.h:952
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: %s 的参数必须是列表、字典或 Blob"
+
+#: ../globals.h:953
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: 读取错误文件失败"
-#: ../globals.h:1078
+#: ../globals.h:954
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: 不允许在 sandbox 中使用"
-#: ../globals.h:1080
+#: ../globals.h:955
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: 不允许在此使用"
-#: ../globals.h:1082
+#: ../globals.h:956
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: 不允许改变文本或窗口"
+
+#: ../globals.h:957
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: 不支持设定屏幕模式"
-#: ../globals.h:1083
+#: ../globals.h:958
msgid "E49: Invalid scroll size"
-msgstr "E49: 无效的滚动大小"
+msgstr "E49: 滚动大小无效"
-#: ../globals.h:1084
+#: ../globals.h:959
msgid "E91: 'shell' option is empty"
-msgstr "E91: 选项 'shell' 为空"
+msgstr "E91: 'shell' 选项为空"
-#: ../globals.h:1085
+#: ../globals.h:960
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: 无法读取 sign 数据!"
-#: ../globals.h:1086
+#: ../globals.h:961
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: 交换文件关闭错误"
-#: ../globals.h:1087
+#: ../globals.h:962
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: tag 堆栈为空"
-#: ../globals.h:1088
+#: ../globals.h:963
msgid "E74: Command too complex"
-msgstr "E74: 命令过复杂"
+msgstr "E74: 命令过于复杂"
-#: ../globals.h:1089
+#: ../globals.h:964
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: 名字过长"
-#: ../globals.h:1090
+#: ../globals.h:965
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: [ 过多"
-#: ../globals.h:1091
+#: ../globals.h:966
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: 文件名过多"
-#: ../globals.h:1092
+#: ../globals.h:967
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: 多余的尾部字符"
-#: ../globals.h:1093
+#: ../globals.h:968
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: 多余的尾部字符:%s"
+
+#: ../globals.h:969
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: 未知的标记"
-#: ../globals.h:1094
+#: ../globals.h:970
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: 无法扩展通配符"
-#: ../globals.h:1096
+#: ../globals.h:971
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight' 不能小于 'winminheight'"
-#: ../globals.h:1098
+#: ../globals.h:972
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth' 不能小于 'winminwidth'"
-#: ../globals.h:1099
+#: ../globals.h:973
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: 写入出错"
-#: ../globals.h:1100
-msgid "Zero count"
-msgstr "计数为零"
+#: ../globals.h:974
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: 需要正的计数"
-#: ../globals.h:1101
+#: ../globals.h:975
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: 在脚本环境外使用了 <SID>"
-#: ../globals.h:1102
+#: ../globals.h:976
#, c-format
-msgid "E685: Internal error: %s"
-msgstr "E685: 内部错误: %s"
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: 缺少括号:%s"
-#: ../globals.h:1104
+#: ../globals.h:977
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
msgstr "E363: 表达式的内存使用超出 'maxmempattern'"
-#: ../globals.h:1105
+#: ../globals.h:978
msgid "E749: empty buffer"
msgstr "E749: 空的缓冲区"
-#: ../globals.h:1108
+#: ../globals.h:979
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist"
+msgstr "E86: 缓冲区 %<PRId64> 不存在"
+
+#: ../globals.h:981
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
msgstr "E682: 无效的搜索表达式或分隔符"
-#: ../globals.h:1109
+#: ../globals.h:982
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: 文件已在另一个缓冲区中被加载"
-#: ../globals.h:1110
+#: ../globals.h:983
#, c-format
msgid "E764: Option '%s' is not set"
msgstr "E764: 没有设定选项 '%s'"
-#: ../globals.h:1111
-#, fuzzy
+#: ../globals.h:984
msgid "E850: Invalid register name"
-msgstr "E354: 无效的寄存器名: '%s'"
+msgstr "E850: 寄存器名无效"
-#: ../globals.h:1114
+#: ../globals.h:985
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: '%s' 中未找到目录:\"%s\""
+
+#: ../globals.h:986
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: 自动命令导致了递归行为"
+
+#: ../globals.h:987
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 菜单只在其它模式中存在"
+
+#: ../globals.h:988
+msgid "E813: Cannot close autocmd window"
+msgstr "E813: 不能关闭自动命令窗口"
+
+#: ../globals.h:989
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s 的参数必须是列表"
+
+#: ../globals.h:990
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: 不支持该选项"
+
+#: ../globals.h:991
+msgid "E856: Filename too long"
+msgstr "E856: 文件名过长"
+
+#: ../globals.h:992
+msgid "E806: using Float as a String"
+msgstr "E806: 将浮点数当作字符串使用"
+
+#: ../globals.h:993
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: 目前不允许编辑别的缓冲区"
+
+#: ../globals.h:995
+#, c-format
+msgid "E5500: autocmd has thrown an exception: %s"
+msgstr "E5500: 自动命令抛出了异常:%s"
+
+#: ../globals.h:996
+msgid "E5520: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E5520: <Cmd> 映射必须以 <CR> 结束"
+
+#: ../globals.h:998
+msgid "E5521: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr ""
+
+#: ../globals.h:1000
+#, c-format
+msgid "E5555: API call: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../globals.h:1002
+#, c-format
+msgid "E5560: %s must not be called in a lua loop callback"
+msgstr "E5560: Lua 循环回调中不能调用 %s"
+
+#: ../globals.h:1004
+msgid "E5601: Cannot close window, only floating window would remain"
+msgstr "E5601: 无法关闭窗口,不然就只剩下浮动窗口了"
+
+#: ../globals.h:1005
+msgid "E5602: Cannot exchange or rotate float"
+msgstr ""
+
+#: ../globals.h:1007
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: 不能对所有事件定义自动命令"
+
+#: ../globals.h:1009
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: 得到的文本过长"
+
+#: ../globals.h:1011
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: 行号超出范围"
+
+#: ../globals.h:1013
+msgid "E5248: Invalid character in group name"
+msgstr "E5248: 组名中含有无效字符"
+
+#: ../globals.h:1015
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: 高亮组名称过长"
+
+#: ../globals.h:1018
+msgid "E5767: Cannot use :undo! to redo or move to a different undo branch"
+msgstr ""
+
+#: ../globals.h:1020
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "已查找到文件开头,再从结尾继续查找"
-#: ../globals.h:1115
+#: ../globals.h:1021
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "已查找到文件结尾,再从开头继续查找"
-#: ../hardcopy.c:240
+#: ../globals.h:1023
+msgid " line "
+msgstr " 行 "
+
+#: ../hardcopy.c:309
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: 缺少冒号"
-#: ../hardcopy.c:252
+#: ../hardcopy.c:326
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: 无效的部分"
-#: ../hardcopy.c:259
+#: ../hardcopy.c:335
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: 应该要有数字"
-#: ../hardcopy.c:473
+#: ../hardcopy.c:561
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "第 %d 页"
-#: ../hardcopy.c:597
+#: ../hardcopy.c:679
msgid "No text to be printed"
msgstr "没有要打印的文字"
-#: ../hardcopy.c:668
+#: ../hardcopy.c:744
#, c-format
-msgid "Printing page %d (%d%%)"
-msgstr "正在打印第 %d 页 (%d%%)"
+msgid "Printing page %d (%zu%%)"
+msgstr "正在打印第 %d 页 (%zu%%)"
-#: ../hardcopy.c:680
+#: ../hardcopy.c:753
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
-msgstr "复制 %d / %d"
+msgstr " 副本 %d / %d"
-#: ../hardcopy.c:733
+#: ../hardcopy.c:808
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "已打印: %s"
-#: ../hardcopy.c:740
+#: ../hardcopy.c:815
msgid "Printing aborted"
msgstr "打印中止"
-#: ../hardcopy.c:1365
+#: ../hardcopy.c:1284
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: 写入 PostScript 输出文件出错"
-#: ../hardcopy.c:1747
+#: ../hardcopy.c:1642
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: 无法打开文件 \"%s\""
-#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470
+#: ../hardcopy.c:1651 ../hardcopy.c:2372
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: 无法读取 PostScript 资源文件 \"%s\""
-#: ../hardcopy.c:1772
+#: ../hardcopy.c:1667
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: 文件 \"%s\" 不是 PostScript 资源文件"
-#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844
+#: ../hardcopy.c:1684 ../hardcopy.c:1701 ../hardcopy.c:1742
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: 文件 \"%s\" 不是已支持的 PostScript 资源文件"
-#: ../hardcopy.c:1856
+#: ../hardcopy.c:1755
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: \"%s\" 资源文件版本不正确"
-#: ../hardcopy.c:2225
+#: ../hardcopy.c:2128
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
msgstr "E673: 不兼容的多字节编码和字符集。"
-#: ../hardcopy.c:2238
+#: ../hardcopy.c:2140
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr "E674: printmbcharset 在多字节编码下不能为空"
-#: ../hardcopy.c:2254
+#: ../hardcopy.c:2156
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
msgstr "E675: 没有指定多字节打印的默认字体"
-#: ../hardcopy.c:2426
+#: ../hardcopy.c:2319
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: 无法打开 PostScript 输出文件"
-#: ../hardcopy.c:2458
+#: ../hardcopy.c:2352
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: 无法打开文件 \"%s\""
-#: ../hardcopy.c:2583
+#: ../hardcopy.c:2476
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: 找不到 PostScript 资源文件 \"prolog.ps\""
-#: ../hardcopy.c:2593
+#: ../hardcopy.c:2488
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
msgstr "E456: 找不到 PostScript 资源文件 \"cidfont.ps\""
-#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665
+#: ../hardcopy.c:2518 ../hardcopy.c:2537 ../hardcopy.c:2563
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: 找不到 PostScript 资源文件 \"%s.ps\""
-#: ../hardcopy.c:2654
+#: ../hardcopy.c:2553
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
msgstr "E620: 无法转换至打印编码 \"%s\""
-#: ../hardcopy.c:2877
+#: ../hardcopy.c:2773
msgid "Sending to printer..."
msgstr "发送到打印机……"
-#: ../hardcopy.c:2881
+#: ../hardcopy.c:2778
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: 无法打印 PostScript 文件"
-#: ../hardcopy.c:2883
+#: ../hardcopy.c:2780
msgid "Print job sent."
msgstr "打印任务已被发送。"
-#: ../if_cscope.c:85
-msgid "Add a new database"
-msgstr "添加一个新的数据库"
+#: ../help.c:79
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 不要慌!"
+
+#: ../help.c:120
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 抱歉,没有 '%s' 的 %s 的说明"
+
+#: ../help.c:122
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 抱歉,没有 %s 的说明"
+
+#: ../help.c:154
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "抱歉,找不到帮助文件 \"%s\""
+
+#: ../help.c:900 ../help.c:1094
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: 没有匹配:%s"
+
+#: ../help.c:920
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 无法打开并写入 %s"
+
+#: ../help.c:941
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: 无法打开并读取 %s"
+
+#: ../help.c:969
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 在一种语言中混合了多种帮助文件编码: %s"
-#: ../if_cscope.c:87
-msgid "Query for a pattern"
-msgstr "查询一个模式"
+#: ../help.c:1026
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Tag \"%s\" 在文件 %s/%s 中重复出现"
-#: ../if_cscope.c:89
-msgid "Show this message"
-msgstr "显示此信息"
+#: ../help.c:1185
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: 不是目录: %s"
-#: ../if_cscope.c:91
-msgid "Kill a connection"
-msgstr "结束一个连接"
+#: ../highlight.c:95
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 使用了太多不同的高亮度属性"
-#: ../if_cscope.c:93
-msgid "Reinit all connections"
-msgstr "重置所有连接"
+#: ../highlight_group.c:910
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 找不到 highlight group: %s"
-#: ../if_cscope.c:95
-msgid "Show connections"
-msgstr "显示连接"
+#: ../highlight_group.c:933
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 参数太少: \":highlight link %s\""
-#: ../if_cscope.c:101
+#: ../highlight_group.c:939
#, c-format
-msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
-msgstr "E560: 用法: cs[cope] %s"
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 参数过多: \":highlight link %s\""
-#: ../if_cscope.c:225
-msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
-msgstr "这个 cscope 命令不支持分割窗口。\n"
+#: ../highlight_group.c:966
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 已设定组, 忽略 highlight link"
-#: ../if_cscope.c:266
-msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
-msgstr "E562: 用法: cstag <ident>"
+#: ../highlight_group.c:1039
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 不该有的等号: %s"
-#: ../if_cscope.c:313
-msgid "E257: cstag: tag not found"
-msgstr "E257: cstag: 找不到 tag"
+#: ../highlight_group.c:1051 ../highlight_group.c:1099
+msgid "E423: Illegal argument"
+msgstr "E423: 无效的参数"
+
+#: ../highlight_group.c:1072
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 缺少等号: %s"
-#: ../if_cscope.c:461
+#: ../highlight_group.c:1093
#, c-format
-msgid "E563: stat(%s) error: %d"
-msgstr "E563: stat(%s) 错误: %d"
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: 缺少参数: %s"
-#: ../if_cscope.c:551
+#: ../highlight_group.c:1127
#, c-format
-msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
-msgstr "E564: %s 不是目录或有效的 cscope 数据库"
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 不合法的值: %s"
+
+#: ../highlight_group.c:1175
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 错误的前景颜色"
+
+#: ../highlight_group.c:1183
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 错误的背景颜色"
-#: ../if_cscope.c:566
+#: ../highlight_group.c:1198
#, c-format
-msgid "Added cscope database %s"
-msgstr "添加了 cscope 数据库 %s"
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 错误的颜色名称或数值: %s"
-#: ../if_cscope.c:616
+#: ../highlight_group.c:1330
#, c-format
-msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>"
-msgstr "E262: 读取 cscope 连接 %<PRId64> 出错"
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 无效的参数: %s"
-#: ../if_cscope.c:711
-msgid "E561: unknown cscope search type"
-msgstr "E561: 未知的 cscope 查找类型"
+#: ../highlight_group.c:1845
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 组名中存在不可显示字符"
-#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789
-msgid "E566: Could not create cscope pipes"
-msgstr "E566: 无法创建 cscope 管道"
+#: ../highlight_group.c:1872
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: 高亮和语法组过多"
-#: ../if_cscope.c:767
-msgid "E622: Could not fork for cscope"
-msgstr "E622: 无法对 cscope 进行 fork"
+#: ../input.c:232
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr "输入数字并按 <Enter> 或点击鼠标(q 或空取消):"
-#: ../if_cscope.c:849
-#, fuzzy
-msgid "cs_create_connection setpgid failed"
-msgstr "cs_create_connection 执行失败"
+#: ../input.c:235
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "输入数字并按 <Enter>(q 或空取消):"
+
+#: ../insexpand.c:99
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " 关键字补全 (^N^P)"
+
+#. CTRL_X_NORMAL, ^P/^N compl.
+#: ../insexpand.c:100
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X 模式 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+#. CTRL_X_SCROLL: depends on state
+#: ../insexpand.c:102
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " 整行补全 (^L^N^P)"
+
+#: ../insexpand.c:103
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " 文件名补全 (^F^N^P)"
+
+#: ../insexpand.c:104
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Tag 补全 (^]^N^P)"
+
+#: ../insexpand.c:105
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " 头文件模式补全 (^N^P)"
+
+#: ../insexpand.c:106
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " 定义补全 (^D^N^P)"
+
+#. CTRL_X_FINISHED
+#: ../insexpand.c:108
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Dictionary 补全 (^K^N^P)"
+
+#: ../insexpand.c:109
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurus 补全 (^T^N^P)"
+
+#. CTRL_X_EVAL doesn't use msg.
+#: ../insexpand.c:110 ../insexpand.c:116
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " 命令行补全 (^V^N^P)"
+
+#: ../insexpand.c:111
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " 用户自定义补全 (^U^N^P)"
+
+#: ../insexpand.c:112
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " 全能补全 (^O^N^P)"
-#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889
-msgid "cs_create_connection exec failed"
-msgstr "cs_create_connection 执行失败"
+#: ../insexpand.c:113
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " 拼写建议 (s^N^P)"
-#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902
-msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
-msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp 失败"
+#: ../insexpand.c:114
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " 关键字局部补全 (^N^P)"
-#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906
-msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
-msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp 失败"
+#: ../insexpand.c:190
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "已到段落结尾"
-#: ../if_cscope.c:890
-msgid "E623: Could not spawn cscope process"
-msgstr "E623: 无法生成 cscope 进程"
+#: ../insexpand.c:191
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: 补全函数删除了文本"
-#: ../if_cscope.c:932
-msgid "E567: no cscope connections"
-msgstr "E567: 没有 cscope 连接"
+#: ../insexpand.c:469
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "选项 'dictionary' 为空"
-#: ../if_cscope.c:1009
+#: ../insexpand.c:470
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "选项 'thesaurus' 为空"
+
+#: ../insexpand.c:1456
#, c-format
-msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
-msgstr "E469: cscopequickfix 标志 %c 对 %c 无效"
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "正在扫描 dictionary: %s"
-#: ../if_cscope.c:1058
+#: ../insexpand.c:1854
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (插入) Scroll (^E/^Y)"
+
+#: ../insexpand.c:1856
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (替换) Scroll (^E/^Y)"
+
+#: ../insexpand.c:2600
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() 只能在插入模式中使用"
+
+#. reset in msg_trunc_attr()
+#: ../insexpand.c:2881
#, c-format
-msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
-msgstr "E259: cscope 查询 %s %s 没有找到匹配的结果"
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "正在扫描: %s"
-#: ../if_cscope.c:1142
-msgid "cscope commands:\n"
-msgstr "cscope 命令:\n"
+#. reset in msg_trunc_attr()
+#: ../insexpand.c:2912
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "扫描标签."
-#: ../if_cscope.c:1150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
-msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)"
+#: ../insexpand.c:3465
+msgid "match in file"
+msgstr "在文件中匹配"
-#: ../if_cscope.c:1155
-msgid ""
-"\n"
-" a: Find assignments to this symbol\n"
-" c: Find functions calling this function\n"
-" d: Find functions called by this function\n"
-" e: Find this egrep pattern\n"
-" f: Find this file\n"
-" g: Find this definition\n"
-" i: Find files #including this file\n"
-" s: Find this C symbol\n"
-" t: Find this text string\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" a: 搜索对此符号的赋值\n"
-" c: 搜索调用此函数的函数\n"
-" d: 搜索此函数调用的函数\n"
-" e: 搜索此 egrep 模式\n"
-" f: 搜索此文件\n"
-" g: 搜索此定义\n"
-" i: 搜索包含此文件的文件\n"
-" s: 搜索此 C 符号\n"
-" t: 搜索此文本字符串\n"
+#: ../insexpand.c:4198
+msgid " Adding"
+msgstr " 增加"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. longer needed. -- Acevedo.
+#: ../insexpand.c:4243
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 查找中..."
+
+#: ../insexpand.c:4263
+msgid "Back at original"
+msgstr "回到起点"
-#: ../if_cscope.c:1226
-msgid "E568: duplicate cscope database not added"
-msgstr "E568: 重复的 cscope 数据库未被加入"
+#: ../insexpand.c:4266
+msgid "Word from other line"
+msgstr "另一行的词"
-#: ../if_cscope.c:1335
+#: ../insexpand.c:4269
+msgid "The only match"
+msgstr "唯一匹配"
+
+#: ../insexpand.c:4287
#, c-format
-msgid "E261: cscope connection %s not found"
-msgstr "E261: 找不到 cscope 连接 %s"
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "匹配 %d / %d"
-#: ../if_cscope.c:1364
+#: ../insexpand.c:4291
#, c-format
-msgid "cscope connection %s closed"
-msgstr "cscope 连接 %s 已关闭"
+msgid "match %d"
+msgstr "匹配 %d"
-#. should not reach here
-#: ../if_cscope.c:1486
-msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
-msgstr "E570: cs_manage_matches 严重错误"
+#: ../locale.c:227
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "当前的 %s语言: \"%s\""
+
+#: ../locale.c:243
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 不能设定语言为 \"%s\""
-#: ../if_cscope.c:1693
+#: ../lua/converter.c:68 ../lua/converter.c:204 ../lua/converter.c:621
#, c-format
-msgid "Cscope tag: %s"
-msgstr "Cscope tag: %s"
+msgid "E1502: Lua failed to grow stack to %i"
+msgstr ""
-#: ../if_cscope.c:1711
+#: ../lua/converter.c:380
msgid ""
-"\n"
-" # line"
+"E5100: Cannot convert given lua table: table should either have a sequence "
+"of positive integer keys or contain only string keys"
msgstr ""
-"\n"
-" # 行 "
-#: ../if_cscope.c:1713
-msgid "filename / context / line\n"
-msgstr "文件名 / 上下文 / 行\n"
+#: ../lua/converter.c:409 ../lua/converter.c:415
+msgid "E5101: Cannot convert given lua type"
+msgstr ""
-#: ../if_cscope.c:1809
+#: ../lua/converter.c:509 ../lua/converter.c:532
#, c-format
-msgid "E609: Cscope error: %s"
-msgstr "E609: Cscope 错误: %s"
+msgid "E5102: Lua failed to grow stack to %i"
+msgstr ""
-#: ../if_cscope.c:2053
-msgid "All cscope databases reset"
-msgstr "所有 cscope 数据库已被重置"
+#: ../lua/executor.c:333
+#, c-format
+msgid "Error executing vim.schedule lua callback: %.*s"
+msgstr ""
-#: ../if_cscope.c:2123
-msgid "no cscope connections\n"
-msgstr "没有 cscope 连接\n"
+#: ../lua/executor.c:782
+msgid "E970: Failed to initialize lua interpreter\n"
+msgstr "E970: 无法初始化 Lua 解释器\n"
-#: ../if_cscope.c:2126
-msgid " # pid database name prepend path\n"
-msgstr " # pid 数据库名 prepend path\n"
+#: ../lua/executor.c:787
+msgid "E970: Failed to initialize builtin lua modules\n"
+msgstr "E970: 无法初始化内置 Lua 模块\n"
-#: ../main.c:144
-msgid "Unknown option argument"
-msgstr "未知的选项参数"
+#: ../lua/executor.c:972
+#, c-format
+msgid "E5114: Error while converting print argument #%i: %.*s"
+msgstr ""
-#: ../main.c:146
-msgid "Too many edit arguments"
-msgstr "编辑参数过多"
+#: ../lua/executor.c:1066
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E5115: Error while loading debug string: %.*s"
+msgstr "E782: 当读取.sug 文件时错误"
+
+#: ../lua/executor.c:1068
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E5116: Error while calling debug string: %.*s"
+msgstr "E782: 当读取.sug 文件时错误"
+
+#: ../lua/executor.c:1370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E5108: Error executing Lua function: %.*s"
+msgstr "E208: 写入文件 \"%s\" 出错"
+
+#: ../lua/executor.c:1390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E5107: Error loading lua %.*s"
+msgstr "E210: 读取文件 \"%s\" 出错"
+
+#: ../lua/executor.c:1397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E5108: Error executing lua %.*s"
+msgstr "E208: 写入文件 \"%s\" 出错"
+
+#: ../lua/executor.c:1539
+#, c-format
+msgid "Error executing lua callback: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../lua/executor.c:1605
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "无法保存撤销信息"
+
+#: ../lua/executor.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E5109: Error loading lua: %.*s"
+msgstr "E209: 关闭文件 \"%s\" 出错"
-#: ../main.c:148
+#: ../lua/executor.c:1641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E5110: Error executing lua: %.*s"
+msgstr "E210: 读取文件 \"%s\" 出错"
+
+#: ../lua/executor.c:1653 ../lua/executor.c:1705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E5111: Error calling lua: %.*s"
+msgstr "E209: 关闭文件 \"%s\" 出错"
+
+#. 1
+#: ../lua/executor.c:1715
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E5112: Error while creating lua chunk: %.*s"
+msgstr "E782: 当读取.sug 文件时错误"
+
+#: ../lua/executor.c:1726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E5113: Error while calling lua chunk: %.*s"
+msgstr "E782: 当读取.sug 文件时错误"
+
+#: ../lua/executor.c:1791
+#, c-format
+msgid "Error executing vim._expand_pat: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../lua/executor.c:1928
+#, c-format
+msgid "Error executing vim.on_key Lua callback: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../lua/executor.c:2149
+#, c-format
+msgid "Error executing Lua callback: %.*s"
+msgstr ""
+
+#. Error messages
+#: ../main.c:126
msgid "Argument missing after"
msgstr "缺少必要的参数"
-#: ../main.c:150
+#: ../main.c:127
msgid "Garbage after option argument"
msgstr "选项参数后的内容无效"
-#: ../main.c:152
+#: ../main.c:128
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "未知的选项参数"
+
+#: ../main.c:129
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "编辑参数过多"
+
+#: ../main.c:131
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "\"+command\"、\"-c command\" 或 \"--cmd command\" 参数过多"
-#: ../main.c:154
-msgid "Invalid argument for"
-msgstr "无效的参数"
-
-#: ../main.c:294
+#: ../main.c:1004
#, c-format
-msgid "%d files to edit\n"
-msgstr "还有 %d 个文件等待编辑\n"
+msgid "E5421: Failed to open stdin: %s"
+msgstr "E5421: 无法打开标准输入:%s"
-#: ../main.c:1342
-msgid "Attempt to open script file again: \""
-msgstr "试图再次打开脚本文件: \""
+#: ../main.c:1284
+#, c-format
+msgid "Attempt to open script file again: \"%s %s\"\n"
+msgstr "试图再次打开脚本文件:\"%s %s\"\n"
-#: ../main.c:1350
-msgid "Cannot open for reading: \""
-msgstr "无法打开并读取: \""
+#: ../main.c:1303
+#, c-format
+msgid "Cannot open for reading: \"%s\": %s\n"
+msgstr "无法打开并读取:\"%s\":%s\n"
-#: ../main.c:1393
+#: ../main.c:1337
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "无法打开并输出脚本: \""
-#: ../main.c:1622
-msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
-msgstr "Vim: 警告: 输出不是到终端(屏幕)\n"
-
-#: ../main.c:1624
-msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
-msgstr "Vim: 警告: 输入不是来自终端(键盘)\n"
+#: ../main.c:1388
+msgid "--embed conflicts with -es/-Es"
+msgstr ""
#. just in case..
-#: ../main.c:1891
+#: ../main.c:1795
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "pre-vimrc 命令行"
-#: ../main.c:1964
+#: ../main.c:1916
+#, c-format
+msgid "E5422: Conflicting configs: \"%s\" \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:1985
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: 无法读取 \"%s\""
-#: ../main.c:2149
+#: ../main.c:2071
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"More info with: \"vim -h\"\n"
+"More info with \""
msgstr ""
"\n"
"更多信息请见: \"vim -h\"\n"
-#: ../main.c:2178
-msgid "[file ..] edit specified file(s)"
-msgstr "[文件 ..] 编辑指定的文件"
+#. kill us with CTRL-C here, if you like
+#: ../main.c:2094
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "用法:\n"
-#: ../main.c:2179
-msgid "- read text from stdin"
-msgstr "- 从标准输入(stdin)读取文本"
+#: ../main.c:2095
+msgid " nvim [options] [file ...] Edit file(s)\n"
+msgstr " nvim [options] [文件 ..] 编辑指定的文件\n"
-#: ../main.c:2180
-msgid "-t tag edit file where tag is defined"
-msgstr "-t tag 编辑 tag 定义处的文件"
+#: ../main.c:2096
+msgid " nvim [options] -t <tag> Edit file where tag is defined\n"
+msgstr " nvim [options] -t tag 编辑 tag 定义处的文件\n"
-#: ../main.c:2181
-msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
-msgstr "-q [errorfile] 编辑第一个出错处的文件"
+#: ../main.c:2097
+msgid " nvim [options] -q [errorfile] Edit file with first error\n"
+msgstr " nvim [options] -q [errorfile] 编辑第一个出错处的文件\n"
-#: ../main.c:2187
+#: ../main.c:2098
msgid ""
"\n"
-"\n"
-"Usage:"
+"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"\n"
-"用法:"
+"选项:\n"
-#: ../main.c:2189
-msgid " vim [arguments] "
-msgstr " vim [参数] "
+#: ../main.c:2099
+msgid " -- Only file names after this\n"
+msgstr " -- 在这以后只有文件名\n"
-#: ../main.c:2193
-msgid ""
-"\n"
-" or:"
-msgstr ""
-"\n"
-" 或:"
-
-#: ../main.c:2196
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Arguments:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"参数:\n"
+#: ../main.c:2100
+msgid " + Start at end of file\n"
+msgstr " + 从文件末尾开始\n"
-#: ../main.c:2197
-msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
-msgstr "--\t\t\t在这以后只有文件名"
+#: ../main.c:2101
+msgid " --cmd <cmd> Execute <cmd> before any config\n"
+msgstr " --cmd <cmd> 加载任何配置前执行 <cmd>\n"
-#: ../main.c:2199
-msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
-msgstr "--literal\t\t不扩展通配符"
+#: ../main.c:2102
+msgid " +<cmd>, -c <cmd> Execute <cmd> after config and first file\n"
+msgstr " +<cmd>, -c <cmd> 加载第一个配置和第一个文件后执行 <cmd>\n"
-#: ../main.c:2201
-msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
-msgstr "-v\t\t\tVi 模式 (同 \"vi\")"
+#: ../main.c:2104
+msgid " -b Binary mode\n"
+msgstr " -b 二进制模式\n"
-#: ../main.c:2202
-msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
-msgstr "-e\t\t\tEx 模式 (同 \"ex\")"
+#: ../main.c:2105
+msgid " -d Diff mode\n"
+msgstr " -d 差异模式\n"
-#: ../main.c:2203
-msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
-msgstr ""
+#: ../main.c:2106
+msgid " -e, -E Ex mode\n"
+msgstr " -e, -E Ex 模式\n"
-#: ../main.c:2204
-msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
-msgstr "-s\t\t\t安静(批处理)模式 (只能与 \"ex\" 一起使用)"
+#: ../main.c:2107
+msgid " -es, -Es Silent (batch) mode\n"
+msgstr " -es, -Es 安静(批处理)模式\n"
-#: ../main.c:2205
-msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
-msgstr "-d\t\t\tDiff 模式 (同 \"vimdiff\")"
+#: ../main.c:2108
+msgid " -h, --help Print this help message\n"
+msgstr " -h, --help 打印此帮助信息\n"
-#: ../main.c:2206
-msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
-msgstr "-y\t\t\t容易模式 (同 \"evim\",无模式)"
+#: ../main.c:2109
+msgid " -i <shada> Use this shada file\n"
+msgstr " -i <shada> 使用这个 shada 文件\n"
-#: ../main.c:2207
-msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
-msgstr "-R\t\t\t只读模式 (同 \"view\")"
+#: ../main.c:2110
+msgid " -m Modifications (writing files) not allowed\n"
+msgstr " -m 不可修改(写入文件)\n"
-#: ../main.c:2209
-msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
-msgstr "-m\t\t\t不可修改(写入文件)"
+#: ../main.c:2111
+msgid " -M Modifications in text not allowed\n"
+msgstr " -M 文本不可修改\n"
-#: ../main.c:2210
-msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
-msgstr "-M\t\t\t文本不可修改"
+#: ../main.c:2112
+msgid " -n No swap file, use memory only\n"
+msgstr " -n 不使用交换文件,只使用内存\n"
-#: ../main.c:2211
-msgid "-b\t\t\tBinary mode"
-msgstr "-b\t\t\t二进制模式"
+#: ../main.c:2113
+msgid " -o[N] Open N windows (default: one per file)\n"
+msgstr " -o[N] 打开 N 个窗口(默认:每个文件一个)\n"
-#: ../main.c:2212
-msgid "-l\t\t\tLisp mode"
-msgstr "-l\t\t\tLisp 模式"
+#: ../main.c:2114
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -O[N] Open N vertical windows (default: one per file)\n"
+msgstr "-o[N]\t\t打开 N 个窗口 (默认值: 每个文件一个)"
-#: ../main.c:2213
-msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
-msgstr "-C\t\t\t兼容传统的 Vi: 'compatible'"
+#: ../main.c:2115
+msgid " -p[N] Open N tab pages (default: one per file)\n"
+msgstr " -p[N] 打开 N 个标签页(默认:每个文件一个)\n"
-#: ../main.c:2214
-msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
-msgstr "-N\t\t\t不完全兼容传统的 Vi: 'nocompatible'"
+#: ../main.c:2116
+msgid " -r, -L List swap files\n"
+msgstr " -r, -L 列出交换文件\n"
-#: ../main.c:2215
-msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
-msgstr "-V[N][fname]\t\t详细 [level N] [log messages to fname]"
+#: ../main.c:2117
+msgid " -r <file> Recover edit state for this file\n"
+msgstr " -r <file> 恢复这个文件的编辑状态\n"
-#: ../main.c:2216
-msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
-msgstr "-D\t\t\t调试模式"
+#: ../main.c:2118
+msgid " -R Read-only mode\n"
+msgstr " -R 只读模式\n"
-#: ../main.c:2217
-msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
-msgstr "-n\t\t\t不使用交换文件,只使用内存"
+#: ../main.c:2119
+msgid " -S <session> Source <session> after loading the first file\n"
+msgstr " -S <session> 加载第一个文件后执行文件 <session>\n"
-#: ../main.c:2218
-msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
-msgstr "-r\t\t\t列出交换文件并退出"
+#: ../main.c:2120
+msgid " -s <scriptin> Read Normal mode commands from <scriptin>\n"
+msgstr " -s <scriptin> 从文件 <scriptin> 读入正常模式的命令\n"
-#: ../main.c:2219
-msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
-msgstr "-r (跟文件名)\t\t恢复崩溃的会话"
+#: ../main.c:2121
+msgid " -u <config> Use this config file\n"
+msgstr " -u <config> 使用此配置文件\n"
-#: ../main.c:2220
-msgid "-L\t\t\tSame as -r"
-msgstr "-L\t\t\t同 -r"
+#: ../main.c:2122
+msgid " -v, --version Print version information\n"
+msgstr " -v, --version 打印版本信息\n"
-#: ../main.c:2221
-msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
-msgstr "-A\t\t\t以 Arabic 模式启动"
+#: ../main.c:2123
+msgid " -V[N][file] Verbose [level][file]\n"
+msgstr " -V[N][file] 啰嗦 [等级][文件]\n"
-#: ../main.c:2222
-msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
-msgstr "-H\t\t\t以 Hebrew 模式启动"
+#: ../main.c:2125
+msgid " --api-info Write msgpack-encoded API metadata to stdout\n"
+msgstr " --api-info 将 msgpack 编码的 API 元数据写入标准输出\n"
-#: ../main.c:2223
-msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
-msgstr "-F\t\t\t以 Farsi 模式启动"
+#: ../main.c:2126
+msgid ""
+" --clean \"Factory defaults\" (skip user config and plugins, "
+"shada)\n"
+msgstr ""
+" --clean \"出厂设置\"(跳过用户配置、plugin 和 shada)\n"
-#: ../main.c:2224
-msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
-msgstr "-T <terminal>\t设定终端类型为 <terminal>"
+#: ../main.c:2127
+msgid " --embed Use stdin/stdout as a msgpack-rpc channel\n"
+msgstr ""
-#: ../main.c:2225
-msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
-msgstr "-u <vimrc>\t\t使用 <vimrc> 替代任何 .vimrc"
+#: ../main.c:2128
+msgid " --headless Don't start a user interface\n"
+msgstr " --headless 不要启动用户界面\n"
-#: ../main.c:2226
-msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
-msgstr "--noplugin\t\t不加载 plugin 脚本"
+#: ../main.c:2129
+msgid " --listen <address> Serve RPC API from this address\n"
+msgstr " --listen <address> 在这个地址提供 RPC API\n"
-#: ../main.c:2227
-msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
-msgstr "-P[N]\t\t打开 N 个标签页 (默认值: 每个文件一个)"
+#: ../main.c:2130
+msgid " --noplugin Don't load plugins\n"
+msgstr " --noplugin 不加载 plugin 脚本\n"
-#: ../main.c:2228
-msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
-msgstr "-o[N]\t\t打开 N 个窗口 (默认值: 每个文件一个)"
+#: ../main.c:2131
+msgid " --remote[-subcommand] Execute commands remotely on a server\n"
+msgstr ""
-#: ../main.c:2229
-msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
-msgstr "-O[N]\t\t同 -o 但垂直分割"
+#: ../main.c:2132
+msgid " --server <address> Specify RPC server to send commands to\n"
+msgstr ""
-#: ../main.c:2230
-msgid "+\t\t\tStart at end of file"
-msgstr "+\t\t\t启动后跳到文件末尾"
+#: ../main.c:2133
+msgid " --startuptime <file> Write startup timing messages to <file>\n"
+msgstr " --startuptime <file> 将启动时间信息写入到文件 <file>\n"
-#: ../main.c:2231
-msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
-msgstr "+<lnum>\t\t启动后跳到第 <lnum> 行"
+#: ../main.c:2134
+msgid ""
+"\n"
+"See \":help startup-options\" for all options.\n"
+msgstr ""
-#: ../main.c:2232
-msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
-msgstr "--cmd <command>\t加载任何 vimrc 文件前执行 <command>"
+#: ../mapping.c:645
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: 全局缩写 %s 已存在"
-#: ../main.c:2233
-msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
-msgstr "-c <command>\t\t加载第一个文件后执行 <command>"
+#: ../mapping.c:648
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: 全局映射 %s 已存在"
-#: ../main.c:2235
-msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
-msgstr "-S <session>\t\t加载第一个文件后执行文件 <session>"
+#: ../mapping.c:762
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: 缩写 %s 已存在"
-#: ../main.c:2236
-msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
-msgstr "-s <scriptin>\t从文件 <scriptin> 读入正常模式的命令"
+#: ../mapping.c:764
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: 映射 %s 已存在"
-#: ../main.c:2237
-msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
-msgstr "-w <scriptout>\t将所有输入的命令追加到文件 <scriptout>"
+#: ../mapping.c:844
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "找不到缩写"
-#: ../main.c:2238
-msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
-msgstr "-W <scriptout>\t将所有输入的命令写入到文件 <scriptout>"
+#: ../mapping.c:846
+msgid "No mapping found"
+msgstr "找不到映射"
-#: ../main.c:2240
-msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
-msgstr "--startuptime <file>\t将启动时间信息写入到文件 <file>"
+#: ../mapping.c:1751
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 无效的模式"
-#: ../main.c:2242
-msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
-msgstr "-i <viminfo>\t\t使用 <viminfo> 取代 .viminfo"
+#: ../mapping.c:2181
+msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: mapset() dict 参数缺少项"
-#: ../main.c:2243
-msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
-msgstr "-h 或 --help\t打印帮助(本信息)并退出"
+#: ../mapping.c:2389
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': 找不到 %s 对应的字符"
-#: ../main.c:2244
-msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
-msgstr "--version\t\t打印版本信息并退出"
+#: ../mapping.c:2409
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 分号后有多余的字符: %s"
-#: ../mark.c:676
+#: ../mark.c:879
msgid "No marks set"
msgstr "没有设定标记"
-#: ../mark.c:678
+#: ../mark.c:881
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: 没有匹配 \"%s\" 的标记"
#. Highlight title
-#: ../mark.c:687
+#: ../mark.c:895
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3590,7 +4348,7 @@ msgstr ""
"标记 行 列 文件/文本"
#. Highlight title
-#: ../mark.c:789
+#: ../mark.c:1002
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3599,7 +4357,7 @@ msgstr ""
" 跳转 行 列 文件/文本"
#. Highlight title
-#: ../mark.c:831
+#: ../mark.c:1054
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3607,109 +4365,159 @@ msgstr ""
"\n"
" 改变 行 列 文本"
-#: ../mark.c:1238
-msgid ""
-"\n"
-"# File marks:\n"
+#: ../match.c:73
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %<PRId64> (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: ID 无效:%<PRId64>(必须大于等于 1)"
+
+#: ../match.c:85
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %<PRId64>"
+msgstr "E801: ID 已被使用:%<PRId64>"
+
+#: ../match.c:140
+#, c-format
+msgid "E5030: Empty list at position %d"
msgstr ""
-"\n"
-"# 文件标记:\n"
-#. Write the jumplist with -'
-#: ../mark.c:1271
-msgid ""
-"\n"
-"# Jumplist (newest first):\n"
+#: ../match.c:182
+#, c-format
+msgid "E5031: List or number required at position %d"
+msgstr "E5031: 位置 %d 需要列表或整数"
+
+#: ../match.c:252
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %<PRId64> (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: 无效的 ID:%<PRId64>(必须大于等于 1)"
+
+#: ../match.c:263
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %<PRId64>"
+msgstr "E803: 找不到 ID:%<PRId64>"
+
+#: ../match.c:978
+#, c-format
+msgid "E474: List item %d is either not a dictionary or an empty one"
msgstr ""
-"\n"
-"# 跳转列表 (从新到旧):\n"
-#: ../mark.c:1352
-msgid ""
-"\n"
-"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+#: ../match.c:987
+#, c-format
+msgid "E474: List item %d is missing one of the required keys"
msgstr ""
-"\n"
-"# 文件内的标记历史记录 (从新到旧):\n"
-#: ../mark.c:1431
-msgid "Missing '>'"
-msgstr "缺少 '>'"
+#: ../match.c:1093
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %<PRId64>"
+msgstr "E798: ID 为 \":match\" 保留:%<PRId64>"
+
+#: ../match.c:1144
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \"match\": %<PRId64>"
+msgstr "E798: ID 为 \"match\" 保留:%<PRId64>"
+
+#: ../mbyte.c:98
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: 列表项 %d 不是列表"
+
+#: ../mbyte.c:100
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: 列表项 %d 不包含三个整数"
-#: ../memfile.c:426
+#: ../mbyte.c:102
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: 列表项 %d 范围无效"
+
+#: ../mbyte.c:104
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: 列表项 %d 单元格宽度无效"
+
+#: ../mbyte.c:106
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: 重叠范围为 0x%lx"
+
+#: ../mbyte.c:108
+msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported"
+msgstr "E1114: 只支持 0x100 或更高的值"
+
+#: ../memfile.c:334
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: 块未被锁定"
-#: ../memfile.c:799
+#: ../memfile.c:582
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: 交换文件读取定位错误"
-#: ../memfile.c:803
+#: ../memfile.c:589
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: 交换文件读取错误"
-#: ../memfile.c:849
+#: ../memfile.c:641
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: 交换文件写入定位错误"
-#: ../memfile.c:865
+#: ../memfile.c:657
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: 交换文件写入错误"
-#: ../memfile.c:1036
+#: ../memfile.c:801
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: 交换文件已存在 (符号连接攻击?)"
-#: ../memline.c:318
+#: ../memline.c:288
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: 找不到块 0?"
-#: ../memline.c:361
+#: ../memline.c:328
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: 找不到块 1?"
-#: ../memline.c:377
+#: ../memline.c:342
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: 找不到块 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: ../memline.c:465
+#: ../memline.c:424
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: 噢,交换文件不见了!!!"
-#: ../memline.c:477
+#: ../memline.c:430
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: 无法重命名交换文件"
-#: ../memline.c:554
+#: ../memline.c:504
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: 无法打开 \"%s\" 的交换文件,恢复将不可能"
-#: ../memline.c:666
+#: ../memline.c:609
msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_upd_block0(): 找不到块 0?"
#. no swap files found
-#: ../memline.c:830
+#: ../memline.c:745
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: 找不到 %s 的交换文件"
-#: ../memline.c:839
+#: ../memline.c:755
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "请输入要使用的交换文件编号 (0 退出): "
-#: ../memline.c:879
+#: ../memline.c:791
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: 无法打开 %s"
-#: ../memline.c:897
+#: ../memline.c:805
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "无法读取块 0: "
-#: ../memline.c:900
+#: ../memline.c:807
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3717,28 +4525,28 @@ msgstr ""
"\n"
"可能你没做过任何修改或是 Vim 还来不及更新交换文件。"
-#: ../memline.c:909
+#: ../memline.c:816
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " 不能在该版本的 Vim 中使用。\n"
-#: ../memline.c:911
+#: ../memline.c:818
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "使用 Vim 3.0。\n"
-#: ../memline.c:916
+#: ../memline.c:823
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s 看起来不像是 Vim 交换文件"
-#: ../memline.c:922
+#: ../memline.c:829
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " 不能在这台电脑上使用。\n"
-#: ../memline.c:924
+#: ../memline.c:831
msgid "The file was created on "
msgstr "此文件创建于 "
-#: ../memline.c:928
+#: ../memline.c:835
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3746,100 +4554,92 @@ msgstr ""
",\n"
"或是此文件已损坏。"
-#: ../memline.c:945
+#: ../memline.c:849
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
msgstr "已损坏(页面大小小于最小值)。\n"
-#: ../memline.c:974
+#: ../memline.c:879
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "使用交换文件 \"%s\""
-#: ../memline.c:980
+#: ../memline.c:886
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "原始文件 \"%s\""
-#: ../memline.c:995
+#: ../memline.c:899
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: 警告: 原始文件可能已被修改"
-#: ../memline.c:1061
+#: ../memline.c:958
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: 无法从 %s 读取块 1"
# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#: ../memline.c:1065
-#, fuzzy
+#: ../memline.c:962
msgid "???MANY LINES MISSING"
-msgstr "???缺少了太多行"
+msgstr ""
# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#: ../memline.c:1076
-#, fuzzy
+#: ../memline.c:974
msgid "???LINE COUNT WRONG"
-msgstr "???行数错误"
+msgstr ""
# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#: ../memline.c:1082
-#, fuzzy
+#: ../memline.c:980
msgid "???EMPTY BLOCK"
-msgstr "???空的块"
+msgstr ""
# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#: ../memline.c:1103
-#, fuzzy
+#: ../memline.c:1000
msgid "???LINES MISSING"
-msgstr "???缺少了一些行"
+msgstr ""
-#: ../memline.c:1128
+#: ../memline.c:1023
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: 块 1 ID 错误 (%s 不是交换文件?)"
# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#: ../memline.c:1133
-#, fuzzy
+#: ../memline.c:1028
msgid "???BLOCK MISSING"
-msgstr "???缺少块"
+msgstr ""
# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#: ../memline.c:1147
-#, fuzzy
+#: ../memline.c:1038
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
-msgstr "??? 从这里到 ???END 的行可能已混乱"
+msgstr ""
# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#: ../memline.c:1164
-#, fuzzy
+#: ../memline.c:1052
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
-msgstr "??? 从这里到 ???END 的行可能已被插入/删除过"
+msgstr ""
# do not translate to avoid writing Chinese in files
-#: ../memline.c:1181
-#, fuzzy
+#: ../memline.c:1071
msgid "???END"
-msgstr "???END"
+msgstr ""
-#: ../memline.c:1238
+#: ../memline.c:1125
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: 恢复已被中断"
-#: ../memline.c:1243
+#: ../memline.c:1129
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: 恢复时发生错误;请注意开头为 ??? 的行"
-#: ../memline.c:1245
+#: ../memline.c:1131
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "更多信息请见 \":help E312\""
-#: ../memline.c:1249
+#: ../memline.c:1135
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "恢复完毕。请确定一切正常。"
-#: ../memline.c:1251
+#: ../memline.c:1136
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3847,71 +4647,74 @@ msgstr ""
"\n"
"(你可能想要将这个文件另存为别的文件名\n"
-#: ../memline.c:1252
-#, fuzzy
+#: ../memline.c:1137
msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
-msgstr "再运行 diff 与原文件比较以检查是否有改变)\n"
+msgstr "再运行 diff 与原文件比较以检查是否有改变)"
-#: ../memline.c:1254
+#: ../memline.c:1139
msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
msgstr "恢复完成。缓冲区内容与文件内容相同。"
-#: ../memline.c:1255
-#, fuzzy
+#: ../memline.c:1141
msgid ""
"\n"
"You may want to delete the .swp file now.\n"
"\n"
msgstr ""
-"然后把 .swp 文件删掉。\n"
+"\n"
+"你现在可以删除 .swp 文件了。\n"
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: ../memline.c:1327
+#: ../memline.c:1206
msgid "Swap files found:"
msgstr "找到交换文件:"
-#: ../memline.c:1446
+#: ../memline.c:1311
msgid " In current directory:\n"
msgstr " 位于当前目录:\n"
-#: ../memline.c:1448
+#: ../memline.c:1313
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " 使用指定的名字:\n"
-#: ../memline.c:1450
+#: ../memline.c:1316
msgid " In directory "
msgstr " 位于目录 "
-#: ../memline.c:1465
+#: ../memline.c:1331
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- 无 --\n"
-#: ../memline.c:1527
+#: ../memline.c:1429
msgid " owned by: "
msgstr " 所有者: "
-#: ../memline.c:1529
+#: ../memline.c:1431
msgid " dated: "
msgstr " 日期: "
-#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231
+#: ../memline.c:1433 ../memline.c:1436 ../memline.c:3084
msgid " dated: "
msgstr " 日期: "
-#: ../memline.c:1548
+#: ../memline.c:1448
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [来自 Vim 版本 3.0]"
-#: ../memline.c:1550
+#: ../memline.c:1450
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [不像是 Vim 交换文件]"
-#: ../memline.c:1552
+#: ../memline.c:1452
+msgid " [garbled strings (not nul terminated)]"
+msgstr ""
+
+#: ../memline.c:1454
msgid " file name: "
msgstr " 文件名: "
-#: ../memline.c:1558
+#: ../memline.c:1461
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3919,15 +4722,15 @@ msgstr ""
"\n"
" 修改过: "
-#: ../memline.c:1559
+#: ../memline.c:1462
msgid "YES"
msgstr "是"
-#: ../memline.c:1559
+#: ../memline.c:1462
msgid "no"
msgstr "否"
-#: ../memline.c:1562
+#: ../memline.c:1465
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3935,11 +4738,11 @@ msgstr ""
"\n"
" 用户名: "
-#: ../memline.c:1568
+#: ../memline.c:1471
msgid " host name: "
msgstr " 主机名: "
-#: ../memline.c:1570
+#: ../memline.c:1473
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3947,7 +4750,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 主机名: "
-#: ../memline.c:1575
+#: ../memline.c:1479
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3955,11 +4758,11 @@ msgstr ""
"\n"
" 进程 ID: "
-#: ../memline.c:1579
-msgid " (still running)"
-msgstr " (仍在运行)"
+#: ../memline.c:1482
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (还!在!运!行!)"
-#: ../memline.c:1586
+#: ../memline.c:1488
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3967,97 +4770,97 @@ msgstr ""
"\n"
" [不能在本机上使用]"
-#: ../memline.c:1590
+#: ../memline.c:1492
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [无法读取]"
-#: ../memline.c:1593
+#: ../memline.c:1496
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [无法打开]"
-#: ../memline.c:1698
+#: ../memline.c:1638
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: 无法保留,没有交换文件"
-#: ../memline.c:1747
+#: ../memline.c:1687
msgid "File preserved"
msgstr "文件已保留"
-#: ../memline.c:1749
+#: ../memline.c:1689
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: 保留失败"
-#: ../memline.c:1819
+#: ../memline.c:1741
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>"
msgstr "E315: ml_get: 无效的 lnum: %<PRId64>"
-#: ../memline.c:1851
-#, c-format
-msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>"
+#: ../memline.c:1777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64> in buffer %d %s"
msgstr "E316: ml_get: 找不到第 %<PRId64> 行"
-#: ../memline.c:2236
+#: ../memline.c:2128
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: 指针块 id 错误 3"
-#: ../memline.c:2311
+#: ../memline.c:2202
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx 应该是 0"
-#: ../memline.c:2369
+#: ../memline.c:2257
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: 更新了太多的块?"
-#: ../memline.c:2511
+#: ../memline.c:2432
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: 指针块 id 错误 4"
-#: ../memline.c:2536
+#: ../memline.c:2458
msgid "deleted block 1?"
msgstr "删除了块 1?"
-#: ../memline.c:2707
+#: ../memline.c:2603
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>"
msgstr "E320: 找不到第 %<PRId64> 行"
-#: ../memline.c:2916
+#: ../memline.c:2795
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: 指针块 id 错误"
-#: ../memline.c:2930
+#: ../memline.c:2810
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count 为零"
-#: ../memline.c:2955
+#: ../memline.c:2833
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end"
msgstr "E322: 行号超出范围: %<PRId64> 超出结尾"
-#: ../memline.c:2959
+#: ../memline.c:2836
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>"
msgstr "E323: 块 %<PRId64> 行数错误"
-#: ../memline.c:2999
+#: ../memline.c:2874
msgid "Stack size increases"
msgstr "堆栈大小增加"
-#: ../memline.c:3038
+#: ../memline.c:2906
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: 指针块 id 错误 2"
-#: ../memline.c:3070
+#: ../memline.c:2938
#, c-format
msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
msgstr "E773: \"%s\" 符号连接出现循环"
-#: ../memline.c:3221
+#: ../memline.c:3072
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: 注意"
-#: ../memline.c:3222
+#: ../memline.c:3073
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -4065,44 +4868,42 @@ msgstr ""
"\n"
"发现交换文件 \""
-#: ../memline.c:3226
+#: ../memline.c:3077
msgid "While opening file \""
msgstr "正在打开文件 \""
-#: ../memline.c:3239
+#: ../memline.c:3082
+#, fuzzy
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " 找不到"
+
+#: ../memline.c:3089
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " 比交换文件新!\n"
-#: ../memline.c:3244
-#, fuzzy
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. other languages.
+#: ../memline.c:3094
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
-" file when making changes."
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
msgstr ""
"\n"
"(1) 另一个程序可能也在编辑同一个文件。\n"
" 如果是这样,修改时请注意避免同一个文件产生两个不同的版本。\n"
-"\n"
-
-#: ../memline.c:3245
-#, fuzzy
-msgid " Quit, or continue with caution.\n"
-msgstr " 退出,或小心地继续。\n"
+" 退出,或者小心地继续。\n"
-#: ../memline.c:3246
-#, fuzzy
+#: ../memline.c:3098
msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(2) 上次编辑此文件时崩溃。\n"
+msgstr "(2) 上次编辑此文件时崩溃。\n"
-#: ../memline.c:3247
+#: ../memline.c:3099
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " 如果是这样,请用 \":recover\" 或 \"vim -r "
-#: ../memline.c:3249
+#: ../memline.c:3101
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4110,11 +4911,11 @@ msgstr ""
"\"\n"
" 恢复修改的内容 (请见 \":help recovery\")。\n"
-#: ../memline.c:3250
+#: ../memline.c:3102
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " 如果你已经进行了恢复,请删除交换文件 \""
-#: ../memline.c:3252
+#: ../memline.c:3104
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4122,23 +4923,23 @@ msgstr ""
"\"\n"
" 以避免再看到此消息。\n"
-#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452
+#: ../memline.c:3270
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "找到一个没用的交换文件,删了"
+
+#: ../memline.c:3296
msgid "Swap file \""
msgstr "交换文件 \""
-#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455
+#: ../memline.c:3297
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" 已存在!"
-#: ../memline.c:3457
+#: ../memline.c:3309
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - 注意"
-#: ../memline.c:3459
-msgid "Swap file already exists!"
-msgstr "交换文件已存在!"
-
-#: ../memline.c:3464
+#: ../memline.c:3312
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4152,7 +4953,7 @@ msgstr ""
"退出(&Q)\n"
"中止(&A)"
-#: ../memline.c:3467
+#: ../memline.c:3314
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4168,56 +4969,62 @@ msgstr ""
"退出(&Q)\n"
"中止(&A)"
-#.
-#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used.
-#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc.
-#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz"
-#. * Can happen when editing many "No Name" buffers.
-#.
+#. Change the ".swp" extension to find another file that can be used.
+#. First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc.
+#. If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz"
+#. Can happen when editing many "No Name" buffers.
#. ".s?a"
#. ".saa": tried enough, give up
-#: ../memline.c:3528
+#: ../memline.c:3370
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: 找到太多交换文件"
-#: ../memory.c:227
+#: ../memline.c:3386
+#, c-format
+msgid ""
+"E303: Unable to create directory \"%s\" for swap file, recovery impossible: "
+"%s"
+msgstr "E303: 无法为交换文件创建目录 \"%s\",恢复将不可能:%s"
+
+#: ../memory.c:197
+msgid "Vim: Data too large to fit into virtual memory space\n"
+msgstr "Vim:数据太大无法放入虚拟内存空间\n"
+
+#: ../memory.c:527
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)"
msgstr "E342: 内存不足!(分配 %<PRIu64> 字节)"
-#: ../menu.c:62
+#: ../menu.c:52
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: 菜单项的某部分路径不是子菜单"
-#: ../menu.c:63
-msgid "E328: Menu only exists in another mode"
-msgstr "E328: 菜单只在其它模式中存在"
-
-#: ../menu.c:64
+#: ../menu.c:53
#, c-format
msgid "E329: No menu \"%s\""
msgstr "E329: 没有菜单 \"%s\""
#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
-#: ../menu.c:329
+#: ../menu.c:310
msgid "E792: Empty menu name"
msgstr "E792: 空的菜单名称"
-#: ../menu.c:340
+#: ../menu.c:321
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: 菜单路径不能指向子菜单"
-#: ../menu.c:365
+#: ../menu.c:347
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: 不能把菜单项直接加到菜单栏中"
-#: ../menu.c:370
+#: ../menu.c:352
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: 分隔线不能是菜单路径的一部分"
+#. When there are no menus at all, the title still needs to be shown.
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: ../menu.c:762
+#: ../menu.c:805
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4225,69 +5032,85 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 菜单 ---"
-#: ../menu.c:1313
+#: ../menu.c:1568
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s 模式中菜单未定义"
+
+#: ../menu.c:1588
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: 菜单路径必须指向菜单项"
-#: ../menu.c:1330
+#: ../menu.c:1608
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: 找不到菜单: %s"
-#: ../menu.c:1396
-#, c-format
-msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
-msgstr "E335: %s 模式中菜单未定义"
-
-#: ../menu.c:1426
+#: ../menu.c:1670
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: 菜单路径必须指向子菜单"
-#: ../menu.c:1447
+#: ../menu.c:1694
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: 找不到菜单 - 请检查菜单名称"
-#: ../message.c:423
+#: ../message.c:562
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "处理 %s 时发生错误:"
-#: ../message.c:445
+#: ../message.c:584
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "第 %4ld 行:"
-#: ../message.c:617
+#: ../message.c:777
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: 无效的寄存器名: '%s'"
-#: ../message.c:986
+#: ../message.c:1319
msgid "Interrupt: "
msgstr "已中断: "
-#: ../message.c:988
+#: ../message.c:1322
msgid "Press ENTER or type command to continue"
msgstr "请按 ENTER 或其它命令继续"
-#: ../message.c:1843
+#: ../message.c:1367
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "多了 %ld 行"
+
+#: ../message.c:1371
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "少了 %ld 行"
+
+#: ../message.c:1375
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (已中断)"
+
+#: ../message.c:2473
#, c-format
msgid "%s line %<PRId64>"
msgstr "%s 第 %<PRId64> 行"
-#: ../message.c:2392
+#: ../message.c:3057
msgid "-- More --"
msgstr "-- 更多 --"
-#: ../message.c:2398
+#: ../message.c:3062
msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
msgstr " 空格/d/j: 屏幕/页/行 下翻,b/u/k: 上翻,q: 退出 "
-#: ../message.c:3021 ../message.c:3031
+#: ../message.c:3768 ../message.c:3779
msgid "Question"
msgstr "问题"
-#: ../message.c:3023
+#: ../message.c:3770
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4295,7 +5118,7 @@ msgstr ""
"是(&Y)\n"
"否(&N)"
-#: ../message.c:3033
+#: ../message.c:3781
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4305,7 +5128,7 @@ msgstr ""
"否(&N)\n"
"取消(&C)"
-#: ../message.c:3045
+#: ../message.c:3795
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4319,206 +5142,123 @@ msgstr ""
"全部丢弃(&D)\n"
"取消(&C)"
-#: ../message.c:3058
-msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
-msgstr "E766: printf() 的参数不足"
-
-#: ../message.c:3119
-msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
-msgstr "E807: 期盼浮点数作为printf()参数"
-
-#: ../message.c:3873
-msgid "E767: Too many arguments to printf()"
-msgstr "E767: printf() 的参数过多"
-
-#: ../misc1.c:2256
-msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
-msgstr "W10: 警告: 正在修改一个只读文件"
-
-#: ../misc1.c:2537
-#, fuzzy
-msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
-msgstr "请输入数字或点击鼠标 (<Enter> 取消): "
-
-#: ../misc1.c:2539
-#, fuzzy
-msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
-msgstr "请选择数字 (<Enter> 取消): "
-
-#: ../misc1.c:2585
-msgid "1 more line"
-msgstr "多了 1 行"
-
-#: ../misc1.c:2588
-msgid "1 line less"
-msgstr "少了 1 行"
-
-#: ../misc1.c:2593
-#, c-format
-msgid "%<PRId64> more lines"
-msgstr "多了 %<PRId64> 行"
-
-#: ../misc1.c:2596
-#, c-format
-msgid "%<PRId64> fewer lines"
-msgstr "少了 %<PRId64> 行"
-
-#: ../misc1.c:2599
-msgid " (Interrupted)"
-msgstr " (已中断)"
-
-#: ../misc1.c:2635
-msgid "Beep!"
-msgstr "Beep!"
-
-#: ../misc2.c:738
-#, c-format
-msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
-msgstr "调用 shell 执行: \"%s\""
-
-#: ../normal.c:183
+#. nv_*(): functions called to handle Normal and Visual mode commands.
+#. n_*(): functions called to handle Normal mode commands.
+#. v_*(): functions called to handle Visual mode commands.
+#: ../normal.c:120
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: 光标处没有识别字"
-#: ../normal.c:1866
-msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
-msgstr "E774: 'operatorfunc' 为空"
-
-#: ../normal.c:2637
-msgid "Warning: terminal cannot highlight"
-msgstr "警告: 你的终端不能显示高亮"
-
-#: ../normal.c:2807
+#: ../normal.c:1633
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: 光标处没有字符串"
-#: ../normal.c:3937
+#: ../normal.c:2983
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: 不能在当前的 'foldmethod' 下删除 fold"
-#: ../normal.c:5897
+#: ../normal.c:4915
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: 改变列表为空"
-#: ../normal.c:5899
+#: ../normal.c:4917
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: 已在改变列表的开始处"
-#: ../normal.c:5901
+#: ../normal.c:4919
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: 已在改变列表的末尾处"
-#: ../normal.c:7053
-msgid "Type :quit<Enter> to exit Nvim"
-msgstr "输入 :quit<Enter> 退出 Vim"
-
-#: ../ops.c:248
-#, c-format
-msgid "1 line %sed 1 time"
-msgstr "1 行 %s 了 1 次"
+#: ../normal.c:6081
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Nvim"
+msgstr "输入 :qa! 并按 <Enter> 来放弃所有更改并退出 Nvim"
-#: ../ops.c:250
-#, c-format
-msgid "1 line %sed %d times"
-msgstr "1 行 %s 了 %d 次"
+#: ../normal.c:6084
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Nvim"
+msgstr "输入 :qa 并按 <Enter> 退出 Nvim"
-#: ../ops.c:253
-#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time"
-msgstr "%<PRId64> 行 %s 了 1 次"
+#: ../ops.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRId64> line %sed %d time"
+msgid_plural "%<PRId64> line %sed %d times"
+msgstr[0] "%<PRId64> 行 %s 了 %d 次"
-#: ../ops.c:256
-#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines %sed %d times"
-msgstr "%<PRId64> 行 %s 了 %d 次"
+#: ../ops.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRId64> lines %sed %d time"
+msgid_plural "%<PRId64> lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%<PRId64> 行 %s 了 %d 次"
-#: ../ops.c:592
+#: ../ops.c:662
#, c-format
msgid "%<PRId64> lines to indent... "
msgstr "缩进 %<PRId64> 行…… "
-#: ../ops.c:634
-msgid "1 line indented "
-msgstr "缩进了 1 行 "
-
-#: ../ops.c:636
+#: ../ops.c:705
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines indented "
-msgstr "缩进了 %<PRId64> 行 "
+msgid "%<PRId64> line indented "
+msgid_plural "%<PRId64> lines indented "
+msgstr[0] "缩进了 %<PRId64> 行 "
-#: ../ops.c:938
+#: ../ops.c:1088
msgid "E748: No previously used register"
msgstr "E748: 没有前一个使用的寄存器"
-#. must display the prompt
-#: ../ops.c:1433
-msgid "cannot yank; delete anyway"
-msgstr "无法复制;改为删除"
-
-#: ../ops.c:1929
-msgid "1 line changed"
-msgstr "改变了 1 行"
-
-#: ../ops.c:1931
+#: ../ops.c:2122
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines changed"
-msgstr "改变了 %<PRId64> 行"
+msgid "%<PRId64> line changed"
+msgid_plural "%<PRId64> lines changed"
+msgstr[0] "改变了 %<PRId64> 行"
-#: ../ops.c:2521
-msgid "block of 1 line yanked"
-msgstr "复制了 1 行的块"
-
-#: ../ops.c:2523
-msgid "1 line yanked"
-msgstr "复制了 1 行"
-
-#: ../ops.c:2525
+#: ../ops.c:2786
#, c-format
-msgid "block of %<PRId64> lines yanked"
-msgstr "复制了 %<PRId64> 行的块"
+msgid " into \"%c"
+msgstr "进 \"%c "
-#: ../ops.c:2528
-#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines yanked"
-msgstr "复制了 %<PRId64> 行"
+#: ../ops.c:2795
+#, fuzzy, c-format
+msgid "block of %<PRId64> line yanked%s"
+msgid_plural "block of %<PRId64> lines yanked%s"
+msgstr[0] "复制了 %<PRId64> 行的块"
+
+#: ../ops.c:2799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%<PRId64> line yanked%s"
+msgid_plural "%<PRId64> lines yanked%s"
+msgstr[0] "复制了 %<PRId64> 行"
-#: ../ops.c:2710
+#: ../ops.c:3148
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: 寄存器 %s 里没有东西"
#. Highlight title
-#: ../ops.c:3185
+#: ../ops.c:3779
msgid ""
"\n"
-"--- Registers ---"
+"Type Name Content"
msgstr ""
"\n"
-"--- 寄存器 ---"
+"类型 名称 内容"
-#: ../ops.c:4455
-msgid "Illegal register name"
-msgstr "无效的寄存器名"
+#: ../ops.c:4453
+#, c-format
+msgid "%<PRId64> lines changed"
+msgid_plural "%<PRId64> lines changed"
+msgstr[0] "改变了 %<PRId64> 行"
-#: ../ops.c:4533
+#: ../ops.c:5034
msgid ""
-"\n"
-"# Registers:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# 寄存器:\n"
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr "E883: 搜索模式和表达式寄存器只能包含一行文本"
-#: ../ops.c:4575
-#, c-format
-msgid "E574: Unknown register type %d"
-msgstr "E574: 未知的寄存器类型 %d"
-
-#: ../ops.c:5089
+#: ../ops.c:5462
#, c-format
msgid "%<PRId64> Cols; "
msgstr "%<PRId64> 列; "
-#: ../ops.c:5097
+#: ../ops.c:5471
#, c-format
msgid ""
"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; "
@@ -4527,7 +5267,7 @@ msgstr ""
"选择了 %s%<PRId64>/%<PRId64> 行; %<PRId64>/%<PRId64> 个词; %<PRId64>/"
"%<PRId64> 个字节"
-#: ../ops.c:5105
+#: ../ops.c:5480
#, c-format
msgid ""
"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; "
@@ -4536,7 +5276,7 @@ msgstr ""
"选择了 %s%<PRId64>/%<PRId64> 行; %<PRId64>/%<PRId64> 个词; %<PRId64>/"
"%<PRId64> 个字符; %<PRId64>/%<PRId64> 个字节"
-#: ../ops.c:5123
+#: ../ops.c:5500
#, c-format
msgid ""
"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte "
@@ -4545,7 +5285,7 @@ msgstr ""
"第 %s/%s 列; 第 %<PRId64>/%<PRId64> 行; 第 %<PRId64>/%<PRId64> 个词; 第 "
"%<PRId64>/%<PRId64> 个字节"
-#: ../ops.c:5133
+#: ../ops.c:5510
#, c-format
msgid ""
"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char "
@@ -4554,156 +5294,67 @@ msgstr ""
"第 %s/%s 列; 第 %<PRId64>/%<PRId64> 行; 第 %<PRId64>/%<PRId64> 个词; 第 "
"%<PRId64>/%<PRId64> 个字符; 第 %<PRId64>/%<PRId64> 个字节"
-#: ../ops.c:5146
+#: ../ops.c:5528
#, c-format
msgid "(+%<PRId64> for BOM)"
msgstr ""
-#: ../option.c:1238
-msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
-msgstr "%<%f%h%m%=页 %N"
-
-#: ../option.c:1574
-msgid "Thanks for flying Vim"
-msgstr "感谢您选择 Vim"
+#: ../ops.c:5648
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' 为空"
-#. found a mismatch: skip
-#: ../option.c:2698
+#: ../option.c:107
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: 未知的选项"
-#: ../option.c:2709
-msgid "E519: Option not supported"
-msgstr "E519: 不支持该选项"
-
-#: ../option.c:2740
+#: ../option.c:109
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: 不允许在 modeline 中使用"
-#: ../option.c:2815
+#: ../option.c:111
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: 当 'modelineexpr' 关闭时不允许在 modeline 中使用"
+
+#: ../option.c:113
msgid "E846: Key code not set"
msgstr "E846: 未设置键位代码"
-#: ../option.c:2924
+#: ../option.c:115
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: = 后面需要数字"
-#: ../option.c:3226 ../option.c:3864
-msgid "E522: Not found in termcap"
-msgstr "E522: Termcap 里面找不到"
-
-#: ../option.c:3335
-#, c-format
-msgid "E539: Illegal character <%s>"
-msgstr "E539: 无效的字符 <%s>"
-
-#: ../option.c:3862
-msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
-msgstr "E529: 不能设定 'term' 为空字符串"
-
-#: ../option.c:3885
-msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
-msgstr "E589: 'backupext' 和 'patchmode' 相等"
-
-#: ../option.c:3964
-msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
-msgstr "E834: 与'listchars'中的值发生冲突"
-
-#: ../option.c:3966
-msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
-msgstr "E835: 与'fillchars'中的值冲突"
-
-#: ../option.c:4163
-msgid "E524: Missing colon"
-msgstr "E524: 缺少冒号"
-
-#: ../option.c:4165
-msgid "E525: Zero length string"
-msgstr "E525: 字符串长度为零"
-
-#: ../option.c:4220
-#, c-format
-msgid "E526: Missing number after <%s>"
-msgstr "E526: <%s> 后面缺少数字"
-
-#: ../option.c:4232
-msgid "E527: Missing comma"
-msgstr "E527: 缺少逗号"
-
-#: ../option.c:4239
-msgid "E528: Must specify a ' value"
-msgstr "E528: 必须指定一个 ' 值"
-
-#: ../option.c:4271
-msgid "E595: contains unprintable or wide character"
-msgstr "E595: 包含不可显示字符或宽字符"
-
-#: ../option.c:4469
-#, c-format
-msgid "E535: Illegal character after <%c>"
-msgstr "E535: <%c> 后面有无效的字符"
-
-#: ../option.c:4534
-msgid "E536: comma required"
-msgstr "E536: 需要逗号"
-
-#: ../option.c:4543
-#, c-format
-msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
-msgstr "E537: 'commentstring' 必须为空或包含 %s"
-
-#: ../option.c:4928
-msgid "E540: Unclosed expression sequence"
-msgstr "E540: 没有结束的表达式序列"
-
-#: ../option.c:4932
-msgid "E541: too many items"
-msgstr "E541: 项目过多"
-
-#: ../option.c:4934
-msgid "E542: unbalanced groups"
-msgstr "E542: 错乱的组"
-
-#: ../option.c:5148
+#: ../option.c:117
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: 预览窗口已存在"
-#: ../option.c:5311
+#: ../option.c:2116
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: Arabic 需要 UTF-8,请执行 ':set encoding=utf-8'"
-#: ../option.c:5623
+#: ../option.c:2523
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: 至少需要 %d 行"
-#: ../option.c:5631
+#: ../option.c:2531
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: 至少需要 %d 列"
-#: ../option.c:6011
+#: ../option.c:3064 ../option.c:3616
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: 未知的选项: %s"
#. There's another character after zeros or the string
-#. * is empty. In both cases, we are trying to set a
-#. * num option using a string.
-#: ../option.c:6037
-#, fuzzy, c-format
+#. is empty. In both cases, we are trying to set a
+#. num option using a string.
+#: ../option.c:3092
+#, c-format
msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
-msgstr "E521: = 后面需要数字"
-
-#: ../option.c:6149
-msgid ""
-"\n"
-"--- Terminal codes ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- 终端编码 ---"
+msgstr "E521: 需要整数:&%s = '%s'"
-#: ../option.c:6151
+#: ../option.c:3198
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4711,7 +5362,7 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 全局选项值 ---"
-#: ../option.c:6153
+#: ../option.c:3200
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4719,7 +5370,7 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 局部选项值 ---"
-#: ../option.c:6155
+#: ../option.c:3202
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4727,653 +5378,1070 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 选项 ---"
-#: ../option.c:6816
+#: ../option.c:4096
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp 错误"
-#: ../option.c:7696
+#: ../optionstr.c:62
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 没有结束的表达式序列"
+
+#: ../optionstr.c:64
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: 错乱的组"
+
+#: ../optionstr.c:66
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' 和 'patchmode' 相等"
+
+#: ../optionstr.c:68
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' 包含不可显示字符或宽字符"
+
+#: ../optionstr.c:205
#, c-format
-msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
-msgstr "E357: 'langmap': 找不到 %s 对应的字符"
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: 无效的字符 <%s>"
-#: ../option.c:7715
+#: ../optionstr.c:337
#, c-format
-msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
-msgstr "E358: 'langmap': 分号后有多余的字符: %s"
+msgid "For option %s"
+msgstr "对选项 %s"
-#: ../os/shell.c:194
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot execute shell "
+#: ../optionstr.c:959
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 缺少冒号"
+
+#: ../optionstr.c:961
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 字符串长度为零"
+
+#: ../optionstr.c:1040
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> 后面缺少数字"
+
+#: ../optionstr.c:1053
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 缺少逗号"
+
+#: ../optionstr.c:1061
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: 必须指定一个 ' 值"
+
+#: ../optionstr.c:1243
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> 后面有无效的字符"
+
+#: ../optionstr.c:1351
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: 需要逗号"
+
+#: ../optionstr.c:1359
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' 必须为空或包含 %s"
+
+# do not translate
+#: ../os/dl.c:53 ../os/dl.c:61
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr ""
-"\n"
-"无法执行 shell"
-#: ../os/shell.c:439
+#: ../os/fileio.c:434
+#, c-format
+msgid "E5420: Failed to write to file: %s"
+msgstr "E5420: 无法写入文件:%s"
+
+#: ../os/input.c:564
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim:读取输入时出错,正在退出……\n"
+
+#: ../os/shell.c:696
msgid ""
"\n"
"shell returned "
msgstr ""
"\n"
-"Shell 已返回"
+"Shell 返回了 "
-#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471
+#: ../os/shell.c:878
msgid ""
"\n"
-"Could not get security context for "
+"shell failed to start: "
msgstr ""
-
-#: ../os_unix.c:479
-msgid ""
"\n"
-"Could not set security context for "
-msgstr ""
+"Shell 无法启动:"
-# do not translate
-#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647
+#. Can happen if system() tries to send input to a shell command that was
+#. backgrounded (:call system("cat - &", "foo")). #3529 #5241
+#: ../os/shell.c:1316
#, c-format
-msgid "dlerror = \"%s\""
-msgstr "dlerror = \"%s\""
+msgid "E5677: Error writing input to shell-command: %s"
+msgstr "E5677: 向 Shell 命令输入时出错:%s"
+
+#: ../os/time.c:191
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-#: ../path.c:1449
+#: ../path.c:1711
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: 在路径中找不到文件 \"%s\""
-#: ../quickfix.c:359
+#: ../profile.c:307
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: 请先使用 \":profile start {fname}\""
+
+#: ../quickfix.c:246
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 没有更多的项"
+
+#: ../quickfix.c:278
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: 当前 quickfix 列表已改变"
+
+#: ../quickfix.c:280
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: 当前位置列表已改变"
+
+#. Each errorformat pattern can occur only once
+#: ../quickfix.c:382
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: 格式化字符串里有太多 %%%c "
-#: ../quickfix.c:371
+#: ../quickfix.c:389
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: 格式化字符串不应该出现 %%%c "
-#: ../quickfix.c:420
+#: ../quickfix.c:447
msgid "E374: Missing ] in format string"
-msgstr "E374: 格式化字符串里少了 ]"
+msgstr "E374: 格式化字符串中缺少 ]"
-#: ../quickfix.c:431
+#: ../quickfix.c:457
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: 格式化字符串里有不支持的 %%%c "
-#: ../quickfix.c:448
+#: ../quickfix.c:476
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: 格式化字符串开头里有不正确的 %%%c "
-#: ../quickfix.c:454
+#: ../quickfix.c:526
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: 格式化字符串里有不正确的 %%%c "
#. nothing found
-#: ../quickfix.c:477
+#: ../quickfix.c:629
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' 未设定"
-#: ../quickfix.c:695
+#: ../quickfix.c:1564
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: 找不到目录名称或是空的目录名称"
-#: ../quickfix.c:1305
-msgid "E553: No more items"
-msgstr "E553: 没有更多的项"
+#: ../quickfix.c:2737
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: 当前窗口已关闭"
-#: ../quickfix.c:1674
+#: ../quickfix.c:2809
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d / %d)%s%s: "
-#: ../quickfix.c:1676
+#: ../quickfix.c:2811
msgid " (line deleted)"
msgstr " (行已删除)"
-#: ../quickfix.c:1863
+#: ../quickfix.c:3252
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s 错误列表 %d / %d;共 %d 个错误"
+
+#: ../quickfix.c:3287
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Quickfix 堆栈底端"
-#: ../quickfix.c:1869
+#: ../quickfix.c:3293
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Quickfix 堆栈顶端"
-#: ../quickfix.c:1880
-#, c-format
-msgid "error list %d of %d; %d errors"
-msgstr "错误列表 %d / %d;共 %d 个错误"
-
-#: ../quickfix.c:2427
-msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
-msgstr "E382: 无法写入,已设定选项 'buftype'"
+#: ../quickfix.c:3327
+msgid "No entries"
+msgstr "没有项目"
-#: ../quickfix.c:2812
+#: ../quickfix.c:5335
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: 缺少文件名或模式无效"
-#: ../quickfix.c:2911
+#: ../quickfix.c:5398
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "无法打开文件 \"%s\""
-#: ../quickfix.c:3429
+#: ../quickfix.c:6680
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "不能同时有列表和 \"what\" 参数"
+
+#: ../quickfix.c:6796
msgid "E681: Buffer is not loaded"
msgstr "E681: 缓冲区未加载"
-#: ../quickfix.c:3487
+#: ../quickfix.c:6959
msgid "E777: String or List expected"
-msgstr "E777: 此处需要 String 或者 List"
+msgstr "E777: 此处需要字符串或列表"
+
+#: ../quickfix.c:7246
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: 动作无效:'%s'"
-#: ../regexp.c:359
+#: ../regexp.c:103
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: %s%%[] 中有无效的项"
-#: ../regexp.c:374
+#: ../regexp.c:107
#, c-format
msgid "E769: Missing ] after %s["
msgstr "E769: %s[ 后缺少 ]"
-#: ../regexp.c:375
+#: ../regexp.c:108
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: 字符类中有逆向范围"
+
+#: ../regexp.c:109
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: 字符类中的范围太大了"
+
+#: ../regexp.c:110
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: 不匹配的 %s%%("
-#: ../regexp.c:376
+#: ../regexp.c:111
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: 不匹配的 %s("
-#: ../regexp.c:377
+#: ../regexp.c:112
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: 不匹配的 %s)"
-#: ../regexp.c:378
+#: ../regexp.c:113
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: 此处不允许 \\z("
-#: ../regexp.c:379
-msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
-msgstr "E67: 此处不允许 \\z1 等"
+#: ../regexp.c:114
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: 此处不允许 \\z1 - \\z9"
-#: ../regexp.c:380
+#: ../regexp.c:115
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: %s%%[ 后缺少 ]"
-#: ../regexp.c:381
+#: ../regexp.c:116
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: 空的 %s%%[]"
-#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224
-msgid "E339: Pattern too long"
-msgstr "E339: 模式太长"
+#: ../regexp.c:117
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: 不能递归地使用模式"
-#: ../regexp.c:1371
-msgid "E50: Too many \\z("
-msgstr "E50: 太多 \\z("
-
-#: ../regexp.c:1378
+#: ../regexp.c:119
#, c-format
-msgid "E51: Too many %s("
-msgstr "E51: 太多 %s("
-
-#: ../regexp.c:1427
-msgid "E52: Unmatched \\z("
-msgstr "E52: 不匹配的 \\z("
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: . 后不能加整数: '\\%%%c'"
-#: ../regexp.c:1637
+#: ../regexp.c:121
#, c-format
-msgid "E59: invalid character after %s@"
-msgstr "E59: %s@ 后面有无效的字符"
+msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
+msgstr "E1273: (NFA 正则) '\\%%%c' 中缺少值"
-#: ../regexp.c:1672
+#: ../regexp.c:123
#, c-format
-msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
-msgstr "E60: 太多复杂的 %s{...}s"
+msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
+msgstr "E1281: 原子 '\\%%#=%c' 必须位于模式的开头"
-#: ../regexp.c:1687
-#, c-format
-msgid "E61: Nested %s*"
-msgstr "E61: 嵌套的 %s*"
+#: ../regexp.c:124
+msgid "E1290: substitute nesting too deep"
+msgstr "E1290: 替换嵌套层数过深"
-#: ../regexp.c:1690
+#: ../regexp.c:498
#, c-format
-msgid "E62: Nested %s%c"
-msgstr "E62: 嵌套的 %s%c"
+msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: 搜索模式后缺少分割符:%s"
-#: ../regexp.c:1800
-msgid "E63: invalid use of \\_"
-msgstr "E63: 不正确地使用 \\_"
+#: ../regexp.c:919
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...} 中语法错误"
-#: ../regexp.c:1850
+#: ../regexp.c:1294
#, c-format
-msgid "E64: %s%c follows nothing"
-msgstr "E64: %s%c 前面无内容"
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) 不能重复 %s"
-#: ../regexp.c:1902
-msgid "E65: Illegal back reference"
-msgstr "E65: 无效的回引"
+#: ../regexp.c:2302
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used "
+msgstr "E864: \\%#= 后面只能是0,1,或者2。自动引擎将会被使用"
-#: ../regexp.c:1943
-msgid "E68: Invalid character after \\z"
-msgstr "E68: \\z 后面有无效的字符"
+#: ../regexp.c:2383
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "为此模式切换到回溯正则引擎:"
-#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296
+#: ../runtime.c:266
#, c-format
-msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
-msgstr "E678: %s%%[dxouU] 后面有无效的字符"
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "正在查找 \"%s\",在 \"%s\" 中"
-#: ../regexp.c:2107
+#: ../runtime.c:303 ../runtime.c:436
#, c-format
-msgid "E71: Invalid character after %s%%"
-msgstr "E71: %s%% 后面有无效的字符"
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "正在查找 \"%s\""
-#: ../regexp.c:3017
+#: ../runtime.c:334
#, c-format
-msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
-msgstr "E554: %s{...} 中语法错误"
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "在 '%s' 中找不到:\"%s\""
-#: ../regexp.c:3805
-msgid "External submatches:\n"
-msgstr "外部符合:\n"
+#: ../runtime.c:400
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in runtime path"
+msgstr "正在查找 \"%s\",在 runtime path 中"
-#: ../regexp.c:7022
-msgid ""
-"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
-"used "
-msgstr ""
-"E864: \\%#= 后面只能是0,1,或者2。自动引擎将会被使用"
+#: ../runtime.c:464
+#, c-format
+msgid "not found in runtime path: \"%s\""
+msgstr "在 runtime path 中找不到:\"%s\""
-#: ../regexp_nfa.c:239
-msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
-msgstr "E865: (NFA) 过早地遇到了正则表达式的结尾"
+#: ../runtime.c:1912
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "不能执行目录: \"%s\""
-#: ../regexp_nfa.c:240
+#: ../runtime.c:1947
#, c-format
-msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
-msgstr "E866: (NFA regexp) %c 放错了位置"
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "不能执行 \"%s\""
-#: ../regexp_nfa.c:242
+#: ../runtime.c:1949
#, c-format
-msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>"
-msgstr "E877: (NFA regexp) 不可用的字符类: %<PRId64>"
+msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\""
+msgstr "第 %<PRId64> 行: 不能执行 \"%s\""
-#: ../regexp_nfa.c:1261
+#: ../runtime.c:1963
#, c-format
-msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
-msgstr "E867: (NFA) 未知的操作符 '\\z%c'"
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "执行 \"%s\""
-#: ../regexp_nfa.c:1387
+#: ../runtime.c:1965
#, c-format
-msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
-msgstr "E867: (NFA) 未知的操作符 '\\%%%c'"
+msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\""
+msgstr "第 %<PRId64> 行: 执行 \"%s\""
-#: ../regexp_nfa.c:1802
+#: ../runtime.c:2081
#, c-format
-msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
-msgstr "E869: (NFA) 未知的操作符 '\\@%c'"
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "结束执行 %s"
-#: ../regexp_nfa.c:1831
-msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
-msgstr "E870: (NFA regexp) 读取重复限制时出错"
+#: ../runtime.c:2210
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
-#. Can't have a multi follow a multi.
-#: ../regexp_nfa.c:1895
-msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !"
-msgstr "E871: (NFA regexp) 不能多个跟多个!"
+#: ../runtime.c:2212
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd 参数"
-#. Too many `('
-#: ../regexp_nfa.c:2037
-msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
-msgstr "E872: (NFA regexp) 太多 '('"
+#: ../runtime.c:2214
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c 参数"
-#: ../regexp_nfa.c:2042
-#, fuzzy
-msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
-msgstr "E50: 太多 \\z("
+#: ../runtime.c:2216
+msgid "environment variable"
+msgstr "环境变量"
-#: ../regexp_nfa.c:2066
-msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
-msgstr "E873: (NFA regexp) 未适当终止"
+#: ../runtime.c:2218
+msgid "error handler"
+msgstr "错误的处理程序"
-#: ../regexp_nfa.c:2599
-msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !"
-msgstr "E874: (NFA) 无法出栈!"
+#: ../runtime.c:2220
+msgid "changed window size"
+msgstr "改变了窗口大小"
-#: ../regexp_nfa.c:3298
-msgid ""
-"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
-"left on stack"
-msgstr "E875: (NFA regexp) (从后缀转换到 NFA 时),栈上遗留了太多状态"
+#: ../runtime.c:2222
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
-#: ../regexp_nfa.c:3302
-msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
-msgstr "E876: (NFA regexp) 没有足够的空间存储整个NFA "
+#: ../runtime.c:2224
+#, c-format
+msgid "API client (channel id %<PRIu64>)"
+msgstr ""
-#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869
-msgid ""
-"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
+#: ../runtime.c:2227
+msgid "anonymous :source"
msgstr ""
-"无法打开临时日志文件进行写入,显示在 stderr 中..."
-#: ../regexp_nfa.c:4840
+#: ../runtime.c:2231
#, c-format
-msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
-msgstr "(NFA) 不能打开 %s !"
+msgid "anonymous :source (script id %d)"
+msgstr ""
-#: ../regexp_nfa.c:6049
-#, fuzzy
-msgid "Could not open temporary log file for writing "
-msgstr "E214: 找不到用于写入的临时文件"
+#: ../runtime.c:2417
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 警告: 错误的行分隔符,可能是少了 ^M"
-#: ../screen.c:7435
+#: ../runtime.c:2457
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: 在脚本文件外使用了 :scriptencoding"
+
+#: ../runtime.c:2482
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: 在脚本文件外使用了 :finish"
+
+#: ../screen.c:57
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 与'listchars'中的值发生冲突"
+
+#: ../screen.c:58
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 与'fillchars'中的值冲突"
+
+#: ../screen.c:521
+msgid " TERMINAL"
+msgstr " 终端"
+
+#: ../screen.c:523
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-替换"
-#: ../screen.c:7437
+#: ../screen.c:525
msgid " REPLACE"
msgstr " 替换"
-#: ../screen.c:7440
+#: ../screen.c:528
msgid " REVERSE"
msgstr " 反向"
-#: ../screen.c:7441
+#: ../screen.c:530
msgid " INSERT"
msgstr " 插入"
-#: ../screen.c:7443
+#: ../screen.c:534
+msgid " (terminal)"
+msgstr " (终端)"
+
+#: ../screen.c:536
msgid " (insert)"
msgstr " (插入)"
-#: ../screen.c:7445
+#: ../screen.c:539
msgid " (replace)"
msgstr " (替换)"
-#: ../screen.c:7447
+#: ../screen.c:541
msgid " (vreplace)"
msgstr " (V-替换)"
-#: ../screen.c:7449
+#: ../screen.c:544
msgid " Hebrew"
-msgstr " Hebrew"
+msgstr " 希伯来文"
-#: ../screen.c:7454
+#: ../screen.c:548
msgid " Arabic"
-msgstr " Arabic"
-
-#: ../screen.c:7456
-msgid " (lang)"
-msgstr " (语言)"
+msgstr " 阿拉伯文"
-#: ../screen.c:7459
+#: ../screen.c:555
msgid " (paste)"
msgstr " (粘帖)"
-#: ../screen.c:7469
+#: ../screen.c:567
msgid " VISUAL"
msgstr " 可视"
-#: ../screen.c:7470
+#: ../screen.c:569
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " 可视 行"
-#: ../screen.c:7471
+#: ../screen.c:571
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " 可视 块"
-#: ../screen.c:7472
+#: ../screen.c:573
msgid " SELECT"
msgstr " 选择"
-#: ../screen.c:7473
+#: ../screen.c:575
msgid " SELECT LINE"
msgstr " 选择 行"
-#: ../screen.c:7474
+#: ../screen.c:577
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " 选择 块"
-#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541
+#: ../screen.c:673
msgid "recording"
msgstr "记录中"
-#: ../search.c:487
+#: ../search.c:563
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: 无效的查找字符串: %s"
-#: ../search.c:832
+#: ../search.c:928
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: 已查找到文件开头仍找不到 %s"
-#: ../search.c:835
+#: ../search.c:931
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: 已查找到文件结尾仍找不到 %s"
-#: ../search.c:1200
+#: ../search.c:1382
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: 在 ';' 后面应该有 '?' 或 '/'"
-#: ../search.c:4085
+#: ../search.c:3540
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (包括上次列出符合项)"
#. cursor at status line
-#: ../search.c:4104
+#: ../search.c:3557
msgid "--- Included files "
msgstr "--- 包含文件 "
-#: ../search.c:4106
+#: ../search.c:3559
msgid "not found "
msgstr "找不到 "
-#: ../search.c:4107
+#: ../search.c:3561
msgid "in path ---\n"
msgstr "在路径 ---\n"
-#: ../search.c:4168
+#: ../search.c:3620
msgid " (Already listed)"
msgstr " (已列出)"
-#: ../search.c:4170
+#: ../search.c:3622
msgid " NOT FOUND"
msgstr " 找不到"
-#: ../search.c:4211
+#: ../search.c:3664
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "查找包含文件: %s"
-#: ../search.c:4216
+#: ../search.c:3669
#, c-format
msgid "Searching included file %s"
msgstr "查找包含的文件 %s"
-#: ../search.c:4405
+#: ../search.c:3862
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: 当前行匹配"
-#: ../search.c:4517
+#: ../search.c:3988
msgid "All included files were found"
msgstr "所有包含文件都已找到"
-#: ../search.c:4519
+#: ../search.c:3990
msgid "No included files"
msgstr "没有包含文件"
-#: ../search.c:4527
+#: ../search.c:3998
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: 找不到定义"
-#: ../search.c:4529
+#: ../search.c:4000
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: 找不到 pattern"
-#: ../search.c:4668
-#, fuzzy
-msgid "Substitute "
-msgstr "1 次替换,"
+#: ../shada.c:699
+msgid "too few bytes read"
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:721
+#, c-format
+msgid "System error while skipping in ShaDa file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:725 ../shada.c:3271
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading ShaDa file: last entry specified that it occupies "
+"%<PRIu64> bytes, but file ended earlier"
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:770
+#, c-format
+msgid "System error while closing ShaDa file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:805
+#, c-format
+msgid "System error while writing ShaDa file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:841
+#, c-format
+msgid "Reading ShaDa file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "读取 ShaDa 文件 \"%s\"%s%s%s%s"
+
+#: ../shada.c:843
+msgid " info"
+msgstr " 信息"
-#: ../search.c:4681
+#: ../shada.c:844
+msgid " marks"
+msgstr " 标记"
+
+#: ../shada.c:845
+msgid " oldfiles"
+msgstr " 旧文件"
+
+#: ../shada.c:846
+msgid " FAILED"
+msgstr " 失败"
+
+#: ../shada.c:852
+#, c-format
+msgid "System error while opening ShaDa file %s for reading: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:1536
+msgid "additional elements of ShaDa "
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:1556
+msgid "additional data of ShaDa "
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:1625
+#, c-format
+msgid "Failed to write variable %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:1914
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse ShaDa file due to a msgpack parser error at position "
+"%<PRIu64>"
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:1929
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse ShaDa file: incomplete msgpack string at position %<PRIu64>"
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:1936
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse ShaDa file: extra bytes in msgpack string at position "
+"%<PRIu64>"
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:2989
+#, c-format
+msgid ""
+"System error while opening ShaDa file %s for reading to merge before writing "
+"it: %s"
+msgstr ""
+
+#. Tried names from .tmp.a to .tmp.z, all failed. Something must be
+#. wrong then.
+#: ../shada.c:3021
+#, c-format
+msgid "E138: All %s.tmp.X files exist, cannot write ShaDa file!"
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:3032
+#, c-format
+msgid "System error while opening temporary ShaDa file %s for writing: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:3047
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s for writing ShaDa file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:3061
+#, c-format
+msgid "System error while opening ShaDa file %s for writing: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:3077
+#, c-format
+msgid "Writing ShaDa file \"%s\""
+msgstr "写入 ShaDa 文件 \"%s\""
+
+#: ../shada.c:3104
+#, c-format
+msgid "E137: ShaDa file is not writable: %s"
+msgstr "E137: ShaDa 文件不可写入:%s"
+
+#: ../shada.c:3116
+#, c-format
+msgid "Failed setting uid and gid for file %s: %s"
+msgstr "无法为文件 %s 设置 uid 和 gid:%s"
+
+#: ../shada.c:3124
+#, c-format
+msgid "Can't rename ShaDa file from %s to %s!"
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:3132
+#, c-format
+msgid "Did not rename %s because %s does not look like a ShaDa file"
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:3135
+#, c-format
+msgid "Did not rename %s to %s because there were errors during writing it"
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:3141
+#, c-format
+msgid "Do not forget to remove %s or rename it manually to %s."
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:3267
+#, c-format
+msgid "System error while reading ShaDa file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:3304
+#, c-format
+msgid "System error while reading integer from ShaDa file: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:3308
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading ShaDa file: expected positive integer at position "
+"%<PRIu64>, but got nothing"
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:3335
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading ShaDa file: expected positive integer at position "
+"%<PRIu64>"
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:3530
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading ShaDa file: there is an item at position %<PRIu64> that "
+"is stated to be too long"
+msgstr ""
+
+#. kSDItemUnknown cannot possibly pass that far because it is -1 and that
+#. will fail in msgpack_read_uint64. But kSDItemMissing may and it will
+#. otherwise be skipped because (1 << 0) will never appear in flags.
+#: ../shada.c:3544
#, c-format
msgid ""
+"Error while reading ShaDa file: there is an item at position %<PRIu64> that "
+"must not be there: Missing items are for internal uses only"
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:3914
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains "
+"entry that is not a dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:3941
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains "
+"entry with invalid line number"
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:3948
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains "
+"entry with invalid column number"
+msgstr ""
+
+#: ../shada.c:3955
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains "
+"entry that does not have a file name"
+msgstr ""
+
+#: ../sign.c:292
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[已删除]"
+
+#: ../sign.c:709
+msgid ""
"\n"
-"# Last %sSearch Pattern:\n"
-"~"
+"--- Signs ---"
msgstr ""
"\n"
-"# 最后 %s搜索模式:\n"
-"~"
+"--- Signs ---"
+
+#: ../sign.c:718
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s 的 Signs:"
+
+#: ../sign.c:730
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " 组=%s"
+
+#: ../sign.c:736
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " 行=%ld id=%d%s 名称=%s 优先级=%d"
+
+#: ../sign.c:879
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Signs 定义过多"
+
+#: ../sign.c:933
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 无效的 sign 文字: %s"
+
+#: ../sign.c:1036 ../sign.c:1053 ../sign.c:1085
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 未知的 sign: %s"
+
+#: ../sign.c:1114
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: 不可能改变标号 %s"
+
+#: ../sign.c:1161
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: 缺少 sign 号"
+
+#: ../sign.c:1171
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>"
+msgstr "E157: 无效的 sign ID: %<PRId64>"
-#: ../spell.c:951
+#: ../sign.c:1182
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: 无法跳转到没有名字的缓冲区"
+
+#: ../sign.c:1476
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 未知的 sign 命令: %s"
+
+#: ../sign.c:1489
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: 缺少 sign 名称"
+
+#: ../sign.c:1676
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (不支持)"
+
+#. mode values for find_word
+#. find word case-folded
+#. find keep-case word
+#. find word after prefix
+#. find case-folded compound word
+#. find keep-case compound word
+#: ../spell.c:194
msgid "E759: Format error in spell file"
msgstr "E759: 拼写文件格式错误"
-#: ../spell.c:952
+#: ../spell.c:1553
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "警告: 找不到单词列表 \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+
+#: ../spell.c:1968
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing 自动命令删除了缓冲区"
+
+#. This is probably an error. Give a warning and
+#. accept the words anyway.
+#: ../spell.c:1992
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "警告: 区域 %s 不支持"
+
+#: ../spell.c:2579
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: 之前没有拼写替换"
+
+#: ../spell.c:2624
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: 找不到: %s"
+
+#: ../spellfile.c:329
msgid "E758: Truncated spell file"
msgstr "E758: 已截断的拼写文件"
-#: ../spell.c:953
+#: ../spellfile.c:330
+msgid "E1280: Illegal character in word"
+msgstr "E1280: 词中有非法字符"
+
+#: ../spellfile.c:331
#, c-format
msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
msgstr "%s 第 %d 行,多余的后续字符: %s"
-#: ../spell.c:954
+#: ../spellfile.c:332
#, c-format
msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
msgstr "%s 第 %d 行,附加项名字太长: %s"
-#: ../spell.c:955
-msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
-msgstr "E761: 附加文件 FOL、LOW 或 UPP 中格式错误"
-
-#: ../spell.c:957
-msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
-msgstr "E762: FOL、LOW 或 UPP 中字符超出范围"
-
-#: ../spell.c:958
+#: ../spellfile.c:333
msgid "Compressing word tree..."
msgstr "压缩单词树……"
-#: ../spell.c:1951
-msgid "E756: Spell checking is not enabled"
-msgstr "E756: 拼写检查未启用"
-
-#: ../spell.c:2249
-#, c-format
-msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
-msgstr "警告: 找不到单词列表 \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
-
-#: ../spell.c:2473
+#: ../spellfile.c:622
#, c-format
msgid "Reading spell file \"%s\""
msgstr "读取拼写文件 \"%s\""
-#: ../spell.c:2496
+#: ../spellfile.c:647
msgid "E757: This does not look like a spell file"
msgstr "E757: 这看起来不像是拼写文件"
-#: ../spell.c:2501
+#: ../spellfile.c:650
+#, c-format
+msgid "E5042: Failed to read spell file %s: %s"
+msgstr "E5042: 无法读取拼写文件 %s:%s"
+
+#: ../spellfile.c:658
msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
msgstr "E771: 旧版本的拼写文件,需要更新"
-#: ../spell.c:2504
+#: ../spellfile.c:661
msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
msgstr "E772: 为更高版本的 Vim 所用的拼写文件"
-#: ../spell.c:2602
+#: ../spellfile.c:769
msgid "E770: Unsupported section in spell file"
msgstr "E770: 拼写文件中存在不支持的节"
-#: ../spell.c:3762
+#: ../spellfile.c:935
#, c-format
-msgid "Warning: region %s not supported"
-msgstr "警告: 区域 %s 不支持"
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: 看起来不像是 .sug 文件: %s"
-#: ../spell.c:4550
+#: ../spellfile.c:941
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: 旧的.sug 文件,需要更新: %s"
+
+#: ../spellfile.c:945
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug 文件适用于较新的vim 版本: %s"
+
+#: ../spellfile.c:954
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug 文件不能匹配 .spl 文件: %s"
+
+#: ../spellfile.c:964
+#, c-format
+msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: 读取 .sug 文件时出错:%s"
+
+#: ../spellfile.c:2067
#, c-format
msgid "Reading affix file %s..."
msgstr "读取附加文件 %s ……"
-#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140
+#: ../spellfile.c:2103 ../spellfile.c:3177
#, c-format
msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
msgstr "单词 %s 转换失败,第 %d 行: %s"
-#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170
+#: ../spellfile.c:2150 ../spellfile.c:3750
#, c-format
msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
msgstr "不支持 %s 中的转换: 从 %s 到 %s"
-#: ../spell.c:4642
+#: ../spellfile.c:2163
#, c-format
msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
msgstr "%s 第 %d 行,FLAG 的值无效: %s"
-#: ../spell.c:4655
+#: ../spellfile.c:2177
#, c-format
msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
msgstr "%s 第 %d 行,在使用标志后出现 FLAG: %s"
-#: ../spell.c:4723
+#: ../spellfile.c:2238
#, c-format
msgid ""
"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
"%d"
-msgstr "在 PFX 项之后定义 COMPOUNDFORBIDFLAG (%s 第%d行)可能会给出错误的结果"
-"%d"
+msgstr ""
+"在 PFX 项之后定义 COMPOUNDFORBIDFLAG (%s 第 %d 行)可能会给出错误的结果"
-#: ../spell.c:4731
+#: ../spellfile.c:2246
#, c-format
msgid ""
"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
"%d"
-msgstr "在 PFX 项之后定义 COMPOUNDPERMITFLAG (%s 第%d行)可能会给出错误的结果"
-"%d"
+msgstr ""
+"在 PFX 项之后定义 COMPOUNDPERMITFLAG (%s 第 %d 行)可能会给出错误的结果"
-#: ../spell.c:4747
-#, fuzzy, c-format
+#: ../spellfile.c:2261
+#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
-msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDMIN 值: %s"
+msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDRULES 值: %s"
-#: ../spell.c:4771
+#: ../spellfile.c:2285
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDWORDMAX 值: %s"
-#: ../spell.c:4777
+#: ../spellfile.c:2292
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDMIN 值: %s"
-#: ../spell.c:4783
+#: ../spellfile.c:2299
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDSYLMAX 值: %s"
-#: ../spell.c:4795
+#: ../spellfile.c:2312
#, c-format
msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
msgstr "%s 第 %d 行,错误的 CHECKCOMPOUNDPATTERN 值: %s"
-#: ../spell.c:4847
+#: ../spellfile.c:2368
#, c-format
msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
msgstr "%s 第 %d 行,在连续的附加块中出现不同的组合标志: %s"
-#: ../spell.c:4850
+#: ../spellfile.c:2372
#, c-format
msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
msgstr "%s 第 %d 行,重复的附加项: %s"
-#: ../spell.c:4871
+#: ../spellfile.c:2391
#, c-format
msgid ""
"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
@@ -5382,334 +6450,337 @@ msgstr ""
"%s 第 %d 行,附加项被 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST 使"
"用: %s"
-#: ../spell.c:4893
+#: ../spellfile.c:2421
#, c-format
msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
msgstr "%s 第 %d 行,此处需要 Y 或 N: %s"
-#: ../spell.c:4968
+#: ../spellfile.c:2497
#, c-format
msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
msgstr "%s 第 %d 行,错误的条件: %s"
-#: ../spell.c:5091
+#: ../spellfile.c:2613
#, c-format
msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
msgstr "%s 第 %d 行,此处需要 REP(SAL) 计数"
-#: ../spell.c:5120
+#: ../spellfile.c:2648
#, c-format
msgid "Expected MAP count in %s line %d"
msgstr "%s 第 %d 行,此处需要 MAP 计数"
-#: ../spell.c:5132
+#: ../spellfile.c:2661
#, c-format
msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
msgstr "%s 第 %d 行,MAP 中存在重复的字符"
-#: ../spell.c:5176
+#: ../spellfile.c:2706
#, c-format
msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
msgstr "%s 第 %d 行,无法识别或重复的项: %s"
-#: ../spell.c:5197
-#, c-format
-msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
-msgstr "%s 中缺少 FOL/LOW/UPP 行"
-
-#: ../spell.c:5220
+#: ../spellfile.c:2738
msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
msgstr "在没有 SYLLABLE 的情况下使用了 COMPOUNDSYLMAX"
-#: ../spell.c:5236
+#: ../spellfile.c:2756
msgid "Too many postponed prefixes"
msgstr "太多延迟前缀"
-#: ../spell.c:5238
+#: ../spellfile.c:2758
msgid "Too many compound flags"
msgstr "太多组合标志"
-#: ../spell.c:5240
+#: ../spellfile.c:2760
msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr "太多延迟前缀和/或组合标志"
-#: ../spell.c:5250
+#: ../spellfile.c:2771
#, c-format
msgid "Missing SOFO%s line in %s"
msgstr "%s 中缺少 SOFO%s 行"
-#: ../spell.c:5253
+#: ../spellfile.c:2774
#, c-format
msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
msgstr "%s 同时出现 SQL 和 SOFO 行"
-#: ../spell.c:5331
+#: ../spellfile.c:2855
#, c-format
msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
msgstr "%s 第 %d 行,标志不是数字: %s"
-#: ../spell.c:5334
+#: ../spellfile.c:2858
#, c-format
msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
msgstr "%s 第 %d 行,无效的标志: %s"
-#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501
+#: ../spellfile.c:3029 ../spellfile.c:3038
#, c-format
msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
msgstr "%s 的值与另一个 .aff 文件中使用的值不相同"
-#: ../spell.c:5602
+#: ../spellfile.c:3142
#, c-format
msgid "Reading dictionary file %s..."
msgstr "读取字典文件 %s ……"
-#: ../spell.c:5611
+#: ../spellfile.c:3150
#, c-format
msgid "E760: No word count in %s"
msgstr "E760: %s 中没有单词计数"
-#: ../spell.c:5669
+#: ../spellfile.c:3214
#, c-format
-msgid "line %6d, word %6d - %s"
-msgstr "第 %6d 行,第 %6d 个单词 - %s"
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "第 %6d 行,第 %6ld 个单词 - %s"
-#: ../spell.c:5691
+#: ../spellfile.c:3237
#, c-format
msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
msgstr "%s 第 %d 行,重复的单词: %s"
-#: ../spell.c:5694
+#: ../spellfile.c:3240
#, c-format
msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
msgstr "%s 第 %d 行,首次重复的单词: %s"
-#: ../spell.c:5746
+#: ../spellfile.c:3301
#, c-format
msgid "%d duplicate word(s) in %s"
msgstr "存在 %d 个重复的单词,在 %s 中"
-#: ../spell.c:5748
+#: ../spellfile.c:3304
#, c-format
msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
msgstr "忽略了含有非 ASCII 字符的 %d 个单词,在 %s 中"
-#: ../spell.c:6115
+#: ../spellfile.c:3695
#, c-format
msgid "Reading word file %s..."
msgstr "读取单词文件 %s ……"
-#: ../spell.c:6155
+#: ../spellfile.c:3723
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "单词 %s 转换失败,第 %ld 行: %s"
+
+#: ../spellfile.c:3737
#, c-format
-msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
msgstr "%s 第 %ld 行,重复的 /encoding= 行已被忽略: %s"
-#: ../spell.c:6159
+#: ../spellfile.c:3740
#, c-format
-msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "%s 第 %d 行,单词后的 /encoding= 行已被忽略: %s"
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 第 %ld 行,单词后的 /encoding= 行已被忽略: %s"
-#: ../spell.c:6180
+#: ../spellfile.c:3761
#, c-format
-msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "%s 第 %d 行,重复的 /regions= 行已被忽略: %s"
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 第 %ld 行,重复的 /regions= 行已被忽略: %s"
-#: ../spell.c:6185
+#: ../spellfile.c:3766
#, c-format
-msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
-msgstr "%s 第 %d 行,太多区域: %s"
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 第 %ld 行,太多区域: %s"
-#: ../spell.c:6198
+#: ../spellfile.c:3779
#, c-format
-msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "%s 第 %d 行,/ 行已被忽略: %s"
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 第 %ld 行,/ 行已被忽略: %s"
-#: ../spell.c:6224
+#: ../spellfile.c:3806
#, c-format
-msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
-msgstr "%s 第 %d 行,无效的区域号: %s"
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 第 %ld 行,区域号无效:%s"
-#: ../spell.c:6230
+#: ../spellfile.c:3812
#, c-format
-msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
-msgstr "%s 第 %d 行,不可识别的标志: %s"
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "%s 第 %ld 行,不可识别的标志: %s"
-#: ../spell.c:6257
+#: ../spellfile.c:3839
#, c-format
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
msgstr "忽略了含有非 ASCII 字符的 %d 个单词"
-#: ../spell.c:6656
+#: ../spellfile.c:4231
#, c-format
-msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
-msgstr "压缩了 %d/%d 个节点;剩余 %d (%d%%)"
+msgid "Compressed %s of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "压缩了 %s / %ld 个节点;剩余 %ld (%ld%%)"
-#: ../spell.c:7340
+#: ../spellfile.c:4933
msgid "Reading back spell file..."
msgstr "读取拼写文件……"
#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
#. the soundfold trie.
-#: ../spell.c:7357
+#: ../spellfile.c:4951
msgid "Performing soundfolding..."
msgstr "正在 soundfolding……"
-#: ../spell.c:7368
+#: ../spellfile.c:4964
#, c-format
msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>"
msgstr "soundfolding 后的单词数: %<PRId64>"
-#: ../spell.c:7476
+#: ../spellfile.c:5072
#, c-format
msgid "Total number of words: %d"
msgstr "单词总数: %d"
-#: ../spell.c:7655
+#: ../spellfile.c:5213
#, c-format
msgid "Writing suggestion file %s..."
msgstr "写入建议文件 %s ……"
-#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927
+#: ../spellfile.c:5269 ../spellfile.c:5457
#, c-format
msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
msgstr "估计运行时内存用量: %d 字节"
-#: ../spell.c:7820
+#: ../spellfile.c:5353
msgid "E751: Output file name must not have region name"
msgstr "E751: 输出文件名不能含有区域名"
-#: ../spell.c:7822
-msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
-msgstr "E754: 最多只支持 8 个区域"
+#: ../spellfile.c:5355
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: 最多只支持 %d 个区域"
-#: ../spell.c:7846
+#: ../spellfile.c:5379
#, c-format
msgid "E755: Invalid region in %s"
msgstr "E755: %s 出现无效的范围"
-#: ../spell.c:7907
+#: ../spellfile.c:5436
msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
msgstr "警告: 同时指定了 compounding 和 NOBREAK"
-#: ../spell.c:7920
+#: ../spellfile.c:5450
#, c-format
msgid "Writing spell file %s..."
msgstr "写入拼写文件 %s ……"
-#: ../spell.c:7925
+#: ../spellfile.c:5455
msgid "Done!"
msgstr "完成!"
-#: ../spell.c:8034
+#: ../spellfile.c:5576
#, c-format
msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries"
msgstr "E765: 'spellfile' 没有 %<PRId64> 项"
-#: ../spell.c:8074
-#, fuzzy, c-format
+#: ../spellfile.c:5621
+#, c-format
msgid "Word '%.*s' removed from %s"
-msgstr "从 %s 中删除了单词"
+msgstr "单词 '%.*s' 从 %s 中删除了"
-#: ../spell.c:8117
-#, fuzzy, c-format
+#: ../spellfile.c:5625
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "拼写文件中定位错误"
+
+#: ../spellfile.c:5671
+#, c-format
msgid "Word '%.*s' added to %s"
-msgstr "向 %s 中添加了单词"
+msgstr "单词 '%.*s' 添加到了 %s"
-#: ../spell.c:8381
+#: ../spellfile.c:5803
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
msgstr "E763: 拼写文件之间的字符不相同"
-#: ../spell.c:8684
+#. This should have been checked when generating the .spl
+#. file.
+#: ../spellfile.c:5899
+msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: MAP 条目中有重复的字符"
+
+#: ../spellsuggest.c:530
msgid "Sorry, no suggestions"
msgstr "抱歉,没有建议"
-#: ../spell.c:8687
+#: ../spellsuggest.c:533
#, c-format
msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions"
msgstr "抱歉,只有 %<PRId64> 条建议"
#. for when 'cmdheight' > 1
#. avoid more prompt
-#: ../spell.c:8704
+#: ../spellsuggest.c:547
#, c-format
msgid "Change \"%.*s\" to:"
msgstr "将 \"%.*s\" 改为:"
-#: ../spell.c:8737
+#: ../spellsuggest.c:581
#, c-format
msgid " < \"%.*s\""
msgstr " < \"%.*s\""
-#: ../spell.c:8882
-msgid "E752: No previous spell replacement"
-msgstr "E752: 之前没有拼写替换"
+#: ../statusline.c:110 ../statusline.c:1553
+msgid "[Help]"
+msgstr "[帮助]"
-#: ../spell.c:8925
-#, c-format
-msgid "E753: Not found: %s"
-msgstr "E753: 找不到: %s"
+#: ../statusline.c:114 ../statusline.c:1588
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[预览]"
-#: ../spell.c:9276
-#, c-format
-msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
-msgstr "E778: 看起来不像是 .sug 文件: %s"
+#: ../strings.c:496
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf() 的参数不足"
-#: ../spell.c:9282
-#, c-format
-msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
-msgstr "E779: 旧的.sug 文件,需要更新: %s"
+#: ../strings.c:618
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: 期盼浮点数作为printf()参数"
-#: ../spell.c:9286
-#, c-format
-msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
-msgstr "E780: .sug 文件适用于较新的vim 版本: %s"
+#: ../strings.c:1400
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: printf() 的参数过多"
-#: ../spell.c:9295
+#: ../syntax.c:61
#, c-format
-msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
-msgstr "E781: .sug 文件不能匹配 .spl 文件: %s"
-
-#: ../spell.c:9305
-#, c-format
-msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
-msgstr "E782: 当读取.sug 文件时错误"
-
-#. This should have been checked when generating the .spl
-#. file.
-#: ../spell.c:11575
-msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
-msgstr "E783: MAP 条目中有重复的字符"
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 无效的参数: %s"
-#: ../syntax.c:266
+#: ../syntax.c:241
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "这个缓冲区没有定义任何语法项"
-#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127
-#, c-format
-msgid "E390: Illegal argument: %s"
-msgstr "E390: 无效的参数: %s"
+#: ../syntax.c:2706
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' 已过,语法高亮被禁用"
+
+#: ../syntax.c:2941
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "syntax iskeyword 未设置"
-#: ../syntax.c:3299
+#: ../syntax.c:3118
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: 无此语法 cluster: \"%s\""
-#: ../syntax.c:3433
+#: ../syntax.c:3234
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "C风格注释同步中"
-#: ../syntax.c:3439
+#: ../syntax.c:3240
msgid "no syncing"
msgstr "没有同步"
-#: ../syntax.c:3441
+#: ../syntax.c:3243
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "同步开始于第一行"
+
+#: ../syntax.c:3245
msgid "syncing starts "
msgstr "同步开始"
-#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506
+#: ../syntax.c:3247 ../syntax.c:3316
msgid " lines before top line"
msgstr "行号超出范围"
-#: ../syntax.c:3448
+#: ../syntax.c:3253
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5717,7 +6788,7 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 语法同步项目 (Syntax sync items) ---"
-#: ../syntax.c:3452
+#: ../syntax.c:3257
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5725,7 +6796,7 @@ msgstr ""
"\n"
"同步中:"
-#: ../syntax.c:3457
+#: ../syntax.c:3262
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5733,277 +6804,211 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 语法项目 ---"
-#: ../syntax.c:3475
+#: ../syntax.c:3279
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: 无此语法 cluster: \"%s\""
-#: ../syntax.c:3497
+#: ../syntax.c:3303
+msgid "from the first line"
+msgstr "从第一行"
+
+#: ../syntax.c:3306
msgid "minimal "
msgstr "最小"
-#: ../syntax.c:3503
+#: ../syntax.c:3313
msgid "maximal "
msgstr "最大"
-#: ../syntax.c:3513
-#, fuzzy
+#: ../syntax.c:3324
msgid "; match "
-msgstr "匹配 %d"
+msgstr ";匹配 "
-#: ../syntax.c:3515
-#, fuzzy
+#: ../syntax.c:3326
msgid " line breaks"
-msgstr "少于一行"
+msgstr " 个换行"
-#: ../syntax.c:4076
+#: ../syntax.c:3875
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: 使用了不正确的参数"
-#: ../syntax.c:4096
-#, fuzzy
+#: ../syntax.c:3894
msgid "E844: invalid cchar value"
-msgstr "E474: 无效的参数"
+msgstr "E844: cchar 值无效"
-#: ../syntax.c:4107
+#: ../syntax.c:3905
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: 使用了不正确的参数"
-#: ../syntax.c:4126
+#: ../syntax.c:3927
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: 找不到 %s 的 region item"
-#: ../syntax.c:4188
+#: ../syntax.c:3988
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: 需要文件名称"
-#: ../syntax.c:4221
-#, fuzzy
+#: ../syntax.c:4019
msgid "E847: Too many syntax includes"
-msgstr "E77: 文件名过多"
+msgstr "E847: syntax include 过多"
-#: ../syntax.c:4303
-#, fuzzy, c-format
+#: ../syntax.c:4107
+#, c-format
msgid "E789: Missing ']': %s"
-msgstr "E747: 缺少 ']': %s"
+msgstr "E789: 缺少 ']':%s"
+
+#: ../syntax.c:4112
+#, c-format
+msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: ']' 后有尾随的字符:%s]%s"
-#: ../syntax.c:4531
+#: ../syntax.c:4320
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: 缺少 '=': %s"
-#: ../syntax.c:4666
+#: ../syntax.c:4450
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: syntax region %s 的参数太少"
-#: ../syntax.c:4870
-#, fuzzy
+#: ../syntax.c:4629
msgid "E848: Too many syntax clusters"
-msgstr "E391: 无此语法 cluster: \"%s\""
+msgstr "E848: syntax cluster 过多"
-#: ../syntax.c:4954
+#: ../syntax.c:4714
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: 没有指定的属性"
#. end delimiter not found
-#: ../syntax.c:4986
+#: ../syntax.c:4746
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: 找不到分隔符号: %s"
-#: ../syntax.c:5049
+#: ../syntax.c:4816
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: '%s' 后面的东西不能识别"
-#: ../syntax.c:5120
+#: ../syntax.c:4893
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: 语法同步: 连接行符号指定了两次"
-#: ../syntax.c:5169
+#: ../syntax.c:4942
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: 无效的参数: %s"
-#: ../syntax.c:5217
+#: ../syntax.c:4978
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: 缺少等号: %s"
-#: ../syntax.c:5222
+#: ../syntax.c:4983
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: 空的参数: %s"
-#: ../syntax.c:5240
+#: ../syntax.c:4998
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s 不能在此出现"
-#: ../syntax.c:5246
+#: ../syntax.c:5004
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s 必须是列表里的第一个"
-#: ../syntax.c:5304
+#: ../syntax.c:5067
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: 不正确的组名: %s"
-#: ../syntax.c:5512
+#: ../syntax.c:5272
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: 不正确的 :syntax 子命令: %s"
-#: ../syntax.c:5854
+#: ../syntax.c:5660
msgid ""
" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
msgstr ""
" 总 计 计 数 匹 配 最 慢 的 平 均 名 字 模 式"
-#: ../syntax.c:6146
-msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
-msgstr "E679: 加载 syncolor.vim 时出现嵌套循环"
-
-#: ../syntax.c:6256
-#, c-format
-msgid "E411: highlight group not found: %s"
-msgstr "E411: 找不到 highlight group: %s"
-
-#: ../syntax.c:6278
-#, c-format
-msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E412: 参数太少: \":highlight link %s\""
-
-#: ../syntax.c:6284
-#, c-format
-msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E413: 参数过多: \":highlight link %s\""
-
-#: ../syntax.c:6302
-msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
-msgstr "E414: 已设定组, 忽略 highlight link"
-
-#: ../syntax.c:6367
-#, c-format
-msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
-msgstr "E415: 不该有的等号: %s"
-
-#: ../syntax.c:6395
-#, c-format
-msgid "E416: missing equal sign: %s"
-msgstr "E416: 缺少等号: %s"
-
-#: ../syntax.c:6418
-#, c-format
-msgid "E417: missing argument: %s"
-msgstr "E417: 缺少参数: %s"
-
-#: ../syntax.c:6446
-#, c-format
-msgid "E418: Illegal value: %s"
-msgstr "E418: 不合法的值: %s"
-
-#: ../syntax.c:6496
-msgid "E419: FG color unknown"
-msgstr "E419: 错误的前景颜色"
-
-#: ../syntax.c:6504
-msgid "E420: BG color unknown"
-msgstr "E420: 错误的背景颜色"
-
-#: ../syntax.c:6564
-#, c-format
-msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
-msgstr "E421: 错误的颜色名称或数值: %s"
-
-#: ../syntax.c:6714
-#, c-format
-msgid "E422: terminal code too long: %s"
-msgstr "E422: 终端编码太长: %s"
-
-#: ../syntax.c:6753
-#, c-format
-msgid "E423: Illegal argument: %s"
-msgstr "E423: 无效的参数: %s"
-
-#: ../syntax.c:6925
-msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
-msgstr "E424: 使用了太多不同的高亮度属性"
-
-#: ../syntax.c:7427
-msgid "E669: Unprintable character in group name"
-msgstr "E669: 组名中存在不可显示字符"
-
-#: ../highlight_group.c:1756
-msgid "E5248: Invalid character in group name"
-msgstr "E5248: 组名中含有无效字符"
-
-#: ../syntax.c:7448
-msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
-msgstr "E849: 高亮和语法组过多"
-
-#: ../tag.c:104
+#: ../tag.c:117
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: 已在 tag 堆栈底部"
-#: ../tag.c:105
+#: ../tag.c:118
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: 已在 tag 堆栈顶部"
-#: ../tag.c:380
+#: ../tag.c:120
+msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: 在 tagfunc 中不能修改 tag 堆栈"
+
+#: ../tag.c:122
+msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: tagfunc 返回了无效的值"
+
+#: ../tag.c:124
+msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags"
+msgstr "E1299: 搜索 tag 时窗口意外关闭"
+
+#: ../tag.c:427
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: 已到第一个匹配的 tag"
-#: ../tag.c:504
+#: ../tag.c:568
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: 找不到 tag: %s"
-#: ../tag.c:528
-msgid " # pri kind tag"
-msgstr " # pri kind tag"
-
-#: ../tag.c:531
-msgid "file\n"
-msgstr "文件\n"
-
-#: ../tag.c:829
+#: ../tag.c:610
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: 只有一个匹配的 tag"
-#: ../tag.c:831
+#: ../tag.c:612
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: 己到最后一个匹配的 tag"
-#: ../tag.c:850
+#: ../tag.c:641
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "文件 \"%s\" 不存在"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: ../tag.c:859
+#: ../tag.c:649
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "找到 tag: %d / %d%s"
-#: ../tag.c:862
+#: ../tag.c:652
msgid " or more"
msgstr " 或更多"
-#: ../tag.c:864
+#: ../tag.c:654
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " 以不同大小写来使用 tag!"
-#: ../tag.c:909
+#: ../tag.c:701
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: 文件 \"%s\" 不存在"
+#: ../tag.c:749
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+#: ../tag.c:752
+msgid "file\n"
+msgstr "文件\n"
+
#. Highlight title
-#: ../tag.c:960
+#: ../tag.c:1064
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -6011,1619 +7016,2530 @@ msgstr ""
"\n"
" # 到 tag 从 行 在 文件/文本"
-#: ../tag.c:1303
+#: ../tag.c:1635
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "查找 tag 文件 %s"
-#: ../tag.c:1545
-msgid "Ignoring long line in tags file"
-msgstr "忽略较长的行在 tags 文件中"
-
-#: ../tag.c:1915
+#: ../tag.c:2155
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Tag 文件 \"%s\" 格式错误"
-#: ../tag.c:1917
+#: ../tag.c:2156
#, c-format
msgid "Before byte %<PRId64>"
msgstr "在第 %<PRId64> 字节之前"
-#: ../tag.c:1929
+#: ../tag.c:2168
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Tag 文件未排序: %s"
#. never opened any tags file
-#: ../tag.c:1960
+#: ../tag.c:2195
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: 没有 tag 文件"
-#: ../tag.c:2536
+#: ../tag.c:2794
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: 找不到 tag 模式"
-#: ../tag.c:2544
+#: ../tag.c:2800
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: 找不到 tag,试着猜!"
-#: ../tag.c:2797
-#, fuzzy, c-format
+#: ../tag.c:3070
+#, c-format
msgid "Duplicate field name: %s"
-msgstr "%s 第 %d 行,重复的附加项: %s"
-
-#: ../term.c:1442
-msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
-msgstr "' 未知。可用的内建终端有:"
+msgstr "字段名重复:%s"
-#: ../term.c:1463
-msgid "defaulting to '"
-msgstr "默认值为: '"
-
-#: ../term.c:1731
-msgid "E557: Cannot open termcap file"
-msgstr "E557: 无法打开 termcap 文件"
-
-#: ../term.c:1735
-msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
-msgstr "E558: 在 terminfo 中找不到终端项"
-
-#: ../term.c:1737
-msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
-msgstr "E559: 在 termcap 中找不到终端项"
+#: ../testing.c:38
+msgid ""
+"E856: assert_fails() second argument must be a string or a list with one or "
+"two strings"
+msgstr ""
+"E856: assert_fails() 的第二个参数必须是字符串或包含一或两个字符串的列表"
-#: ../term.c:1878
-#, c-format
-msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
-msgstr "E436: termcap 中没有 \"%s\" 项"
+#: ../testing.c:40
+msgid "E1115: assert_fails() fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: assert_fails() 的第四个参数必须是整数"
-#: ../term.c:2249
-msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
-msgstr "E437: 终端需要能力 \"cm\""
+#: ../testing.c:42
+msgid "E1116: assert_fails() fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: assert_fails() 的第五个参数必须是字符串"
-#. Highlight title
-#: ../term.c:4376
-msgid ""
-"\n"
-"--- Terminal keys ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- 终端按键 ---"
+#: ../testing.c:44
+msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
+msgstr "E1142: 调用 test_garbagecollect_now(),但 v:testing 未设置"
-#: ../ui.c:481
-msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
-msgstr "Vim: 读错误,退出中...\n"
+#: ../ui.c:342
+msgid "Beep!"
+msgstr "Beep!"
#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
-#. * file in a way it becomes shorter.
-#: ../undo.c:379
+#. file in a way it becomes shorter.
+#: ../undo.c:357
msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
msgstr "E881: 行数意外地改变了"
-#: ../undo.c:627
+#: ../undo.c:628
#, c-format
msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
-msgstr "E828: 无法打开撤销文件去写入"
+msgstr "E828: 无法打开并写入撤销文件:%s"
+
+#: ../undo.c:710
+#, c-format
+msgid "E5003: Unable to create directory \"%s\" for undo file: %s"
+msgstr "E303: 无法为交换文件创建目录 \"%s\":%s"
-#: ../undo.c:717
+#: ../undo.c:749
#, c-format
msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
msgstr "E825: 已损坏的撤销文件 (%s): %s"
-#: ../undo.c:1039
+#: ../undo.c:1169
msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
msgstr "不能写入撤销文件到 'undodir' 中的任何文件夹"
-#: ../undo.c:1074
+#: ../undo.c:1205
#, c-format
msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
msgstr "不能重写撤销文件, 不可读取: %s"
-#: ../undo.c:1092
+#: ../undo.c:1222
#, c-format
msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
msgstr "这个文件: %s 不是撤销文件,不可以重写"
-#: ../undo.c:1108
+#: ../undo.c:1239
msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
msgstr "跳过写入撤销文件,没有任何撤销"
-#: ../undo.c:1121
-#, fuzzy, c-format
+#: ../undo.c:1252
+#, c-format
msgid "Writing undo file: %s"
-msgstr "写入 viminfo 文件 \"%s\""
+msgstr "写入撤销文件:%s"
-#: ../undo.c:1213
-#, fuzzy, c-format
+#: ../undo.c:1340
+#, c-format
msgid "E829: write error in undo file: %s"
-msgstr "E297: 交换文件写入错误"
+msgstr "E829: 撤销文件写入错误:%s"
-#: ../undo.c:1280
+#: ../undo.c:1387
#, c-format
msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
-msgstr "不能读取撤销文件, 所有者不同: %s"
+msgstr "不能读取撤销文件,所有者不同:%s"
-#: ../undo.c:1292
-#, fuzzy, c-format
+#: ../undo.c:1400
+#, c-format
msgid "Reading undo file: %s"
-msgstr "读取单词文件 %s ……"
+msgstr "读取撤销文件:%s"
-#: ../undo.c:1299
-#, fuzzy, c-format
+#: ../undo.c:1407
+#, c-format
msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
-msgstr "E195: 无法打开并读取 viminfo 文件"
+msgstr "E822: 无法打开并读取撤销文件:%s"
-#: ../undo.c:1308
-#, fuzzy, c-format
+#: ../undo.c:1421
+#, c-format
msgid "E823: Not an undo file: %s"
-msgstr "E753: 找不到: %s"
+msgstr "E823: 不是撤销文件:%s"
-#: ../undo.c:1313
-#, fuzzy, c-format
+#: ../undo.c:1426
+#, c-format
msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
-msgstr "E484: 无法打开文件 %s"
+msgstr "E824: 不兼容的撤销文件:%s"
-#: ../undo.c:1328
+#: ../undo.c:1442
msgid "File contents changed, cannot use undo info"
msgstr "文件内容已改变,不能使用撤销信息"
-#: ../undo.c:1497
-#, fuzzy, c-format
+#: ../undo.c:1636
+#, c-format
msgid "Finished reading undo file %s"
-msgstr "结束执行 %s"
+msgstr "读取撤销文件 %s 结束"
-#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812
+#: ../undo.c:1871 ../undo.c:2106
msgid "Already at oldest change"
msgstr "已位于最旧的改变"
-#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814
+#: ../undo.c:1882 ../undo.c:2108
msgid "Already at newest change"
msgstr "已位于最新的改变"
-#: ../undo.c:1806
-#, fuzzy, c-format
+#: ../undo.c:2100
+#, c-format
msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found"
-msgstr "找不到撤销号 %<PRId64>"
+msgstr "E830: 找不到撤销号 %<PRId64>"
-#: ../undo.c:1979
+#: ../undo.c:2280
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
-msgstr "E438: u_undo: 行号错误"
+msgstr "E438: u_undo:行号错误"
-#: ../undo.c:2183
+#: ../undo.c:2538
msgid "more line"
msgstr "行被加入"
-#: ../undo.c:2185
+#: ../undo.c:2540
msgid "more lines"
msgstr "行被加入"
-#: ../undo.c:2187
+#: ../undo.c:2542
msgid "line less"
msgstr "行被去掉"
-#: ../undo.c:2189
+#: ../undo.c:2544
msgid "fewer lines"
msgstr "行被去掉"
-#: ../undo.c:2193
+#: ../undo.c:2548
msgid "change"
msgstr "行发生改变"
-#: ../undo.c:2195
+#: ../undo.c:2550
msgid "changes"
msgstr "行发生改变"
-#: ../undo.c:2225
+#: ../undo.c:2589
#, c-format
msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s"
msgstr "%<PRId64> %s;%s #%<PRId64> %s"
-#: ../undo.c:2228
+#: ../undo.c:2592
msgid "before"
msgstr "before"
-#: ../undo.c:2228
+#: ../undo.c:2592
msgid "after"
msgstr "after"
-#: ../undo.c:2325
+#: ../undo.c:2613
+#, c-format
+msgid "%<PRId64> second ago"
+msgid_plural "%<PRId64> seconds ago"
+msgstr[0] "%<PRId64> 秒前"
+
+#: ../undo.c:2697
msgid "Nothing to undo"
msgstr "无可撤销"
-#: ../undo.c:2330
+#: ../undo.c:2702
msgid "number changes when saved"
msgstr " 编号 变更 时间 保存"
-#: ../undo.c:2360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRId64> seconds ago"
-msgstr "%<PRId64> 列; "
-
-#: ../undo.c:2372
-#, fuzzy
+#: ../undo.c:2724
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
-msgstr "E407: %s 不能在此出现"
+msgstr "E790: undo 后不允许 undojoin"
-#: ../undo.c:2466
+#: ../undo.c:2807
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: 撤销列表损坏"
-#: ../undo.c:2495
+#: ../undo.c:2830
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: 找不到要撤销的行"
-#: ../version.c:600
+#: ../usercmd.c:46
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: 用了 -complete 却不允许使用参数"
+
+#: ../usercmd.c:48
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 没有这个用户自定义命令: %s"
+
+#: ../usercmd.c:50
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: 当前缓冲区中无此用户定义命令:%s"
+
+#: ../usercmd.c:416
msgid ""
"\n"
-"Included patches: "
+" Name Args Address Complete Definition"
msgstr ""
"\n"
-"包含补丁: "
+" 名称 参数 范围 补全 定义 "
-#: ../version.c:627
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Extra patches: "
-msgstr "外部符合:\n"
+#: ../usercmd.c:561
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "找不到用户自定义命令"
+
+#: ../usercmd.c:585
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: 无效的地址类型:%s"
-#: ../version.c:639 ../version.c:864
-msgid "Modified by "
-msgstr "修改者 "
+#: ../usercmd.c:633
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 无效的补全类型:%s"
-#: ../version.c:646
+#: ../usercmd.c:639
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: 只有 custom 补全才允许参数"
+
+#: ../usercmd.c:645
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Custom 补全需要一个函数参数"
+
+#: ../usercmd.c:662
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 没有指定属性"
+
+#: ../usercmd.c:710
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 无效的参数个数"
+
+#: ../usercmd.c:721
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 不能指定两次计数"
+
+#: ../usercmd.c:730
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 无效的计数默认值"
+
+#: ../usercmd.c:763
+msgid "E179: argument required for -complete"
+msgstr "E179: -complete 需要参数"
+
+#: ../usercmd.c:774
+msgid "E179: argument required for -addr"
+msgstr "E179: -addr 需要参数"
+
+#: ../usercmd.c:786
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 无效的属性: %s"
+
+#: ../usercmd.c:866
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: 命令已存在:请加 ! 强制替换:%s"
+
+#: ../usercmd.c:955
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 无效的命令名"
+
+#: ../usercmd.c:966
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 用户自定义命令必须以大写字母开头"
+
+#: ../usercmd.c:968
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: 名称已被保留,不能用于用户自定义命令"
+
+#: ../version.c:2636
msgid ""
"\n"
-"Compiled "
+"\n"
+"Features: "
msgstr ""
"\n"
-"编译"
-
-#: ../version.c:649
-msgid "by "
-msgstr "者 "
+"\n"
+"功能: "
-#: ../version.c:660
+#: ../version.c:2740
msgid ""
"\n"
-"Huge version "
+"Compiled "
msgstr ""
"\n"
-"巨型版本 "
-
-#: ../version.c:661
-msgid "without GUI."
-msgstr "无图形界面。"
+"编译"
-#: ../version.c:662
-msgid " Features included (+) or not (-):\n"
-msgstr " 可使用(+)与不可使用(-)的功能:\n"
+#: ../version.c:2743
+msgid "by "
+msgstr "者 "
-#: ../version.c:667
+#: ../version.c:2757
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " 系统 vimrc 文件: \""
-#: ../version.c:672
-msgid " user vimrc file: \""
-msgstr " 用户 vimrc 文件: \""
-
-#: ../version.c:677
-msgid " 2nd user vimrc file: \""
-msgstr " 第二用户 vimrc 文件: \""
-
-#: ../version.c:682
-msgid " 3rd user vimrc file: \""
-msgstr " 第三用户 vimrc 文件: \""
-
-#: ../version.c:687
-msgid " user exrc file: \""
-msgstr " 用户 exrc 文件: \""
-
-#: ../version.c:692
-msgid " 2nd user exrc file: \""
-msgstr " 第二用户 exrc 文件: \""
-
-#: ../version.c:699
+#: ../version.c:2764
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " $VIM 预设值: \""
-#: ../version.c:705
+#: ../version.c:2770
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " $VIMRUNTIME 预设值: \""
-#: ../version.c:709
-msgid "Compilation: "
-msgstr "编译方式: "
+#: ../version.c:2805
+msgid "Nvim is open source and freely distributable"
+msgstr "Nvim 是可自由分发的开放源代码软件"
-#: ../version.c:712
-msgid "Linking: "
-msgstr "链接方式: "
+#: ../version.c:2806
+msgid "https://neovim.io/#chat"
+msgstr ""
-#: ../version.c:717
-msgid " DEBUG BUILD"
-msgstr " 调试版本"
+#: ../version.c:2808
+msgid "type :help nvim<Enter> if you are new! "
+msgstr ""
-#: ../version.c:767
-msgid "VIM - Vi IMproved"
-msgstr "VIM - Vi IMproved"
+#: ../version.c:2809
+msgid "type :checkhealth<Enter> to optimize Nvim"
+msgstr ""
-#: ../version.c:769
-msgid "version "
-msgstr "版本 "
+#: ../version.c:2810
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "输入 :q<Enter> 退出 "
-#: ../version.c:770
-msgid "by Bram Moolenaar et al."
-msgstr "维护人 Bram Moolenaar 等"
+#: ../version.c:2811
+msgid "type :help<Enter> for help "
+msgstr ""
-#: ../version.c:774
-msgid "Vim is open source and freely distributable"
-msgstr "Vim 是可自由分发的开放源代码软件"
+#: ../version.c:2813
+msgid "type :help news<Enter> to see changes in"
+msgstr ""
-#: ../version.c:776
+#: ../version.c:2816
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "帮助乌干达的可怜儿童!"
-#: ../version.c:777
+#: ../version.c:2817
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "输入 :help iccf<Enter> 查看说明 "
-#: ../version.c:779
-msgid "type :q<Enter> to exit "
-msgstr "输入 :q<Enter> 退出 "
-
-#: ../version.c:780
-msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
-msgstr "输入 :help<Enter> 或 <F1> 查看在线帮助 "
-
-#: ../version.c:781
-msgid "type :help version7<Enter> for version info"
-msgstr "输入 :help version7<Enter> 查看版本信息 "
-
-#: ../version.c:784
-msgid "Running in Vi compatible mode"
-msgstr "运行于 Vi 兼容模式"
-
-#: ../version.c:785
-msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
-msgstr "输入 :set nocp<Enter> 恢复默认的 Vim "
-
-#: ../version.c:786
-msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
-msgstr "输入 :help cp-default<Enter> 查看相关说明 "
-
-#: ../version.c:827
+#: ../version.c:2850
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "赞助 Vim 的开发!"
-#: ../version.c:828
+#: ../version.c:2851
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "成为 Vim 的注册用户!"
-#: ../version.c:831
+#: ../version.c:2854
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "输入 :help sponsor<Enter> 查看说明 "
-#: ../version.c:832
+#: ../version.c:2855
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "输入 :help register<Enter> 查看说明 "
-#: ../version.c:834
+#: ../version.c:2857
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "菜单 Help->Sponsor/Register 查看说明 "
-#: ../window.c:119
+#: ../viml/parser/expressions.c:292
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid control character present in input: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:519
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %.*s"
+msgstr "E112: 缺少选项名称:%.*s"
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:678 ../viml/parser/expressions.c:694
+#, c-format
+msgid "E15: Unexpected EOC character: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:706
+#, c-format
+msgid "E15: Unidentified character: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:1335
+#, c-format
+msgid "E15: Operator is not associative: %.*s"
+msgstr ""
+
+#. / Record missing operator: for things like
+#. /
+#. / :echo @a @a
+#. /
+#. / (allowed) or
+#. /
+#. / :echo (@a @a)
+#. /
+#. / (parsed as OpMissing(@a, @a)).
+#. Multiple expressions allowed, return without calling
+#. viml_parser_advance().
+#: ../viml/parser/expressions.c:1440
+#, c-format
+msgid "E15: Missing operator: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2081
+#, c-format
+msgid "E15: Expected lambda arguments list or arrow: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2101
+#, c-format
+msgid "E15: Expected value part of assignment lvalue: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2120
+#, c-format
+msgid "E15: Expected assignment operator or subscript: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2171
+msgid "E15: Unexpected "
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2181
+#, c-format
+msgid "E15: Unexpected multiplication-like operator: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2241
+msgid "E15: Environment variable name missing"
+msgstr "E15: 缺少环境变量名称"
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2259
+#, c-format
+msgid "E15: Expected value, got comparison operator: %.*s"
+msgstr ""
+
+#. Value level: comma appearing here is not valid.
+#. Note: in Vim string(,x) will give E116, this is not the case here.
+#: ../viml/parser/expressions.c:2286
+#, c-format
+msgid "E15: Expected value, got comma: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2320
+#, c-format
+msgid "E15: Comma outside of call, lambda or literal: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2404
+#, c-format
+msgid "E15: Colon outside of dictionary or ternary operator: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2451
+#, c-format
+msgid "E15: Expected value, got closing bracket: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2464
+#, c-format
+msgid "E475: Unable to assign to empty list: %.*s"
+msgstr "E475: 无法赋值给空列表:%.*s"
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2474 ../viml/parser/expressions.c:2609
+#, c-format
+msgid "E15: Unexpected closing figure brace: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2507
+#, c-format
+msgid "E475: Nested lists not allowed when assigning: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2557
+#, c-format
+msgid "E15: Expected value, got closing figure brace: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2587
+#, c-format
+msgid "E15: Don't know what figure brace means: %.*s"
+msgstr ""
+
+#. Only first branch is valid.
+#: ../viml/parser/expressions.c:2706
+#, c-format
+msgid "E15: Unexpected arrow: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2707
+#, c-format
+msgid "E15: Arrow outside of lambda: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2788
+#, c-format
+msgid "E15: Unexpected dot: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2791
+#, c-format
+msgid "E15: Cannot concatenate in assignments: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2813
+#, c-format
+msgid "E15: Expected value, got parenthesis: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2846
+#, c-format
+msgid "E15: Unexpected closing parenthesis: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2889
+#, c-format
+msgid "E15: Expected value, got question mark: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2911
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %.*s"
+msgstr "E114: 缺少双引号:%.*s"
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2912
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %.*s"
+msgstr "E115: 缺少单引号:%.*s"
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2931
+#, c-format
+msgid "E475: Expected closing bracket to end list assignment lvalue: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2934
+#, c-format
+msgid "E15: Misplaced assignment: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2938
+#, c-format
+msgid "E15: Unexpected assignment: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2965
+#, c-format
+msgid "E15: Expected value, got EOC: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2988
+#, c-format
+msgid "E116: Missing closing parenthesis for function call: %.*s"
+msgstr "E116: 函数调用缺少结束括号:%.*s"
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:2993
+#, c-format
+msgid "E110: Missing closing parenthesis for nested expression: %.*s"
+msgstr "E110: 嵌套表达式缺少结束括号:%.*s"
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:3001
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %.*s"
+msgstr "E697: List 缺少结束符 ']': %.*s"
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:3008
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %.*s"
+msgstr "E723: 字典缺少结束符 '}':%.*s"
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:3013
+#, c-format
+msgid "E15: Missing closing figure brace: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: ../viml/parser/expressions.c:3018
+#, c-format
+msgid "E15: Missing closing figure brace for lambda: %.*s"
+msgstr ""
+
+#. Actually Vim throws E109 in more cases.
+#: ../viml/parser/expressions.c:3068
+#, c-format
+msgid "E109: Missing ':' after '?': %.*s"
+msgstr "E109: '?' 后缺少 ':':%.*s"
+
+#: ../window.c:97
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: 关闭缓冲区时不能分割窗口"
+
+#: ../window.c:99
msgid "Already only one window"
msgstr "已经只剩一个窗口了"
-#: ../window.c:224
+#: ../window.c:259
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: 没有预览窗口"
-#: ../window.c:559
+#: ../window.c:988
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: 在关闭窗口时不能分割另一个窗口"
+
+#: ../window.c:1025
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: 不能同时进行 topleft 和 botright 分割"
-#: ../window.c:1228
+#: ../window.c:1868
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: 有其它分割窗口时不能旋转"
-#: ../window.c:1803
+#: ../window.c:2657
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: 不能关闭最后一个窗口"
-#: ../window.c:1810
-#, fuzzy
-msgid "E813: Cannot close autocmd window"
-msgstr "E444: 不能关闭最后一个窗口"
-
-#: ../window.c:1814
-#, fuzzy
+#: ../window.c:2671
msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
-msgstr "E444: 不能关闭最后一个窗口"
+msgstr "E814: 无法关闭窗口,不然就只剩下自动命令窗口了"
-#: ../window.c:2717
+#: ../window.c:3867
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: 其它窗口有改变的内容"
-#: ../window.c:4805
+#: ../window.c:6498
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: 光标处没有文件名"
-#~ msgid "Patch file"
-#~ msgstr "Patch 文件"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:72
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(局部于窗口)"
-#~ msgid ""
-#~ "&OK\n"
-#~ "&Cancel"
-#~ msgstr ""
-#~ "确定(&O)\n"
-#~ "取消(&C)"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:73
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(局部于缓冲区)"
-#~ msgid "E240: No connection to Vim server"
-#~ msgstr "E240: 没有到 Vim 服务器的连接"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:74
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(全局或局部于缓冲区)"
-#~ msgid "E241: Unable to send to %s"
-#~ msgstr "E241: 无法发送到 %s"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:153
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" 每个 \"set\" 行显示左侧选项的当前值"
-#~ msgid "E277: Unable to read a server reply"
-#~ msgstr "E277: 无法读取服务器响应"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:154
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" 在 \"set\" 行上按 <回车> 来执行。"
-#~ msgid "E258: Unable to send to client"
-#~ msgstr "E258: 无法发送到客户端"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:155
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" 布尔选项将被切换。"
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "另存为"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:156
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr "\" 对于其他选项,您可以在按 <回车> 之前编辑该值。"
-#~ msgid "Edit File"
-#~ msgstr "编辑文件"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:157
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr "\" 在帮助行上按 <回车> 来打开关于此选项的帮助窗口。"
-#~ msgid " (NOT FOUND)"
-#~ msgstr " (找不到)"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:158
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" 在索引行上按 <回车> 来跳转到那里。"
-#~ msgid "Source Vim script"
-#~ msgstr "执行 Vim 脚本"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:159
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" 在 \"set\" 行上按 <空格> 来刷新。 "
-#~ msgid "Edit File in new window"
-#~ msgstr "在新窗口编辑文件"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:228
+msgid "important"
+msgstr "重要选项"
-#~ msgid "Append File"
-#~ msgstr "追加文件"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:229
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "非常兼容 Vi(不建议)"
-#~ msgid "Window position: X %d, Y %d"
-#~ msgstr "窗口位置: X %d, Y %d"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:231
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "指定 Vi 兼容性的标志列表"
-#~ msgid "Save Redirection"
-#~ msgstr "保存重定向"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:233
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "粘贴模式,按本义插入输入的文本"
-#~ msgid "Save View"
-#~ msgstr "保存视图"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:235
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "切换粘贴模式的按键序列"
-#~ msgid "Save Session"
-#~ msgstr "保存会话"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:241
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "运行时文件和插件使用的目录列表"
-#~ msgid "Save Setup"
-#~ msgstr "保存设定"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:243
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "插件包使用的目录列表"
-#~ msgid "E196: No digraphs in this version"
-#~ msgstr "E196: 此版本无复合字符(digraph)"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:245
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "主帮助文件的名称"
-#~ msgid "Reading from stdin..."
-#~ msgstr "从标准输入读取..."
+#: ../../../runtime/optwin.vim:249
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "移动、搜索以及正则表达式"
-#~ msgid "[NL found]"
-#~ msgstr "[找到 NL]"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:250
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr "指定哪些命令折行的标志列表"
-#~ msgid "[crypted]"
-#~ msgstr "[已加密]"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:252
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr "许多跳转命令将光标移动到第一个非空的位置行中的字符"
-#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
-#~ msgstr "NetBeans 不允许未修改的缓冲区写入"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:254
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "用于分隔段落的 nroff 宏名"
-#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
-#~ msgstr "NetBeans 不允许缓冲区部分写入"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:256
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "用于分隔小节的 nroff 宏名"
-#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
-#~ msgstr "E460: Resource fork 会丢失 (请加 ! 强制执行)"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:258
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "用于文件搜索的目录名称列表"
-#~ msgid "E229: Cannot start the GUI"
-#~ msgstr "E229: 无法启动图形界面"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:261
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr "不带参数的 :cd 进入主目录"
-#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
-#~ msgstr "E230: 无法读取文件 \"%s\""
+#: ../../../runtime/optwin.vim:263
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "目录名称列表用于 :cd"
-#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
-#~ msgstr "E665: 无法启动图形界面,找不到有效的字体"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:266
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "切换到缓冲区的文件所在的目录"
-#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
-#~ msgstr "E231: 无效的 'guifontwide'"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:269
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "搜索在缓冲区折行的命令"
-#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
-#~ msgstr "E599: 'imactivatekey' 的值无效"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:271
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "显示匹配部分键入的搜索命令"
-#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-#~ msgstr "E254: 无法分配颜色 %s"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:273
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "改变反斜杠在搜索模式中的使用方式"
-#~ msgid "No match at cursor, finding next"
-#~ msgstr "在光标处没有匹配,查找下一个"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:275
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "选择默认的正则表达式引擎"
-#~ msgid "<cannot open> "
-#~ msgstr "<无法打开>"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:277
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "使用搜索模式时忽略大小写"
-#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
-#~ msgstr "E616: vim_SelFile: 无法获取字体 %s"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:279
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "当模式包含大写字符时,覆盖 'ignorecase'"
-#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
-#~ msgstr "E614: vim_SelFile: 无法返回当前目录"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:281
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "用什么方法来改变字母的大小写"
-#~ msgid "Pathname:"
-#~ msgstr "路径:"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:283
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "模式匹配使用的最大内存(以千字节为单位)"
-#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
-#~ msgstr "E615: vim_SelFile: 无法获取当前目录"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:285
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "宏定义行的模式"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "确定"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:289
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "包含文件行的模式"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "取消"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:292
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "用于将包含行转换为文件名的表达式"
-#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
-#~ msgstr "滚动条部件: 无法获取滑块图像的几何大小"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:298
+msgid "tags"
+msgstr "标签"
-#~ msgid "Vim dialog"
-#~ msgstr "Vim 对话框"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:299
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "在标签文件中使用二分法查找"
-#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
-#~ msgstr "E232: 不能同时使用消息和回调函数来创建 BalloonEval"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:301
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "标签名称中的有效字符数,默认为零"
-#~ msgid "Vim dialog..."
-#~ msgstr "Vim 对话框..."
+#: ../../../runtime/optwin.vim:303
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "用于搜索标签的文件名列表"
-#~ msgid "Input _Methods"
-#~ msgstr "输入法(_M)"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:306
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"在标签文件中搜索如何处理大小写: \"followic\" 跟随 'ignorecase', \"ignore\" 或"
+"者 \"match\""
-#~ msgid "VIM - Search and Replace..."
-#~ msgstr "VIM - 查找和替换..."
+#: ../../../runtime/optwin.vim:309
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "标签文件里的文件名是相对于标签文件的路径"
-#~ msgid "VIM - Search..."
-#~ msgstr "VIM - 查找..."
+#: ../../../runtime/optwin.vim:311
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr ":tag 命令将使用 tagstack"
-#~ msgid "Find what:"
-#~ msgstr "查找内容:"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:313
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "在插入模式补全标签时显示更多信息"
-#~ msgid "Replace with:"
-#~ msgstr "替换为:"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:316
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "用于执行标签搜索的函数"
-#~ msgid "Match whole word only"
-#~ msgstr "匹配完整的词"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:322
+msgid "displaying text"
+msgstr "显示文本"
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "匹配大小写"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:323
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "按 CTRL-U 和 CTRL-D 滚动的行数"
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "方向"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:326
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "在光标周围显示的屏幕行数"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "向上"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:328
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "长行自动换行"
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "向下"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:331
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "在 'breakat' 中的字符处对长行折行"
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "查找下一个"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:334
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "在折行文本中保持缩进"
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "替换"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:337
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "调整 breakindent 的行为"
-#~ msgid "Replace All"
-#~ msgstr "全部替换"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:340
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "哪些字符可能导致换行"
-#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
-#~ msgstr "Vim: 从会话管理器收到 \"die\" 请求\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:342
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "放在折回的屏幕行之前的字符串"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "关闭"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:344
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "水平滚动的最小列数"
-#~ msgid "New tab"
-#~ msgstr "新建标签"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:346
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "保留在光标左右的最小列数"
-#~ msgid "Open Tab..."
-#~ msgstr "打开标签..."
+#: ../../../runtime/optwin.vim:348
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"包含 \"lastline\" 来显示最后一行,即使它显示不下\n"
+"包含 \"uhex\" 以十六进制显示不可打印字符"
-#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
-#~ msgstr "Vim: 主窗口被意外地摧毁\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:350
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "用于状态行、折叠和填充行的字符"
-#~ msgid "Font Selection"
-#~ msgstr "选择字体"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:352
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "用于命令行的行数"
-#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
-#~ msgstr "使用 CUT_BUFFER0 来取代空选择"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:354
+msgid "width of the display"
+msgstr "显示的宽度"
-#~ msgid "&Filter"
-#~ msgstr "过滤(&F)"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:356
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "显示的行数"
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "取消(&C)"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:358
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "按 CTRL-F 和 CTRL-B 滚动的行数"
-#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "目录"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:360
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "在执行宏时不要重新绘制"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "过滤器"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:363
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "'hlsearch' 和 :match 高亮的超时时间(以毫秒计)"
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "帮助(&H)"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:366
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr "每个字符写到显示的延时(以毫秒计;用于调试)"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "文件"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:368
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "以 ^I 显示 <Tab>, 以 $ 显示行尾"
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "确定(&O)"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:371
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "用于 list 模式的字符串列表"
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "选择"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:373
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "对每一行显示行号"
-#~ msgid "Find &Next"
-#~ msgstr "查找下一个(&N)"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:376
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "显示每行的相对行号"
-#~ msgid "&Replace"
-#~ msgstr "替换(&R)"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:380
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "用于行号的列数"
-#~ msgid "Replace &All"
-#~ msgstr "全部替换(&A)"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:385
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "控制是否隐藏可隐藏文本"
-#~ msgid "&Undo"
-#~ msgstr "撤销(&U)"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:388
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "可隐藏光标行的文本的模式"
-#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
-#~ msgstr "E671: 找不到窗口标题 \"%s\""
+#: ../../../runtime/optwin.vim:394
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "语法、高亮和拼写"
-#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-#~ msgstr "E243: 不支持的参数: \"-%s\";请使用 OLE 版本。"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:395
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "\"dark\" 或者 \"light\";背景色亮度"
-#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
-#~ msgstr "E672: 无法在 MDI 应用程序中打开窗口"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:397
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "文件类型; 在设置时触发 FileType 事件"
-#~ msgid "Close tab"
-#~ msgstr "关闭标签"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:401
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "使用中的语法高亮显示的名称"
-#~ msgid "Open tab..."
-#~ msgstr "打开标签..."
+#: ../../../runtime/optwin.vim:404
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "寻找语法项的最大列"
-#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
-#~ msgstr "查找字符串 (使用 '\\\\' 来查找 '\\')"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:408
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "在不同场合使用哪些高亮提示"
-#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
-#~ msgstr "查找和替换字符串 (使用 '\\\\' 来查找 '\\')"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:410
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "高亮显示最后使用的搜索模式的所有匹配项"
-#~ msgid "Not Used"
-#~ msgstr "未使用"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:413
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "为终端使用 GUI 颜色"
-#~ msgid "Directory\t*.nothing\n"
-#~ msgstr "目录\t*.nothing\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:417
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "突出显示光标的屏幕列"
-#~ msgid ""
-#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
-#~ msgstr "Vim E458: 无法分配颜色表项,某些颜色可能不正确"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:420
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "突出显示光标的屏幕行"
-#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
-#~ msgstr "E250: Fontset %s 缺少下列字符集的字体:"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:423
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "指定 'cursorline' 高亮显示的区域"
-#~ msgid "E252: Fontset name: %s"
-#~ msgstr "E252: Fontset 名称: %s"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:426
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "要高亮的列"
-#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width"
-#~ msgstr "'%s' 不是固定宽度的字体"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:429
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "高亮拼写错误"
-#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n"
-#~ msgstr "E253: Fontset 名称: %s\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:432
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "接受的语言列表"
-#~ msgid "Font0: %s\n"
-#~ msgstr "字体0: %s\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:435
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "\"zg\" 添加正确单词的文件"
-#~ msgid "Font1: %s\n"
-#~ msgstr "字体1: %s\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:438
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "定位句子尾部的模式"
-#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n"
-#~ msgstr "字体%<PRId64>的宽度不是字体0的两倍\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:441
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "更改拼写检查工作方式的标志"
-#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n"
-#~ msgstr "字体0的宽度:%<PRId64>\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:444
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "用于建议修正的方法"
-#~ msgid ""
-#~ "Font1 width: %<PRId64>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "字体1的宽度: %<PRId64>\n"
-#~ "\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:446
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr ":mkspell 在压缩前使用的内存量"
-#~ msgid "Invalid font specification"
-#~ msgstr "指定了无效的字体"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:451
+msgid "multiple windows"
+msgstr "多个窗口"
-#~ msgid "&Dismiss"
-#~ msgstr "取消(&D)"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:452
+msgid "0, 1, 2 or 3; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0、1、2 或 3;何时为最后一个窗口使用状态行"
-#~ msgid "no specific match"
-#~ msgstr "找不到匹配的项"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:455
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "用于状态行的替代格式"
-#~ msgid "Vim - Font Selector"
-#~ msgstr "Vim - 字体选择器"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:458
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "当添加/删除窗口时,使所有窗口的大小相同"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "名称:"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:460
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "'equalalways' 的工作方向:\"ver\", \"hor\" 或者 \"both\""
-#~ msgid "Encoding:"
-#~ msgstr "编码:"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:462
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "当前窗口的最小行数"
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "字体:"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:464
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "任何窗口的最小行数"
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "风格:"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:466
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "保持窗口的高度"
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "尺寸:"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:469
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "保持窗口的宽度"
-#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR"
-#~ msgstr "E256: Hangul automata 错误"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:472
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "当前窗口的最小列数"
-#~ msgid "E563: stat error"
-#~ msgstr "E563: stat 错误"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:474
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "任何窗口的最小列数"
-#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
-#~ msgstr "E625: 无法打开 cscope 数据库: %s"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:476
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "帮助窗口的初始高度"
-#~ msgid "E626: cannot get cscope database information"
-#~ msgstr "E626: 无法获取 cscope 数据库信息"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:481
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "预览窗口的默认高度"
-#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
-#~ msgstr "E569: 已达到 cscope 的最大连接数"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:483
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "标识预览窗口"
-#~ msgid ""
-#~ "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr "???: 抱歉,此命令不可用,无法加载 MzScheme 库"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:487
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "当缓冲区不再显示在窗口中时,不要卸载它"
-#~ msgid "invalid expression"
-#~ msgstr "无效的表达式"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:489
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr "当向缓冲区跳转时可使用窗口: \"useopen\" 和/或 \"split\""
-#~ msgid "expressions disabled at compile time"
-#~ msgstr "编译时没有启用表达式"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:491
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "新窗口放在当前窗口的下面"
-#~ msgid "hidden option"
-#~ msgstr "隐藏的选项"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:493
+msgid "determines scroll behavior for split windows"
+msgstr ""
-#~ msgid "unknown option"
-#~ msgstr "未知的选项"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:495
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "新窗口放在当前窗口的右边"
-#~ msgid "window index is out of range"
-#~ msgstr "窗口索引超出范围"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:497
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "此窗口与其他已绑定的窗口一起滚动"
-#~ msgid "couldn't open buffer"
-#~ msgstr "无法打开缓冲区"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:500
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "'scrollbind' 的选项列表: \"ver\", \"hor\" 和/或 \"jump\""
-#~ msgid "cannot save undo information"
-#~ msgstr "无法保存撤销信息"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:502
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "此窗口的光标与其他已绑定的窗口一起移动"
-#~ msgid "cannot delete line"
-#~ msgstr "无法删除行"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:506
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "终端窗口的大小"
-#~ msgid "cannot replace line"
-#~ msgstr "无法替换行"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:509
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "终端窗口中 Vim 命令的前导键"
-#~ msgid "cannot insert line"
-#~ msgstr "无法插入行"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:515
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "多个标签页"
-#~ msgid "string cannot contain newlines"
-#~ msgstr "字符串不能包含换行(NL)"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:516
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 或 2; 何时使用标签页行"
-#~ msgid "Vim error: ~a"
-#~ msgstr "Vim 错误: ~a"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:518
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "-p 和 \"tab all\" 打开的最大标签页数"
-#~ msgid "Vim error"
-#~ msgstr "Vim 错误"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:520
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "自定义标签页行"
-#~ msgid "buffer is invalid"
-#~ msgstr "缓冲区无效"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:523
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "为 GUI 自定义标签页的标签"
-#~ msgid "window is invalid"
-#~ msgstr "窗口无效"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:525
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "为 GUI 自定义标签页的工具提示"
-#~ msgid "linenr out of range"
-#~ msgstr "行号超出范围"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:530
+msgid "terminal"
+msgstr "终端"
-#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox"
-#~ msgstr "不允许在 sandbox 中使用"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:531
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "一次滚动的最少行数"
-#~ msgid ""
-#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr "E263: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Python 库。"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:534
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "指定光标在不同模式下的样子"
-#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
-#~ msgstr "E659: 不能递归调用 Python"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:539
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "在窗口标题中显示信息"
-#~ msgid "can't delete OutputObject attributes"
-#~ msgstr "不能删除 OutputObject 属性"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:542
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "窗口标题的 'columns' 的百分比"
-#~ msgid "softspace must be an integer"
-#~ msgstr "softspace 必须是整数"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:544
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "非空时,用于窗口标题的字符串"
-#~ msgid "invalid attribute"
-#~ msgstr "无效的属性"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:546
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "退出 Vim 时用于恢复标题的字符串"
-#~ msgid "writelines() requires list of strings"
-#~ msgstr "writelines() 需要字符串列表作参数"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:549
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "设置此窗口图标的文本"
-#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
-#~ msgstr "E264: Python: 初始化 I/O 对象出错"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:552
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "非空时,设置此窗口图标的文本"
-#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer"
-#~ msgstr "试图引用已被删除的缓冲区"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:557
+msgid "using the mouse"
+msgstr "使用鼠标"
-#~ msgid "line number out of range"
-#~ msgstr "行号超出范围"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:558
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "使用鼠标时的标志列表"
-#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
-#~ msgstr "<缓冲区对象(已删除): %8lX>"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:561
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "带有鼠标指针的窗口成为当前窗口"
-#~ msgid "invalid mark name"
-#~ msgstr "无效的标记名称"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:563
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "在输入时隐藏鼠标指针"
-#~ msgid "no such buffer"
-#~ msgstr "无此缓冲区"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:566
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr "\"extend\", \"popup\" 或 \"popup_setpos\"; 鼠标右键用于什么"
-#~ msgid "attempt to refer to deleted window"
-#~ msgstr "试图引用已被删除的窗口"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:568
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "识别双击的最大时间(以毫秒计)"
-#~ msgid "readonly attribute"
-#~ msgstr "只读属性"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:571
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "鼠标指针在不同模式下的样子"
-#~ msgid "cursor position outside buffer"
-#~ msgstr "光标位置在缓冲区外"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:577
+msgid "GUI"
+msgstr "图形用户界面"
-#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
-#~ msgstr "<窗口对象(已删除): %.8lX>"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:578
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "在 GUI 中使用的字体名称列表"
-#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
-#~ msgstr "<窗口对象(未知): %.8lX>"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:581
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "用于多字节编辑的字体对"
-#~ msgid "<window %d>"
-#~ msgstr "<窗口 %d>"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:584
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "用于双宽度字符的字体名称列表"
-#~ msgid "no such window"
-#~ msgstr "无此窗口"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:586
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "指定 GUI 工作方式的标志列表"
-#~ msgid ""
-#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr "E266: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Ruby 库"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:589
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr "\"icons\", \"text\" 和/或 \"tooltips\"; 如何显示工具栏"
-#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d"
-#~ msgstr "E273: 未知的 longjmp 状态 %d"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:592
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "工具栏图标大小"
-#~ msgid "Toggle implementation/definition"
-#~ msgstr "切换实现/定义"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:597
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr "\"last\", \"buffer\" 或 \"current\"; 文件浏览器使用哪个目录"
-#~ msgid "Show base class of"
-#~ msgstr "显示 base class of:"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:601
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "菜单使用的语言"
-#~ msgid "Show overridden member function"
-#~ msgstr "显示被覆盖的成员函数"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:604
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "单个菜单中的最大项目数量"
-#~ msgid "Retrieve from file"
-#~ msgstr "恢复: 从文件"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:607
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "\"no\", \"yes\" 或 \"menu\"; 如何使用 ALT 键"
-#~ msgid "Retrieve from project"
-#~ msgstr "恢复: 从对象"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:610
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "字符之间使用的像素行数"
-#~ msgid "Retrieve from all projects"
-#~ msgstr "恢复: 从所有项目"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:613
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "延迟指定毫秒后,气泡可能会弹出"
-#~ msgid "Retrieve"
-#~ msgstr "恢复"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:616
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "在 GUI 中使用气泡求值"
-#~ msgid "Show source of"
-#~ msgstr "显示源代码: "
+#: ../../../runtime/optwin.vim:620
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "在终端中使用气泡求值"
-#~ msgid "Find symbol"
-#~ msgstr "查找 symbol"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:624
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "在气泡求值中显示的表达式"
-#~ msgid "Browse class"
-#~ msgstr "浏览 class"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:631
+msgid "printing"
+msgstr "打印"
-#~ msgid "Show class in hierarchy"
-#~ msgstr "显示层次关系的类"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:632
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "控制 :hardcopy 输出格式的项目列表"
-#~ msgid "Show class in restricted hierarchy"
-#~ msgstr "显示 restricted 层次关系的 class"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:634
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "用于 :hardcopy 的打印机名称"
-#~ msgid "Xref refers to"
-#~ msgstr "Xref 参考到"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:637
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "用于 :hardcopy 打印 PostScript 文件的表达式"
-#~ msgid "Xref referred by"
-#~ msgstr "Xref 被谁参考:"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:640
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 使用的字体名称"
-#~ msgid "Xref has a"
-#~ msgstr "Xref 有"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:642
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "用于 :hardcopy 的标头格式"
-#~ msgid "Xref used by"
-#~ msgstr "Xref 被谁使用:"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:645
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "用于 :hardcopy 打印 PostScript 文件的编码"
-#~ msgid "Show docu of"
-#~ msgstr "显示文件: "
+#: ../../../runtime/optwin.vim:648
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 用于 CJK 输出的 CJK 字符集"
-#~ msgid "Generate docu for"
-#~ msgstr "产生文件: "
+#: ../../../runtime/optwin.vim:650
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr ":hardcopy 用于 CJK 输出的字体名称列表"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
-#~ "$PATH).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "不能连接到 SNiFF+。请检查环境变量 ($PATH 里必需可以找到 sniffemacs)\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:654
+msgid "messages and info"
+msgstr "消息和信息"
-#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
-#~ msgstr "E274: Sniff: 读取错误. 取消连接"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:655
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "在 'shortmess' 中添加 's' 标志(不显示搜索消息)"
-#~ msgid "SNiFF+ is currently "
-#~ msgstr "SNiFF+ 目前"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:657
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "使消息更短的标志列表"
-#~ msgid "not "
-#~ msgstr "未"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:659
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "在状态行中显示(不完整的)命令键"
-#~ msgid "connected"
-#~ msgstr "连接中"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:663
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "在状态行中显示当前模式"
-#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
-#~ msgstr "E275: 不正确的 SNiff+ 调用: %s"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:665
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "在每个窗口下方显示光标的位置"
-#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
-#~ msgstr "E276: 连接到 SNiFF+ 失败"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:670
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "ruler 的替代格式"
-#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected"
-#~ msgstr "E278: 未连接到 SNiFF+"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:673
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "报告已更改行数的阈值"
-#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
-#~ msgstr "E279: 不是 SNiFF+ 的缓冲区"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:675
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "等级越高,给出的信息越多"
-#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
-#~ msgstr "Sniff: 写入错误。结束连接"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:677
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "用于写入消息的文件"
-#~ msgid "invalid buffer number"
-#~ msgstr "无效的缓冲区号"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:679
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "当屏幕满时暂停显示清单"
-#~ msgid "not implemented yet"
-#~ msgstr "尚未实现"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:682
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "当命令失败时开启对话框"
-#~ msgid "cannot set line(s)"
-#~ msgstr "无法设定行"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:685
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "错误信息响铃"
-#~ msgid "mark not set"
-#~ msgstr "没有设定标记"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:687
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "使用视觉铃声代替响铃"
-#~ msgid "row %d column %d"
-#~ msgstr "第 %d 行 第 %d 列"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:689
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "不要为这些原因响铃"
-#~ msgid "cannot insert/append line"
-#~ msgstr "无法插入/追加行"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:692
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "查找帮助的首选语言列表"
-#~ msgid "unknown flag: "
-#~ msgstr "未知的标志: "
+#: ../../../runtime/optwin.vim:697
+msgid "selecting text"
+msgstr "选择文本"
-#~ msgid "unknown vimOption"
-#~ msgstr "未知的 vim 选项"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:698
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr "\"old\", \"inclusive\" 或 \"exclusive\"; 如何选择文本"
-#~ msgid "keyboard interrupt"
-#~ msgstr "键盘中断"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:700
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr "\"mouse\", \"key\" 和/或 \"cmd\"; 何时启动选择模式而不是可视模式"
-#~ msgid "vim error"
-#~ msgstr "vim 错误"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:703
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"\"unnamed\": 像无名寄存器一样使用 * 寄存器\n"
+"\"autoselect\": 将选择的文本始终放在剪贴板上"
-#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
-#~ msgstr "无法创建缓冲区/窗口命令: 对象将被删除"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:706
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "\"startsel\" 和/或 \"stopsel\"; 特殊键可以做"
-#~ msgid ""
-#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
-#~ msgstr "无法注册回调命令: 缓冲区/窗口已被删除"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:710
+msgid "editing text"
+msgstr "编辑文本"
-#~ msgid ""
-#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-"
-#~ "dev@vim.org"
-#~ msgstr "E280: TCL 严重错误: reflist 损坏!?请报告给 vim-dev@vim.org"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:711
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "可以撤销的最大更改数"
-#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
-#~ msgstr "无法注册回调命令: 找不到缓冲区/窗口引用"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:714
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "自动保存和恢复撤销历史"
-#~ msgid ""
-#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr "E571: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Tcl 库"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:716
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "撤销文件的目录列表"
-#~ msgid ""
-#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim."
-#~ "org"
-#~ msgstr "E281: TCL 错误: 退出返回值不是整数!?请报告给 vim-dev@vim.org"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:718
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr "缓冲区重新加载时为撤销保存的最大行数"
-#~ msgid "E572: exit code %d"
-#~ msgstr "E572: 退出返回值 %d"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:720
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "已经做出了修改,但没有被写入文件"
-#~ msgid "cannot get line"
-#~ msgstr "无法获取行"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:723
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "缓冲区不会被写入"
-#~ msgid "Unable to register a command server name"
-#~ msgstr "无法注册命令服务器名"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:726
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "可以对文本进行更改"
-#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
-#~ msgstr "E248: 无法发送命令到目的程序"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:729
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "超过行长度就断行"
-#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s"
-#~ msgstr "E573: 使用了无效的服务器 id: %s"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:732
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "断行开始的右边距"
-#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
-#~ msgstr "E251: VIM 实例注册属性有误。已删除!"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:735
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "指定 <BS>, CTRL-W 等在插入模式下可以做什么"
-#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
-#~ msgstr "此 Vim 编译时没有加入 diff 功能"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:737
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "定义注释行长什么样"
-#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
-#~ msgstr "Vim: 错误: 无法从 NetBeans 中启动 gvim\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:740
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "控制自动格式化如何工作的标志列表"
-#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
-#~ msgstr "-register\t\t注册此 gvim 到 OLE"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:743
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "识别编号列表的模式"
-#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
-#~ msgstr "-unregister\t\t取消 OLE 中的 gvim 注册"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:747
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "用 \"gq\" 格式化行时使用的表达式"
-#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
-#~ msgstr "-g\t\t\t使用图形界面 (同 \"gvim\")"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:752
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr "指定使用 CTRL-N 和 CTRL-P 进行插入模式补全的工作方式"
-#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
-#~ msgstr "-f 或 --nofork\t前台: 启动图形界面时不 fork"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:755
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "是否在插入模式补全时使用弹出菜单"
-#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
-#~ msgstr "-V[N]\t\tVerbose 等级"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:757
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "弹出菜单的最大高度"
-#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
-#~ msgstr "-f\t\t\t不使用 newcli 来打开窗口"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:759
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "弹出菜单的最小宽度"
-#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
-#~ msgstr "-dev <device>\t\t使用 <device> 进行输入输出"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:761
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "用于插入模式补全的用户定义函数"
-#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
-#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\t使用 <gvimrc> 替代任何 .gvimrc"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:764
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "用于特定文件类型的插入模式补全的函数"
-#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
-#~ msgstr "-x\t\t\t编辑加密的文件"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:767
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "用于关键字补全的字典文件列表"
-#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
-#~ msgstr "-display <display>\t将 vim 与指定的 X-server 连接"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:770
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "用于关键字补全的同义词字典文件列表"
-#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
-#~ msgstr "-X\t\t\t不连接到 X Server"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:773
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "用于同义词字典补全的函数"
-#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
-#~ msgstr "--remote <files>\t如有可能,在 Vim 服务器上编辑文件 <files>"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:777
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "调整关键字补全匹配的大小写"
-#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
-#~ msgstr "--remote-silent <files> 同上,找不到服务器时不抱怨"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:781
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "支持使用 c1 <BS> c2 输入二合字符"
-#~ msgid ""
-#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
-#~ msgstr "--remote-wait <files> 同 --remote 但会等待文件完成编辑"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:784
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "\"~\"命令表现得像操作符"
-#~ msgid ""
-#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
-#~ msgstr "--remote-wait-silent <files> 同上,找不到服务器时不抱怨"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:786
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "\"g@\" 操作符调用的函数"
-#~ msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file"
-#~ msgstr "--remote-tab <files> 同 --remote 但对每个文件打开一个标签页"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:788
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "当插入括号时,短暂地跳转到匹配它的括号"
-#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
-#~ msgstr "--remote-send <keys>\t送出 <keys> 到 Vim 服务器并退出"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:790
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "显示 'showmatch' 的匹配的时长(以十分之一秒计)"
-#~ msgid ""
-#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
-#~ msgstr "--remote-expr <expr>\t在 Vim 服务器上求 <expr> 的值并打印结果"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:792
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "\"%\" 命令匹配的对列表"
-#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
-#~ msgstr "--serverlist\t\t列出可用的 Vim 服务器名称并退出"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:795
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "连接行时,在 '.' 后面添加两个空格"
-#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
-#~ msgstr "--servername <name>\t发送到或成为 Vim 服务器 <name>"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:797
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" 和/或 \"unsigned\"\n"
+"CTRL-A 和 CTRL-X 命令识别的数字的格式"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "gvim (Motif 版本) 可识别的参数:\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:802
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "Tab 和缩进"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "gvim (neXtaw 版本) 可识别的参数:\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:803
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "<Tab> 在文本中代表的空格数"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "gvim (Athena 版本) 可识别的参数:\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:806
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "每步(自动)缩进所使用的空格数"
-#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
-#~ msgstr "-display <display>\t在 <display> 上运行 vim"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:810
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "tab 代表的空格数的列表"
-#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
-#~ msgstr "-iconic\t\t启动后最小化"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:813
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "软制表符代表的空格数的列表"
-#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
-#~ msgstr "-name <name>\t\t读取 Resource 时把 vim 视为 <name>"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:817
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "用 <Tab> 键缩进时插入 'shiftwidth' 个空格"
-#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
-#~ msgstr "\t\t\t (尚未实现)\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:819
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "如果非零,为 <Tab> 插入的空格数"
-#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
-#~ msgstr "-background <color>\t使用 <color> 作为背景色 (也可用 -bg)"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:822
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "用 \"<<\" 和 \">>\" 缩进时,插入 'shiftwidth' 整数倍个空格"
-#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
-#~ msgstr "-foreground <color>\t使用 <color> 作为一般文字颜色 (也可用 -fg)"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:824
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "在插入模式下将 <Tab> 展开为空格"
-#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
-#~ msgstr "-font <font>\t使用 <font> 作为一般字体 (也可用 -fn)"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:827
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "自动设置新行缩进"
-#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
-#~ msgstr "-boldfont <font>\t使用 <font> 作为粗体字体"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:831
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "智能自动缩进"
-#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
-#~ msgstr "-italicfont <font>\t使用 <font> 作为斜体字体"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:836
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "为 C 代码启用特定的缩进"
-#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
-#~ msgstr "-geometry <geom>\t使用 <geom> 作为初始位置 (也可用 -geom)"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:839
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "C 风格缩进的选项"
-#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
-#~ msgstr "-borderwidth <width>\t设定边框宽度为 <width> (也可用 -bw)"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:842
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "在插入模式下触发 C 风格缩进的键"
-#~ msgid ""
-#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
-#~ msgstr "-scrollbarwidth <width> 设定滚动条宽度为 <width> (也可用 -sw)"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:845
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "导致更多 C 风格缩进的单词列表"
-#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
-#~ msgstr "-menuheight <height>\t设定菜单栏高度为 <height> (也可用 -mh)"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:848
+msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
+msgstr "cino-g 使用的作用域声明名称列表"
-#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
-#~ msgstr "-reverse\t\t使用反显 (也可用 -rv)"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:851
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "用于获取一行缩进的表达式"
-#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
-#~ msgstr "+reverse\t\t不使用反显 (也可用 +rv)"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:854
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "在插入模式下使用 'indentexpr' 触发缩进的键"
-#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
-#~ msgstr "-xrm <resource>\t设定指定的资源"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:858
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "为缩进从上一行复制空白字符"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "gvim (RISC OS 版本) 可识别的参数:\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:861
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "在更改缩进时保留空白类型"
-#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
-#~ msgstr "--columns <number>\t窗口初始宽度"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:865
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "启用 lisp 模式"
-#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
-#~ msgstr "--rows <number>\t窗口初始高度"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:868
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "改变 lisp 如何缩进的单词"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "gvim (GTK+ 版本) 可识别的参数:\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:870
+msgid "options for Lisp indenting"
+msgstr "Lisp 缩进选项"
-#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
-#~ msgstr "-display <display>\t在 <display> 上运行 vim (也可用 --display)"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:876
+msgid "folding"
+msgstr "折叠"
-#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
-#~ msgstr "--role <role>\t设置用于区分主窗口的窗口角色名"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:877
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "取消设置以打开所有折叠"
-#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
-#~ msgstr "--socketid <xid>\t在另一个 GTK 部件中打开 Vim"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:880
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "等级比这个数字高的折叠将被关闭"
-#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
-#~ msgstr "-P <parent title>\t在父应用程序中打开 Vim"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:883
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "开始编辑文件时,'foldlevel' 的值"
-#~ msgid "No display"
-#~ msgstr "没有 display"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:885
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "用来指示折叠的列的宽度"
-#~ msgid ": Send failed.\n"
-#~ msgstr ": 发送失败。\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:888
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "用于显示已关闭折叠的表达式"
-#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
-#~ msgstr ": 发送失败。尝试本地执行\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:891
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "设置为 \"all\" 来在光标离开时关闭折叠"
-#~ msgid "%d of %d edited"
-#~ msgstr "%d 中 %d 已编辑"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:893
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "指定会打开折叠的命令"
-#~ msgid "No display: Send expression failed.\n"
-#~ msgstr "没有 display: 发送表达式失败。\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:895
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "可关闭折叠所需的最小屏幕行数"
-#~ msgid ": Send expression failed.\n"
-#~ msgstr ": 发送表达式失败。\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:898
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "注释的模板,用于放置折叠标记"
-#~ msgid "E543: Not a valid codepage"
-#~ msgstr "E543: 无效的代码页"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:900
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"折叠类型:\"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\", \n"
+"\"syntax\" 或者 \"diff\""
-#~ msgid "E285: Failed to create input context"
-#~ msgstr "E285: 无法创建输入上下文"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:903
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "当 'foldmethod' 为 \"expr\" 时使用的表达式"
-#~ msgid "E286: Failed to open input method"
-#~ msgstr "E286: 无法打开输入法"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:906
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "当 'foldmethod' 为 \"indent\" 时用于忽略行"
-#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
-#~ msgstr "E287: 警告: 无法设定输入法的释放回调函数"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:909
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "当 'foldmethod' 为 \"marker\" 时所使用的标记"
-#~ msgid "E288: input method doesn't support any style"
-#~ msgstr "E288: 输入法不支持任何风格"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:912
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr "当 'foldmethod' 为 \"indent\" 或 \"syntax\" 时的最大折叠深度"
-#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
-#~ msgstr "E289: 输入法不支持我的预编辑类型"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:919
+msgid "diff mode"
+msgstr "差异模式"
-#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
-#~ msgstr "E290: over-the-spot 风格需要 Fontset"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:920
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "对当前窗口使用差异模式"
-#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
-#~ msgstr "E291: 你的 GTK+ 比 1.2.3 旧。状态区不可用。"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:923
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "使用差异模式的选项"
-#~ msgid "E292: Input Method Server is not running"
-#~ msgstr "E292: 输入法服务器未运行"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:925
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "用于获取差异文件的表达式"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " [not usable with this version of Vim]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " [不能在该版本的 Vim 上使用]"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:927
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "用于给文件打补丁的表达式"
-#~ msgid "Tear off this menu"
-#~ msgstr "撕下此菜单"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:932
+msgid "mapping"
+msgstr "映射"
-#~ msgid "Select Directory dialog"
-#~ msgstr "选择目录对话框"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:933
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "最大映射深度"
-#~ msgid "Save File dialog"
-#~ msgstr "保存文件对话框"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:935
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "允许在映射中途超时"
-#~ msgid "Open File dialog"
-#~ msgstr "打开文件对话框"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:937
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "允许在键码中途超时"
-#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-#~ msgstr "E338: 抱歉,控制台模式下没有文件浏览器"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:939
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "'timeout' 的时间(以毫秒计)"
-#~ msgid "Vim: preserving files...\n"
-#~ msgstr "Vim: 正在保留文件……\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:941
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "'ttimeout' 的时间(以毫秒计)"
-#~ msgid "Vim: Finished.\n"
-#~ msgstr "Vim: 结束。\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:945
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "读写文件"
-#~ msgid "ERROR: "
-#~ msgstr "错误: "
+#: ../../../runtime/optwin.vim:946
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "读取文件时是否使用 modeline 里的设置"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use "
-#~ "%<PRIu64>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[字节] 总共 alloc-free %<PRIu64>-%<PRIu64>,使用中 %<PRIu64>,高峰使用 "
-#~ "%<PRIu64>\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:949
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "允许从 modeline 中设置表达式选项"
-#~ msgid ""
-#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[调用] 总共 re/malloc(): %<PRIu64>,总共 free()': %<PRIu64>\n"
-#~ "\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:951
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "为 modeline 而检查的行数"
-#~ msgid "E340: Line is becoming too long"
-#~ msgstr "E340: 此行过长"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:953
+msgid "binary file editing"
+msgstr "二进制文件编辑"
-#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )"
-#~ msgstr "E341: 内部错误: lalloc(%<PRId64>, )"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:956
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "文件的最后一行有换行符"
-#~ msgid "E547: Illegal mouseshape"
-#~ msgstr "E547: 无效的鼠标形状"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:959
+msgid "last line in the file followed by CTRL-Z"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enter encryption key: "
-#~ msgstr "输入密码: "
+#: ../../../runtime/optwin.vim:962
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "修复文本文件末尾缺少换行符的问题"
-#~ msgid "Enter same key again: "
-#~ msgstr "请再输入一次: "
+#: ../../../runtime/optwin.vim:965
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "在文件前加上字节顺序标记"
-#~ msgid "Keys don't match!"
-#~ msgstr "两次密码不匹配!"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:968
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "换行符格式: \"dos\", \"unix\" 或 \"mac\""
-#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
-#~ msgstr "无法连接到 Netbeans #2"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:971
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "编辑文件时要检查的文件格式列表"
-#~ msgid "Cannot connect to Netbeans"
-#~ msgstr "无法连接到 Netbeans"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:973
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "允许写入文件"
-#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
-#~ msgstr "E668: NetBeans 连接信息文件中错误的访问模式: \"%s\""
+#: ../../../runtime/optwin.vim:975
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "覆盖文件前先写入备份文件"
-#~ msgid "read from Netbeans socket"
-#~ msgstr "从 Netbeans 套接字读取"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:977
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "覆盖文件后保留备份"
-#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>"
-#~ msgstr "E658: 缓冲区 %<PRId64> 丢失 NetBeans 连接"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:979
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "不备份的文件的模式"
-#~ msgid "E505: "
-#~ msgstr "E505: "
+#: ../../../runtime/optwin.vim:981
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr "通过复制还是重命名已有文件进行备份"
-#~ msgid "E775: Eval feature not available"
-#~ msgstr "E775: 求值功能不可用"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:984
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "存放备份文件的目录列表"
-#~ msgid "freeing %<PRId64> lines"
-#~ msgstr "释放了 %<PRId64> 行"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:986
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "备份文件使用的扩展名"
-#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI"
-#~ msgstr "E530: 在图形界面中不能改变终端"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:988
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "在离开修改过的缓冲区时自动写入文件"
-#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
-#~ msgstr "E531: 请用 \":gui\" 启动图形界面"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:990
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "类似于 'autowrite',但适用于更多命令"
-#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
-#~ msgstr "E617: 在 GTK+ 2 图形界面中不能更改"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:992
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "写文件时总是不需要确认"
-#~ msgid "E596: Invalid font(s)"
-#~ msgstr "E596: 无效的字体"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:994
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "在 Vim 之外修改了文件时,自动读取文件"
-#~ msgid "E597: can't select fontset"
-#~ msgstr "E597: 无法选择 Fontset"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:997
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "保存最旧版本的文件;指定文件扩展名"
-#~ msgid "E598: Invalid fontset"
-#~ msgstr "E598: 无效的 Fontset"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:999
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "文件写入后强制同步到磁盘"
-#~ msgid "E533: can't select wide font"
-#~ msgstr "E533: 无法选择宽字体"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1003
+msgid "the swap file"
+msgstr "交换文件"
-#~ msgid "E534: Invalid wide font"
-#~ msgstr "E534: 无效的宽字体"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1004
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "交换文件的目录列表"
-#~ msgid "E538: No mouse support"
-#~ msgstr "E538: 不支持鼠标"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1006
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "对这个缓冲区使用交换文件"
-#~ msgid "cannot open "
-#~ msgstr "不能打开"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1009
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "导致交换文件更新的字符数"
-#~ msgid "VIM: Can't open window!\n"
-#~ msgstr "VIM: 不能打开窗口!\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1011
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "更新交换文件前所需的毫秒数"
-#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
-#~ msgstr "需要 Amigados 版本 2.04 以上\n"
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1015
+msgid "command line editing"
+msgstr ""
-#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n"
-#~ msgstr "需要 %s 版本 %<PRId64>\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1016
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "记住的命令行数"
-#~ msgid "Cannot open NIL:\n"
-#~ msgstr "不能打开 NIL:\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1018
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "触发命令行扩展的键"
-#~ msgid "Cannot create "
-#~ msgstr "不能创建 "
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1020
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "类似 'wildchar',但也可以在映射中使用"
-#~ msgid "Vim exiting with %d\n"
-#~ msgstr "Vim 返回值: %d\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1022
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "指定命令行如何补全"
-#~ msgid "cannot change console mode ?!\n"
-#~ msgstr "不能切换主控台(console)模式 !?\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1025
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "空或 \"tagfile\" 来列出匹配标签的文件名"
-#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
-#~ msgstr "mch_get_shellsize: 不是主控台(console)??\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1028
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "优先级低的文件扩展名列表"
-#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
-#~ msgstr "E360: 不能用 -f 选项执行 shell"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1031
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "搜索文件时添加的文件扩展名列表"
-#~ msgid "Cannot execute "
-#~ msgstr "不能执行 "
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1036
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "文件名补全所忽略文件的模式列表"
-#~ msgid "shell "
-#~ msgstr "shell "
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1039
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "使用文件名时忽略大小写"
-#~ msgid " returned\n"
-#~ msgstr " 已返回\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1041
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "补全文件名时忽略大小写"
-#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
-#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 太小"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1044
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "命令行补全时显示匹配列表"
-#~ msgid "I/O ERROR"
-#~ msgstr "I/O 错误"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1047
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "用于打开命令行窗口的键"
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "消息"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1049
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "命令行窗口的高度"
-#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
-#~ msgstr "'columns' 不是 80, 不能执行外部命令"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1053
+msgid "executing external commands"
+msgstr "执行外部命令"
-#~ msgid "E237: Printer selection failed"
-#~ msgstr "E237: 选择打印机失败"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1054
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "用于外部命令的 shell 程序的名称"
-#~ msgid "to %s on %s"
-#~ msgstr "从 %s 到 %s"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1056
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "用于包围 shell 命令的字符"
-#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s"
-#~ msgstr "E613: 未知的打印机字体: %s"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1058
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "类似 'shellquote',但包含重定向"
-#~ msgid "E238: Print error: %s"
-#~ msgstr "E238: 打印错误: %s"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1060
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "'shellxquote' 为 ( 时需要转义的字符"
-#~ msgid "Printing '%s'"
-#~ msgstr "打印 '%s'"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1062
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "'shell' 执行命令的参数"
-#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
-#~ msgstr "E244: 字符集 \"%s\" 不能对应字体\"%s\""
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1064
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "用于将命令输出重定向到文件"
-#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
-#~ msgstr "E245: 不正确的字符 '%c' 出现在字体名称 \"%s\" 内"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1066
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "对 shell 命令使用临时文件而不是管道"
-#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
-#~ msgstr "Vim: 双重信号,退出中\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1068
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "用于 \"=\" 命令的程序"
-#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
-#~ msgstr "Vim: 拦截到致命信号(deadly signal) %s\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1071
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "用 \"gq\" 命令格式化代码时使用的程序"
-#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
-#~ msgstr "Vim: 拦截到致命信号(deadly signal)\n"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1073
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "用于 \"K\" 命令的程序"
-#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec"
-#~ msgstr "打开 X display 用时 %<PRId64> 秒"
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1075
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "当使用 shell 命令并且缓冲区有修改时发出警告"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1080
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "运行 make 并跳到错误(快速修复)"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1081
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "包含错误消息的文件的名称"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1083
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "错误消息的格式列表"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1086
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "用于 \":make\" 命令的程序"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1089
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "用于将 \":make\" 的输出放在错误文件中的字符串"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1091
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "'makeprg' 命令的错误文件的名称"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1093
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "用于 \":grep\" 命令的程序"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1096
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "'grepprg' 的输出格式列表"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1098
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "\":make\" 和 \":grep\" 输出的编码"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1105
+msgid "system specific"
+msgstr "系统特定"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1106
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "在文件名中使用正斜杠;用于类 Unix shell"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1108
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "指定补全时使用的斜杠/反斜杠"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1113
+msgid "language specific"
+msgstr "语言特定"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1114
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "指定文件名中的字符"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1116
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "指定标识符中的字符"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1118
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "指定关键字中的字符"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1121
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "指定可打印字符"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1124
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "指定字符串中的转义字符"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1129
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "从右到左显示缓冲区"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1132
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "何时从右到左编辑命令行"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1135
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "倒序插入字符"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1137
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr "在插入和命令行模式下允许 CTRL-_ 切换 'revins'"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1139
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "希伯来字母表第一个字母的 ASCII 码"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1141
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "使用希伯来语键盘映射"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1143
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "使用希伯来语的语音键盘映射"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1147
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "准备编辑阿拉伯语文本"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1150
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "阿拉伯语的字形重整"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1152
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "终端支持双向文本"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1156
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "键盘映射名称"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1160
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "在普通模式下转换的字符列表"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1162
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "对映射的字符应用 'langmap'"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1166
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "设置时总不使用输入法;覆盖以下输入法选项"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1169
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "插入模式:1:使用 :lamp;2:使用输入法;0:都不用"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1172
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "输入搜索模式时:1:使用 :lamp;2:使用输入法;0:都不用"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1176
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr "如果设置,开始编辑命令行时总是使用输入法"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1178
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "获取输入法状态的函数"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1180
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "启用/禁用输入法的函数"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1185
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "多字节字符"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1186
+msgid "character encoding used in Nvim: \"utf-8\""
+msgstr "Nvim 中使用的字符编码:\"utf-8\""
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1188
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "当前文件的字符编码"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1191
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "自动检测字符编码"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1193
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "用于字符编码转换的表达式"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1195
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "删除组合字符本身"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1197
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "显示的最大字符组合数"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1200
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "激活 X 输入方法的键"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1203
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "宽度有歧义字符的宽度"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1205
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "表情字符视作全宽"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1209
+msgid "various"
+msgstr "杂项"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1210
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr "何时使用虚拟编辑:\"block\", \"insert\", \"all\" 和/或 \"onemore\""
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1212
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "要忽略的自动命令事件列表"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1214
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "启动时加载插件脚本"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1216
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "启用读取在当前目录下的 .vimrc/.exrc/.gvimrc"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1218
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "在当前目录下使用脚本文件时更安全"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1220
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "打开 \":substitute\" 的 'g' 标志"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1223
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "允许读写设备"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1227
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "函数调用的最大深度"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1231
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "指定放入会话文件的内容的单词列表"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1233
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "指定 :mkview 保存的内容的单词列表"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1235
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr ":mkview 存放文件的目录"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1239
+msgid "list that specifies what to write in the ShaDa file"
+msgstr "指定在 ShaDa 文件中写入的内容的列表"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1243
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "当缓冲区不再位于窗口中时,会发生什么"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1246
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "空, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" 等; 缓冲区类型"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1250
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "缓冲区是否显示在缓冲区列表中"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1253
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "设置为 \"msg\" 以查看所有错误消息"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1255
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "是否显示标号列"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1282
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "MzScheme 动态库的名字"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1284
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "MzScheme GC 动态库的名字"
+
+#: ../../../runtime/optwin.vim:1288
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "是否使用 Python 2 和 3"
+
+#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+#~ msgstr "\t\t\t (尚未实现)\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Vim: Got X error\n"
+#~ "\n"
+#~ "Arguments:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Vim: X 错误\n"
-
-#~ msgid "Testing the X display failed"
-#~ msgstr "测试 X display 失败"
-
-#~ msgid "Opening the X display timed out"
-#~ msgstr "打开 X display 超时"
+#~ "\n"
+#~ "参数:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Cannot execute shell sh\n"
+#~ " [not usable with this version of Vim]"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "无法执行 shell sh\n"
+#~ " [不能在该版本的 Vim 上使用]"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Cannot create pipes\n"
+#~ " a: Find assignments to this symbol\n"
+#~ " c: Find functions calling this function\n"
+#~ " d: Find functions called by this function\n"
+#~ " e: Find this egrep pattern\n"
+#~ " f: Find this file\n"
+#~ " g: Find this definition\n"
+#~ " i: Find files #including this file\n"
+#~ " s: Find this C symbol\n"
+#~ " t: Find this text string\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "无法建立管道\n"
+#~ " a: 搜索对此符号的赋值\n"
+#~ " c: 搜索调用此函数的函数\n"
+#~ " d: 搜索此函数调用的函数\n"
+#~ " e: 搜索此 egrep 模式\n"
+#~ " f: 搜索此文件\n"
+#~ " g: 搜索此定义\n"
+#~ " i: 搜索包含此文件的文件\n"
+#~ " s: 搜索此 C 符号\n"
+#~ " t: 搜索此文本字符串\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Cannot fork\n"
+#~ " # line"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "无法 fork\n"
+#~ " # 行 "
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Command terminated\n"
+#~ " or:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "命令已结束\n"
-
-#~ msgid "XSMP lost ICE connection"
-#~ msgstr "XSMP 丢失了到 ICE 的连接"
+#~ " 或:"
-#~ msgid "Opening the X display failed"
-#~ msgstr "打开 X display 失败"
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# %s History (newest to oldest):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# %s 历史记录 (从新到旧):\n"
-#~ msgid "XSMP handling save-yourself request"
-#~ msgstr "XSMP 处理 save-yourself 请求"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# Buffer list:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# 缓冲区列表:\n"
-#~ msgid "XSMP opening connection"
-#~ msgstr "XSMP 打开连接"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# File marks:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# 文件标记:\n"
-#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed"
-#~ msgstr "XSMP ICE 连接监视失败"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# 文件内的标记历史记录 (从新到旧):\n"
-#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
-#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection 调用失败: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# Jumplist (newest first):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# 跳转列表 (从新到旧):\n"
-#~ msgid "At line"
-#~ msgstr "在行号 "
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# Last %sSearch Pattern:\n"
+#~ "~"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# 最后 %s搜索模式:\n"
+#~ "~"
-#~ msgid "Could not load vim32.dll!"
-#~ msgstr "无法加载 vim32.dll!"
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# Last Substitute String:\n"
+#~ "$"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# 最近的替换字符串:\n"
+#~ "$"
-#~ msgid "VIM Error"
-#~ msgstr "VIM 错误"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# Registers:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# 寄存器:\n"
-#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
-#~ msgstr "无法修正到 DLL 的函数指针!"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# global variables:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# 全局变量:\n"
-#~ msgid "shell returned %d"
-#~ msgstr "Shell 返回 %d"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "--- Registers ---"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "--- 寄存器 ---"
-#~ msgid "Vim: Caught %s event\n"
-#~ msgstr "Vim: 拦截到 %s 事件\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "--- Terminal codes ---"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "--- 终端编码 ---"
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "关闭"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "--- Terminal keys ---"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "--- 终端按键 ---"
-#~ msgid "logoff"
-#~ msgstr "注消"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "16-bit MS-DOS version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "16 位 MS-DOS 版本"
-#~ msgid "shutdown"
-#~ msgstr "关机"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "32-bit MS-DOS version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "32 位 MS-DOS 版本"
-#~ msgid "E371: Command not found"
-#~ msgstr "E371: 找不到命令"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "gvim (Athena 版本) 可识别的参数:\n"
#~ msgid ""
-#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
-#~ "External commands will not pause after completion.\n"
-#~ "See :help win32-vimrun for more information."
+#~ "\n"
+#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
#~ msgstr ""
-#~ "在你的 $PATH 中找不到 VIMRUN.EXE。\n"
-#~ "外部命令执行完毕后将不会暂停。\n"
-#~ "进一步说明请见 :help win32-vimrun"
+#~ "\n"
+#~ "gvim (GTK+ 版本) 可识别的参数:\n"
-#~ msgid "Vim Warning"
-#~ msgstr "Vim 警告"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "gvim (Motif 版本) 可识别的参数:\n"
-#~ msgid "Conversion in %s not supported"
-#~ msgstr "不支持 %s 中的转换"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "gvim (RISC OS 版本) 可识别的参数:\n"
-#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here"
-#~ msgstr "E396: 使用了不正确的参数"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "gvim (neXtaw 版本) 可识别的参数:\n"
-#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
-#~ msgstr "E430: Tag 文件路径被截断为 %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Big version "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "大型版本 "
-#~ msgid "new shell started\n"
-#~ msgstr "启动新 shell\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Cannot create pipes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "无法建立管道\n"
-#~ msgid "No undo possible; continue anyway"
-#~ msgstr "无法撤销;仍然继续"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Cannot execute shell "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "无法执行 shell"
-#~ msgid "number changes time"
-#~ msgstr " 编号 改变 时间"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Cannot execute shell sh\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "无法执行 shell sh\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+#~ "Cannot fork\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 16/32 位图形界面版本"
+#~ "无法 fork\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 32-bit GUI version"
+#~ "Command terminated\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 32 位图形界面版本"
+#~ "命令已结束\n"
-#~ msgid " in Win32s mode"
-#~ msgstr " Win32s 模式"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Extra patches: "
+#~ msgstr "外部符合:\n"
-#~ msgid " with OLE support"
-#~ msgstr " 带 OLE 支持"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Huge version "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "巨型版本 "
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 32-bit console version"
+#~ "Included patches: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 32 位控制台版本"
+#~ "包含补丁: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -7634,17 +9550,24 @@ msgstr "E446: 光标处没有文件名"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "32-bit MS-DOS version"
+#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "32 位 MS-DOS 版本"
+#~ "MS-Windows 16/32 位图形界面版本"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "16-bit MS-DOS version"
+#~ "MS-Windows 32-bit GUI version"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "16 位 MS-DOS 版本"
+#~ "MS-Windows 32 位图形界面版本"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MS-Windows 32-bit console version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MS-Windows 32 位控制台版本"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -7669,6 +9592,13 @@ msgstr "E446: 光标处没有文件名"
#~ msgid ""
#~ "\n"
+#~ "Normal version "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "正常版本 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
#~ "RISC OS version"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
@@ -7676,73 +9606,463 @@ msgstr "E446: 光标处没有文件名"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Big version "
+#~ "Small version "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "大型版本 "
+#~ "小型版本 "
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Normal version "
+#~ "Tiny version "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "正常版本 "
+#~ "微型版本 "
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Small version "
+#~ "Vim: Got X error\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "小型版本 "
+#~ "Vim: X 错误\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Tiny version "
+#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use "
+#~ "%<PRIu64>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "微型版本 "
+#~ "[字节] 总共 alloc-free %<PRIu64>-%<PRIu64>,使用中 %<PRIu64>,高峰使用 "
+#~ "%<PRIu64>\n"
-#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI."
-#~ msgstr "带 GTK2-GNOME 图形界面。"
+#, fuzzy
+#~ msgid " for Vim defaults "
+#~ msgstr " # pid 数据库名称 prepend path\n"
-#~ msgid "with GTK-GNOME GUI."
-#~ msgstr "带 GTK-GNOME 图形界面。"
+#~ msgid " user exrc file: \""
+#~ msgstr " 用户 exrc 文件: \""
-#~ msgid "with GTK2 GUI."
-#~ msgstr "带 GTK2 图形界面。"
+#~ msgid " user vimrc file: \""
+#~ msgstr " 用户 vimrc 文件: \""
-#~ msgid "with GTK GUI."
-#~ msgstr "带 GTK 图形界面。"
+#~ msgid " system menu file: \""
+#~ msgstr " 系统菜单文件: \""
-#~ msgid "with X11-Motif GUI."
-#~ msgstr "带 X11-Motif 图形界面。"
+#~ msgid " user gvimrc file: \""
+#~ msgstr " 用户 gvimrc 文件: \""
-#~ msgid "with X11-neXtaw GUI."
-#~ msgstr "带 X11-neXtaw 图形界面。"
+#~ msgid " 2nd user exrc file: \""
+#~ msgstr " 第二用户 exrc 文件: \""
-#~ msgid "with X11-Athena GUI."
-#~ msgstr "带 X11-Athena 图形界面。"
+#~ msgid " DEBUG BUILD"
+#~ msgstr " 调试版本"
-#~ msgid "with Photon GUI."
-#~ msgstr "带 Photon 图形界面。"
+#~ msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+#~ msgstr " 可使用(+)与不可使用(-)的功能:\n"
-#~ msgid "with GUI."
-#~ msgstr "带图形界面。"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+#~ msgstr " 退出,或小心地继续。\n"
-#~ msgid "with Carbon GUI."
-#~ msgstr "带 Carbon 图形界面。"
+#~ msgid " system gvimrc file: \""
+#~ msgstr " 系统 gvimrc 文件: \""
-#~ msgid "with Cocoa GUI."
-#~ msgstr "带 Cocoa 图形界面。"
+#~ msgid " # pid database name prepend path\n"
+#~ msgstr " # pid 数据库名 prepend path\n"
-#~ msgid "with (classic) GUI."
-#~ msgstr "带(传统)图形界面。"
+#~ msgid " (NOT FOUND)"
+#~ msgstr " (找不到)"
-#~ msgid " system gvimrc file: \""
-#~ msgstr " 系统 gvimrc 文件: \""
+#~ msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+#~ msgstr " (RET/BS: 向下/向上一行, 空格/b: 一页, d/u: 半页, q: 退出)"
-#~ msgid " user gvimrc file: \""
-#~ msgstr " 用户 gvimrc 文件: \""
+#~ msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+#~ msgstr " (RET: 向下一行, 空白键: 一页, d: 半页, q: 退出)"
+
+#~ msgid " (lang)"
+#~ msgstr " (语言)"
+
+#~ msgid " 2nd user vimrc file: \""
+#~ msgstr " 第二用户 vimrc 文件: \""
+
+#~ msgid " 3rd user vimrc file: \""
+#~ msgstr " 第三用户 vimrc 文件: \""
+
+#~ msgid " BLOCK"
+#~ msgstr " 块"
+
+#~ msgid " LINE"
+#~ msgstr " 行"
+
+#~ msgid " in Win32s mode"
+#~ msgstr " Win32s 模式"
+
+#~ msgid " on 1 line"
+#~ msgstr "共 1 行"
+
+#~ msgid " returned\n"
+#~ msgstr " 已返回\n"
+
+#~ msgid " vim [arguments] "
+#~ msgstr " vim [参数] "
+
+#~ msgid " with OLE support"
+#~ msgstr " 带 OLE 支持"
+
+#~ msgid "\"\n"
+#~ msgstr "\"\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+#~ msgstr "# 这个 viminfo 文件是由 Vim %s 生成的。\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#, fuzzy
+#~ msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+#~ msgstr "# 'encoding' 在此文件建立时的值\n"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "# You may edit it if you're careful!\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# 如果要自行修改请特别小心!\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+#~ msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)"
+
+#~ msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
+#~ msgstr "%2d %-5ld %-34s <无>\n"
+
+#~ msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+#~ msgstr "%<%f%h%m%=页 %N"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%<PRId64> characters"
+#~ msgstr "%<PRId64> 个字符"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%<PRId64> fewer lines"
+#~ msgstr "少了 %<PRId64> 行"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time"
+#~ msgstr "%<PRId64> 行 %s 了 1 次"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%<PRId64> lines moved"
+#~ msgstr "移动了 %<PRId64> 行"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%<PRId64> more lines"
+#~ msgstr "多了 %<PRId64> 行"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d files to edit\n"
+#~ msgstr "还有 %d 个文件等待编辑\n"
+
+#~ msgid "%d of %d edited"
+#~ msgstr "%d 中 %d 已编辑"
+
+# bad to translate
+#, c-format
+#~ msgid "%sviminfo: %s in line: "
+#~ msgstr "%sviminfo: %s 位于行: "
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "取消(&C)"
+
+#~ msgid "&Dismiss"
+#~ msgstr "取消(&D)"
+
+#~ msgid "&Filter"
+#~ msgstr "过滤(&F)"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "帮助(&H)"
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "确定(&O)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "&OK\n"
+#~ "&Cancel"
+#~ msgstr ""
+#~ "确定(&O)\n"
+#~ "取消(&C)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "&OK\n"
+#~ "&Load File"
+#~ msgstr ""
+#~ "确定(&O)\n"
+#~ "加载文件(&L)"
+
+#~ msgid "&Replace"
+#~ msgstr "替换(&R)"
+
+#~ msgid "&Undo"
+#~ msgstr "撤销(&U)"
+
+#~ msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+#~ msgstr "' 未知。可用的内建终端有:"
+
+#, c-format
+#~ msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
+#~ msgstr "(NFA) 不能打开 %s !"
+
+#~ msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+#~ msgstr "+\t\t\t启动后跳到文件末尾"
+
+#~ msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+#~ msgstr "+<lnum>\t\t启动后跳到第 <lnum> 行"
+
+#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+#~ msgstr "+reverse\t\t不使用反显 (也可用 +rv)"
+
+#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+#~ msgstr "--columns <number>\t窗口初始宽度"
+
+#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+#~ msgstr "--help\t\t显示 Gnome 相关参数"
+
+#~ msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+#~ msgstr "--literal\t\t不扩展通配符"
+
+#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+#~ msgstr "--remote <files>\t如有可能,在 Vim 服务器上编辑文件 <files>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+#~ msgstr "--remote-expr <expr>\t在 Vim 服务器上求 <expr> 的值并打印结果"
+
+#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+#~ msgstr "--remote-send <keys>\t送出 <keys> 到 Vim 服务器并退出"
+
+#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+#~ msgstr "--remote-silent <files> 同上,找不到服务器时不抱怨"
+
+#~ msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file"
+#~ msgstr "--remote-tab <files> 同 --remote 但对每个文件打开一个标签页"
+
+#~ msgid ""
+#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+#~ msgstr "--remote-wait <files> 同 --remote 但会等待文件完成编辑"
+
+#~ msgid ""
+#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+#~ msgstr "--remote-wait-silent <files> 同上,找不到服务器时不抱怨"
+
+#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+#~ msgstr "--role <role>\t设置用于区分主窗口的窗口角色名"
+
+#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+#~ msgstr "--rows <number>\t窗口初始高度"
+
+#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+#~ msgstr "--serverlist\t\t列出可用的 Vim 服务器名称并退出"
+
+#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+#~ msgstr "--servername <name>\t发送到或成为 Vim 服务器 <name>"
+
+#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+#~ msgstr "--socketid <xid>\t在另一个 GTK 部件中打开 Vim"
+
+#~ msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
+#~ msgstr "-A\t\t\t以 Arabic 模式启动"
+
+#~ msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+#~ msgstr "-C\t\t\t兼容传统的 Vi: 'compatible'"
+
+#~ msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+#~ msgstr "-D\t\t\t调试模式"
+
+#~ msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+#~ msgstr "-F\t\t\t以 Farsi 模式启动"
+
+#~ msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+#~ msgstr "-H\t\t\t以 Hebrew 模式启动"
+
+#~ msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+#~ msgstr "-L\t\t\t同 -r"
+
+#~ msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+#~ msgstr "-N\t\t\t不完全兼容传统的 Vi: 'nocompatible'"
+
+#~ msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+#~ msgstr "-O[N]\t\t同 -o 但垂直分割"
+
+#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+#~ msgstr "-P <parent title>\t在父应用程序中打开 Vim"
+
+#~ msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+#~ msgstr "-R\t\t\t只读模式 (同 \"view\")"
+
+#~ msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+#~ msgstr "-T <terminal>\t设定终端类型为 <terminal>"
+
+#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\t使用 <gvimrc> 替代任何 .gvimrc"
+
+#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+#~ msgstr "-V[N]\t\tVerbose 等级"
+
+#~ msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+#~ msgstr "-V[N][fname]\t\t详细 [level N] [log messages to fname]"
+
+#~ msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+#~ msgstr "-W <scriptout>\t将所有输入的命令写入到文件 <scriptout>"
+
+#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+#~ msgstr "-X\t\t\t不连接到 X Server"
+
+#~ msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+#~ msgstr "-b\t\t\t二进制模式"
+
+#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+#~ msgstr "-background <color>\t使用 <color> 作为背景色 (也可用 -bg)"
+
+#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+#~ msgstr "-boldfont <font>\t使用 <font> 作为粗体字体"
+
+#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+#~ msgstr "-borderwidth <width>\t设定边框宽度为 <width> (也可用 -bw)"
+
+#~ msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+#~ msgstr "-d\t\t\tDiff 模式 (同 \"vimdiff\")"
+
+#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+#~ msgstr "-dev <device>\t\t使用 <device> 进行输入输出"
+
+#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+#~ msgstr "-display <display>\t将 vim 与指定的 X-server 连接"
+
+#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+#~ msgstr "-display <display>\t在 <display> 上运行 vim"
+
+#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+#~ msgstr "-display <display>\t在 <display> 上运行 vim (也可用 --display)"
+
+#~ msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+#~ msgstr "-e\t\t\tEx 模式 (同 \"ex\")"
+
+#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+#~ msgstr "-f\t\t\t不使用 newcli 来打开窗口"
+
+#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+#~ msgstr "-f 或 --nofork\t前台: 启动图形界面时不 fork"
+
+#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+#~ msgstr "-font <font>\t使用 <font> 作为一般字体 (也可用 -fn)"
+
+#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+#~ msgstr "-foreground <color>\t使用 <color> 作为一般文字颜色 (也可用 -fg)"
+
+#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+#~ msgstr "-g\t\t\t使用图形界面 (同 \"gvim\")"
+
+#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+#~ msgstr "-geometry <geom>\t使用 <geom> 作为初始位置 (也可用 -geom)"
+
+#~ msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+#~ msgstr "-h 或 --help\t打印帮助(本信息)并退出"
+
+#~ msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+#~ msgstr "-i <viminfo>\t\t使用 <viminfo> 取代 .viminfo"
+
+#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+#~ msgstr "-iconic\t\t启动后最小化"
+
+#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+#~ msgstr "-italicfont <font>\t使用 <font> 作为斜体字体"
+
+#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+#~ msgstr "-menuheight <height>\t设定菜单栏高度为 <height> (也可用 -mh)"
+
+#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+#~ msgstr "-name <name>\t\t读取 Resource 时把 vim 视为 <name>"
+
+#~ msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+#~ msgstr "-r\t\t\t列出交换文件并退出"
+
+#~ msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+#~ msgstr "-r (跟文件名)\t\t恢复崩溃的会话"
+
+#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+#~ msgstr "-register\t\t注册此 gvim 到 OLE"
+
+#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+#~ msgstr "-reverse\t\t使用反显 (也可用 -rv)"
+
+#~ msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+#~ msgstr "-s\t\t\t安静(批处理)模式 (只能与 \"ex\" 一起使用)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+#~ msgstr "-scrollbarwidth <width> 设定滚动条宽度为 <width> (也可用 -sw)"
+
+#~ msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+#~ msgstr "-u <vimrc>\t\t使用 <vimrc> 替代任何 .vimrc"
+
+#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+#~ msgstr "-unregister\t\t取消 OLE 中的 gvim 注册"
+
+#~ msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+#~ msgstr "-v\t\t\tVi 模式 (同 \"vi\")"
+
+#~ msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+#~ msgstr "-w <scriptout>\t将所有输入的命令追加到文件 <scriptout>"
+
+#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+#~ msgstr "-x\t\t\t编辑加密的文件"
+
+#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+#~ msgstr "-xrm <resource>\t设定指定的资源"
+
+#~ msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+#~ msgstr "-y\t\t\t容易模式 (同 \"evim\",无模式)"
+
+#~ msgid "1 buffer deleted"
+#~ msgstr "删除了 1 个缓冲区"
+
+#~ msgid "1 buffer unloaded"
+#~ msgstr "释放了 1 个缓冲区"
+
+#~ msgid "1 buffer wiped out"
+#~ msgstr "清除了 1 个缓冲区"
+
+#, c-format
+#~ msgid "1 line %sed %d times"
+#~ msgstr "1 行 %s 了 %d 次"
+
+#, c-format
+#~ msgid "1 line %sed 1 time"
+#~ msgstr "1 行 %s 了 1 次"
+
+#, c-format
+#~ msgid "1 line --%d%%--"
+#~ msgstr "1 行 --%d%%--"
+
+#~ msgid "1 line changed"
+#~ msgstr "改变了 1 行"
+
+#~ msgid "1 line indented "
+#~ msgstr "缩进了 1 行 "
+
+#~ msgid "1 line yanked"
+#~ msgstr "复制了 1 行"
+
+#~ msgid "1 match"
+#~ msgstr "1 个匹配,"
+
+#~ msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+#~ msgstr "还有 1 个文件未编辑。确实要退出吗?"
+
+#~ msgid "1 substitution"
+#~ msgstr "1 次替换,"
#~ msgid "2nd user gvimrc file: \""
#~ msgstr "第二用户 gvimrc 文件: \""
@@ -7750,182 +10070,1439 @@ msgstr "E446: 光标处没有文件名"
#~ msgid "3rd user gvimrc file: \""
#~ msgstr "第三用户 gvimrc 文件: \""
-#~ msgid " system menu file: \""
-#~ msgstr " 系统菜单文件: \""
+#~ msgid ": Send expression failed.\n"
+#~ msgstr ": 发送表达式失败。\n"
+
+#~ msgid ": Send failed.\n"
+#~ msgstr ": 发送失败。\n"
+
+#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+#~ msgstr ": 发送失败。尝试本地执行\n"
+
+#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+#~ msgstr "<缓冲区对象(已删除): %8lX>"
+
+#~ msgid "<cannot open> "
+#~ msgstr "<无法打开>"
+
+#~ msgid "<window %d>"
+#~ msgstr "<窗口 %d>"
+
+#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+#~ msgstr "<窗口对象(已删除): %.8lX>"
+
+#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+#~ msgstr "<窗口对象(未知): %.8lX>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
+#~ "loaded."
+#~ msgstr "???: 抱歉,此命令不可用,无法加载 MzScheme 库"
+
+#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 太小"
+
+#~ msgid "Add a new database"
+#~ msgstr "添加一个新的数据库"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Added cscope database %s"
+#~ msgstr "添加了 cscope 数据库 %s"
+
+#~ msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s"
+#~ msgstr "%s 第 %d 行,使用 PFXPOSTPONE 时附加标志被忽略: %s"
+
+#~ msgid "All cscope databases reset"
+#~ msgstr "所有 cscope 数据库已被重置"
+
+#~ msgid "Append File"
+#~ msgstr "追加文件"
+
+#~ msgid "At line"
+#~ msgstr "在行号 "
+
+#~ msgid "Binary tag search"
+#~ msgstr "二进制查找(Binary search) 标签(Tags)"
+
+#~ msgid "Browse class"
+#~ msgstr "浏览 class"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+#~ msgstr "调用 shell 执行: \"%s\""
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "取消"
+
+#~ msgid "Cannot connect to Netbeans"
+#~ msgstr "无法连接到 Netbeans"
+
+#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+#~ msgstr "无法连接到 Netbeans #2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+#~ "$PATH).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "不能连接到 SNiFF+。请检查环境变量 ($PATH 里必需可以找到 sniffemacs)\n"
+
+#~ msgid "Cannot create "
+#~ msgstr "不能创建 "
+
+#~ msgid "Cannot execute "
+#~ msgstr "不能执行 "
+
+#~ msgid "Cannot open NIL:\n"
+#~ msgstr "不能打开 NIL:\n"
+
+#~ msgid "Close tab"
+#~ msgstr "关闭标签"
+
+#~ msgid "Compilation: "
+#~ msgstr "编译方式: "
#~ msgid "Compiler: "
#~ msgstr "编译器: "
-#~ msgid "menu Help->Orphans for information "
-#~ msgstr "菜单 帮助->孤儿 查看说明 "
+#~ msgid "Conversion in %s not supported"
+#~ msgstr "不支持 %s 中的转换"
-#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted"
-#~ msgstr "无模式运行,输入文字即插入"
+#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+#~ msgstr "无法修正到 DLL 的函数指针!"
-#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
-#~ msgstr "菜单 编辑->全局设定->开/关插入模式 "
+#~ msgid "Could not load vim32.dll!"
+#~ msgstr "无法加载 vim32.dll!"
-#, fuzzy
-#~ msgid " for two modes "
-#~ msgstr " # pid 数据库名称 prepend path\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
+#~ msgstr "无法打开临时日志文件进行写入,显示在 stderr 中..."
-#, fuzzy
-#~ msgid " for Vim defaults "
-#~ msgstr " # pid 数据库名称 prepend path\n"
+#, c-format
+#~ msgid "Cscope tag: %s"
+#~ msgstr "Cscope tag: %s"
-#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
-#~ msgstr "警告: 检测到 Windows 95/98/ME"
+#~ msgid "Diff with Vim"
+#~ msgstr "用 Vim 比较(diff)"
-#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
-#~ msgstr "输入 :help windows95<Enter> 查看相关说明 "
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "方向"
+
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "目录"
+
+#~ msgid "Directory\t*.nothing\n"
+#~ msgstr "目录\t*.nothing\n"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "向下"
+
+#~ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+#~ msgstr "E106: 未定义的变量: \"%s\""
+
+#~ msgid "E130: Undefined function: %s"
+#~ msgstr "E130: 函数 %s 尚未定义"
+
+#~ msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+#~ msgstr "E136: viminfo: 错误过多,忽略文件的剩余部分"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+#~ msgstr "E138: 无法写入 viminfo 文件 %s!"
+
+#~ msgid "E14: Invalid address"
+#~ msgstr "E14: 无效的地址"
+
+#~ msgid "E172: Only one file name allowed"
+#~ msgstr "E172: 只允许一个文件名"
+
+#~ msgid "E173: 1 more file to edit"
+#~ msgstr "E173: 还有 1 个文件未编辑"
+
+#~ msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+#~ msgstr "E188: 在此平台上不能获得窗口位置"
+
+#~ msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+#~ msgstr "E195: 无法打开并读取 viminfo 文件"
+
+#~ msgid "E196: No digraphs in this version"
+#~ msgstr "E196: 此版本无复合字符(digraph)"
+
+#~ msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+#~ msgstr "E198: cmd_pchar 超过命令长度"
+
+#~ msgid "E229: Cannot start the GUI"
+#~ msgstr "E229: 无法启动图形界面"
+
+#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+#~ msgstr "E230: 无法读取文件 \"%s\""
+
+#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+#~ msgstr "E231: 无效的 'guifontwide'"
+
+#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+#~ msgstr "E232: 不能同时使用消息和回调函数来创建 BalloonEval"
+
+#~ msgid "E233: cannot open display"
+#~ msgstr "E233: 无法打开 display"
+
+#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+#~ msgstr "E234: 未知的 Fontset: %s"
+
+#~ msgid "E237: Printer selection failed"
+#~ msgstr "E237: 选择打印机失败"
+
+#~ msgid "E238: Print error: %s"
+#~ msgstr "E238: 打印错误: %s"
+
+#~ msgid "E240: No connection to Vim server"
+#~ msgstr "E240: 没有到 Vim 服务器的连接"
+
+#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+#~ msgstr "E243: 不支持的参数: \"-%s\";请使用 OLE 版本。"
+
+#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+#~ msgstr "E244: 字符集 \"%s\" 不能对应字体\"%s\""
+
+#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+#~ msgstr "E245: 不正确的字符 '%c' 出现在字体名称 \"%s\" 内"
+
+#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+#~ msgstr "E247: 没有名叫 \"%s\" 的已注册的服务器"
+
+#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+#~ msgstr "E248: 无法发送命令到目的程序"
+
+#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
+#~ msgstr "E249: 不能读取 VIM 的 注册表属性"
+
+#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+#~ msgstr "E250: Fontset %s 缺少下列字符集的字体:"
+
+#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+#~ msgstr "E251: VIM 实例注册属性有误。已删除!"
+
+#~ msgid "E252: Fontset name: %s"
+#~ msgstr "E252: Fontset 名称: %s"
+
+#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+#~ msgstr "E253: Fontset 名称: %s\n"
+
+#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+#~ msgstr "E256: Hangul automata 错误"
+
+#~ msgid "E257: cstag: tag not found"
+#~ msgstr "E257: cstag: 找不到 tag"
+
+#~ msgid "E258: Unable to send to client"
+#~ msgstr "E258: 无法发送到客户端"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+#~ msgstr "E259: cscope 查询 %s %s 没有找到匹配的结果"
+
+#~ msgid "E260: cscope connection not found"
+#~ msgstr "E260: 找不到 cscope 连接"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E261: cscope connection %s not found"
+#~ msgstr "E261: 找不到 cscope 连接 %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>"
+#~ msgstr "E262: 读取 cscope 连接 %<PRId64> 出错"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+#~ "loaded."
+#~ msgstr "E263: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Python 库。"
+
+#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+#~ msgstr "E264: Python: 初始化 I/O 对象出错"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be "
+#~ "loaded."
+#~ msgstr "E266: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Ruby 库"
+
+#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+#~ msgstr "E26: 无法使用 Hebrew: 编译时没有启用\n"
+
+#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+#~ msgstr "E273: 未知的 longjmp 状态 %d"
+
+#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+#~ msgstr "E274: Sniff: 读取错误. 取消连接"
+
+#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+#~ msgstr "E275: 不正确的 SNiff+ 调用: %s"
+
+#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+#~ msgstr "E276: 连接到 SNiFF+ 失败"
+
+#~ msgid "E277: Unable to read a server reply"
+#~ msgstr "E277: 无法读取服务器响应"
+
+#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+#~ msgstr "E278: 未连接到 SNiFF+"
+
+#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+#~ msgstr "E279: 不是 SNiFF+ 的缓冲区"
+
+#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+#~ msgstr "E27: 无法使用 Farsi: 编译时没有启用\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-"
+#~ "dev@vim.org"
+#~ msgstr "E280: TCL 严重错误: reflist 损坏!?请报告给 vim-dev@vim.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim."
+#~ "org"
+#~ msgstr "E281: TCL 错误: 退出返回值不是整数!?请报告给 vim-dev@vim.org"
+
+#~ msgid "E285: Failed to create input context"
+#~ msgstr "E285: 无法创建输入上下文"
+
+#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+#~ msgstr "E287: 警告: 无法设定输入法的释放回调函数"
+
+#~ msgid "E288: input method doesn't support any style"
+#~ msgstr "E288: 输入法不支持任何风格"
+
+#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+#~ msgstr "E289: 输入法不支持我的预编辑类型"
+
+#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+#~ msgstr "E290: over-the-spot 风格需要 Fontset"
+
+#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+#~ msgstr "E291: 你的 GTK+ 比 1.2.3 旧。状态区不可用。"
+
+#~ msgid "E292: Input Method Server is not running"
+#~ msgstr "E292: 输入法服务器未运行"
+
+#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+#~ msgstr "E338: 抱歉,控制台模式下没有文件浏览器"
+
+#~ msgid "E339: Pattern too long"
+#~ msgstr "E339: 模式太长"
+
+#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )"
+#~ msgstr "E341: 内部错误: lalloc(%<PRId64>, )"
+
+#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+#~ msgstr "E360: 不能用 -f 选项执行 shell"
+
+#~ msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+#~ msgstr "E361: 不能执行; regular expression 太复杂?"
+
+#~ msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+#~ msgstr "E363: regular expression 造成堆栈用光的错误"
#~ msgid "E370: Could not load library %s"
#~ msgstr "E370: 无法加载库 %s"
+#~ msgid "E371: Command not found"
+#~ msgstr "E371: 找不到命令"
+
+#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+#~ msgstr "E396: 使用了不正确的参数"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E422: terminal code too long: %s"
+#~ msgstr "E422: 终端编码太长: %s"
+
+#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+#~ msgstr "E430: Tag 文件路径被截断为 %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+#~ msgstr "E436: termcap 中没有 \"%s\" 项"
+
+#~ msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+#~ msgstr "E437: 终端需要能力 \"cm\""
+
+#~ msgid "E448: Could not load library function %s"
+#~ msgstr "E448: 无法加载库函数 %s"
+
+#~ msgid "E449: Invalid expression received"
+#~ msgstr "E449: 收到无效的表达式"
+
+#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+#~ msgstr "E460: Resource fork 会丢失 (请加 ! 强制执行)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+#~ msgstr "E469: cscopequickfix 标志 %c 对 %c 无效"
+
+#~ msgid "E505: "
+#~ msgstr "E505: "
+
+#~ msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+#~ msgstr "E506: 无法写入备份文件 (请加 ! 强制执行)"
+
+#~ msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+#~ msgstr "E507: 关闭备份文件出错 (请加 ! 强制执行)"
+
+#~ msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+#~ msgstr "E508: 无法读取文件以供备份 (请加 ! 强制执行)"
+
+#~ msgid "E50: Too many \\z("
+#~ msgstr "E50: 太多 \\z("
+
+#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
-#~ msgstr "抱歉,此命令不可用: 无法加载 Perl 库。"
+#~ "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty "
+#~ "to override)"
+#~ msgstr "E513: 写入错误,转换失败 (请将 'fenc' 置空以强制执行)"
-#~ msgid "Edit with &multiple Vims"
-#~ msgstr "用多个 Vim 编辑(&M)"
+#, c-format
+#~ msgid "E51: Too many %s("
+#~ msgstr "E51: 太多 %s("
-#~ msgid "Edit with single &Vim"
-#~ msgstr "用单个 Vim 编辑(&V)"
+#~ msgid "E522: Not found in termcap"
+#~ msgstr "E522: Termcap 里面找不到"
-#~ msgid "Diff with Vim"
-#~ msgstr "用 Vim 比较(diff)"
+#~ msgid "E52: Unmatched \\z("
+#~ msgstr "E52: 不匹配的 \\z("
+
+#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+#~ msgstr "E530: 在图形界面中不能改变终端"
+
+#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+#~ msgstr "E531: 请用 \":gui\" 启动图形界面"
+
+#~ msgid "E533: can't select wide font"
+#~ msgstr "E533: 无法选择宽字体"
+
+#~ msgid "E538: No mouse support"
+#~ msgstr "E538: 不支持鼠标"
+
+#~ msgid "E541: too many items"
+#~ msgstr "E541: 项目过多"
+
+#~ msgid "E543: Not a valid codepage"
+#~ msgstr "E543: 无效的代码页"
+
+#~ msgid "E547: Illegal mouseshape"
+#~ msgstr "E547: 无效的鼠标形状"
+
+#~ msgid "E557: Cannot open termcap file"
+#~ msgstr "E557: 无法打开 termcap 文件"
+
+#~ msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+#~ msgstr "E558: 在 terminfo 中找不到终端项"
+
+#~ msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+#~ msgstr "E559: 在 termcap 中找不到终端项"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+#~ msgstr "E560: 用法: cs[cope] %s"
+
+#~ msgid "E561: unknown cscope search type"
+#~ msgstr "E561: 未知的 cscope 查找类型"
+
+#~ msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+#~ msgstr "E562: 用法: cstag <ident>"
+
+#~ msgid "E563: stat error"
+#~ msgstr "E563: stat 错误"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+#~ msgstr "E563: stat(%s) 错误: %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+#~ msgstr "E564: %s 不是目录或有效的 cscope 数据库"
+
+#~ msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+#~ msgstr "E566: 无法创建 cscope 管道"
+
+#~ msgid "E567: no cscope connections"
+#~ msgstr "E567: 没有 cscope 连接"
+
+#~ msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+#~ msgstr "E568: 重复的 cscope 数据库未被加入"
+
+#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+#~ msgstr "E569: 已达到 cscope 的最大连接数"
+
+#~ msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+#~ msgstr "E570: cs_manage_matches 严重错误"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be "
+#~ "loaded."
+#~ msgstr "E571: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Tcl 库"
+
+#~ msgid "E572: exit code %d"
+#~ msgstr "E572: 退出返回值 %d"
+
+#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+#~ msgstr "E573: 使用了无效的服务器 id: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E574: Unknown register type %d"
+#~ msgstr "E574: 未知的寄存器类型 %d"
+
+#~ msgid "E596: Invalid font(s)"
+#~ msgstr "E596: 无效的字体"
+
+#~ msgid "E597: can't select fontset"
+#~ msgstr "E597: 无法选择 Fontset"
+
+#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+#~ msgstr "E599: 'imactivatekey' 的值无效"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E59: invalid character after %s@"
+#~ msgstr "E59: %s@ 后面有无效的字符"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E609: Cscope error: %s"
+#~ msgstr "E609: Cscope 错误: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+#~ msgstr "E60: 太多复杂的 %s{...}s"
+
+#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+#~ msgstr "E613: 未知的打印机字体: %s"
+
+#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+#~ msgstr "E614: vim_SelFile: 无法返回当前目录"
+
+#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+#~ msgstr "E615: vim_SelFile: 无法获取当前目录"
+
+#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+#~ msgstr "E616: vim_SelFile: 无法获取字体 %s"
+
+#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+#~ msgstr "E617: 在 GTK+ 2 图形界面中不能更改"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E61: Nested %s*"
+#~ msgstr "E61: 嵌套的 %s*"
+
+#~ msgid "E622: Could not fork for cscope"
+#~ msgstr "E622: 无法对 cscope 进行 fork"
+
+#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+#~ msgstr "E625: 无法打开 cscope 数据库: %s"
+
+#~ msgid "E626: cannot get cscope database information"
+#~ msgstr "E626: 无法获取 cscope 数据库信息"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E62: Nested %s%c"
+#~ msgstr "E62: 嵌套的 %s%c"
+
+#~ msgid "E63: invalid use of \\_"
+#~ msgstr "E63: 不正确地使用 \\_"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E64: %s%c follows nothing"
+#~ msgstr "E64: %s%c 前面无内容"
+
+#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>"
+#~ msgstr "E658: 缓冲区 %<PRId64> 丢失 NetBeans 连接"
+
+#~ msgid "E65: Illegal back reference"
+#~ msgstr "E65: 无效的回引"
+
+#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+#~ msgstr "E665: 无法启动图形界面,找不到有效的字体"
+
+#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+#~ msgstr "E668: NetBeans 连接信息文件中错误的访问模式: \"%s\""
+
+#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+#~ msgstr "E672: 无法在 MDI 应用程序中打开窗口"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+#~ msgstr "E678: %s%%[dxouU] 后面有无效的字符"
+
+#~ msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
+#~ msgstr "E679: 加载 syncolor.vim 时出现嵌套循环"
+
+#~ msgid "E68: Invalid character after \\z"
+#~ msgstr "E68: \\z 后面有无效的字符"
+
+#~ msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+#~ msgstr "E693: 只能比较 Funcref 和 Funcref"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+#~ msgstr "E706: 变量类型不匹配: %s"
+
+#~ msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+#~ msgstr "E724: 变量嵌套过深无法显示"
+
+#~ msgid "E729: using Funcref as a String"
+#~ msgstr "E729: 将函数当做字符串使用"
+
+#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+#~ msgstr "E744: NetBeans 不允许改变只读文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+#~ msgstr "E747: 不能改变目录,缓冲区已修改 (请加 ! 强制执行)"
+
+#~ msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+#~ msgstr "E761: 附加文件 FOL、LOW 或 UPP 中格式错误"
+
+#~ msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+#~ msgstr "E762: FOL、LOW 或 UPP 中字符超出范围"
+
+#~ msgid "E775: Eval feature not available"
+#~ msgstr "E775: 求值功能不可用"
+
+#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+#~ msgstr "E800: 无法使用 Arabic: 编译时没有启用\n"
+
+#~ msgid "E839: Completion function changed window"
+#~ msgstr "E839: 补全函数更改了窗口"
+
+#~ msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+#~ msgstr "E865: (NFA) 过早地遇到了正则表达式的结尾"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
+#~ msgstr "E867: (NFA) 未知的操作符 '\\%%%c'"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
+#~ msgstr "E867: (NFA) 未知的操作符 '\\z%c'"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
+#~ msgstr "E869: (NFA) 未知的操作符 '\\@%c'"
+
+#~ msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+#~ msgstr "E870: (NFA regexp) 读取重复限制时出错"
+
+#~ msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !"
+#~ msgstr "E871: (NFA regexp) 不能多个跟多个!"
+
+#~ msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+#~ msgstr "E872: (NFA regexp) 太多 '('"
+
+#~ msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+#~ msgstr "E873: (NFA regexp) 未适当终止"
+
+#~ msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !"
+#~ msgstr "E874: (NFA) 无法出栈!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many "
+#~ "states left on stack"
+#~ msgstr "E875: (NFA regexp) (从后缀转换到 NFA 时),栈上遗留了太多状态"
+
+#~ msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
+#~ msgstr "E876: (NFA regexp) 没有足够的空间存储整个NFA "
+
+#, c-format
+#~ msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>"
+#~ msgstr "E877: (NFA regexp) 不可用的字符类: %<PRId64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+#~ msgstr "E50: 太多 \\z("
+
+#~ msgid "ERROR: "
+#~ msgstr "错误: "
+
+#~ msgid "Edit File"
+#~ msgstr "编辑文件"
+
+#~ msgid "Edit File in new window"
+#~ msgstr "在新窗口编辑文件"
#~ msgid "Edit with &Vim"
#~ msgstr "用 Vim 编辑(&V)"
+#~ msgid "Edit with &multiple Vims"
+#~ msgstr "用多个 Vim 编辑(&M)"
+
#~ msgid "Edit with existing Vim - "
#~ msgstr "用当前的 Vim 编辑 - "
+#~ msgid "Edit with single &Vim"
+#~ msgstr "用单个 Vim 编辑(&V)"
+
#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
#~ msgstr "用 Vim 编辑选中的文件"
+#~ msgid "Encoding:"
+#~ msgstr "编码:"
+
+#~ msgid "Enter encryption key: "
+#~ msgstr "输入密码: "
+
+#~ msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+#~ msgstr "输入 nr 或选择 (<CR> 退出): "
+
+#~ msgid "Enter same key again: "
+#~ msgstr "请再输入一次: "
+
#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
#~ msgstr "创建进程失败: 请检查 gvim 是否在路径中!"
-#~ msgid "gvimext.dll error"
-#~ msgstr "gvimext.dll 错误"
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expression"
+#~ msgstr "表达式"
+
+#~ msgid "External submatches:\n"
+#~ msgstr "外部符合:\n"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "文件"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "过滤器"
+
+#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+#~ msgstr "查找和替换字符串 (使用 '\\\\' 来查找 '\\')"
+
+#~ msgid "Find &Next"
+#~ msgstr "查找下一个(&N)"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "查找下一个"
+
+#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+#~ msgstr "查找字符串 (使用 '\\\\' 来查找 '\\')"
+
+#~ msgid "Find symbol"
+#~ msgstr "查找 symbol"
+
+#~ msgid "Find what:"
+#~ msgstr "查找内容:"
+
+#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+#~ msgstr "'%s' 不是固定宽度的字体"
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "选择字体"
+
+#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n"
+#~ msgstr "字体%<PRId64>的宽度不是字体0的两倍\n"
+
+#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n"
+#~ msgstr "字体0的宽度:%<PRId64>\n"
+
+#~ msgid "Font0: %s\n"
+#~ msgstr "字体0: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font1 width: %<PRId64>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "字体1的宽度: %<PRId64>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Font1: %s\n"
+#~ msgstr "字体1: %s\n"
+
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "字体:"
+
+#~ msgid "Generate docu for"
+#~ msgstr "产生文件: "
+
+#~ msgid "Hit ENTER to continue"
+#~ msgstr "请按 ENTER 继续"
+
+#~ msgid "I/O ERROR"
+#~ msgstr "I/O 错误"
+
+#~ msgid "Ignoring long line in tags file"
+#~ msgstr "忽略较长的行在 tags 文件中"
+
+#~ msgid "Illegal register name"
+#~ msgstr "无效的寄存器名"
+
+#~ msgid "Illegal starting char"
+#~ msgstr "无效的启动字符"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Line"
+#~ msgstr "输入行"
+
+#~ msgid "Input _Methods"
+#~ msgstr "输入法(_M)"
+
+#~ msgid "Invalid argument for"
+#~ msgstr "无效的参数"
+
+#~ msgid "Invalid font specification"
+#~ msgstr "指定了无效的字体"
+
+#~ msgid "Keys don't match!"
+#~ msgstr "两次密码不匹配!"
+
+#~ msgid "Kill a connection"
+#~ msgstr "结束一个连接"
+
+#~ msgid "Linear tag search"
+#~ msgstr "线性查找标签 (Tags)"
+
+#~ msgid "Linking: "
+#~ msgstr "链接方式: "
+
+#~ msgid "Match case"
+#~ msgstr "匹配大小写"
+
+#~ msgid "Match whole word only"
+#~ msgstr "匹配完整的词"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "消息"
+
+#~ msgid "Missing '>'"
+#~ msgstr "缺少 '>'"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+#~ msgstr "%s 中缺少 FOL/LOW/UPP 行"
+
+#~ msgid "Modified by "
+#~ msgstr "修改者 "
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "名称:"
+
+#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n"
+#~ msgstr "需要 %s 版本 %<PRId64>\n"
+
+#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+#~ msgstr "需要 Amigados 版本 2.04 以上\n"
+
+#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+#~ msgstr "NetBeans 不允许未修改的缓冲区写入"
+
+#~ msgid "New tab"
+#~ msgstr "新建标签"
+
+#~ msgid "No display: Send expression failed.\n"
+#~ msgstr "没有 display: 发送表达式失败。\n"
+
+#~ msgid "No match at cursor, finding next"
+#~ msgstr "在光标处没有匹配,查找下一个"
+
+#~ msgid "No undo possible; continue anyway"
+#~ msgstr "无法撤销;仍然继续"
+
+#~ msgid "Not Used"
+#~ msgstr "未使用"
+
+#~ msgid "Nvim: Reading from stdin...\n"
+#~ msgstr "Vim: 从标准输入读取...\n"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "确定"
+
+#~ msgid "Open File dialog"
+#~ msgstr "打开文件对话框"
+
+#~ msgid "Open Tab..."
+#~ msgstr "打开标签..."
+
+#~ msgid "Open tab..."
+#~ msgstr "打开标签..."
+
+#~ msgid "Opening the X display failed"
+#~ msgstr "打开 X display 失败"
+
+#~ msgid "Opening the X display timed out"
+#~ msgstr "打开 X display 超时"
+
+#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec"
+#~ msgstr "打开 X display 用时 %<PRId64> 秒"
+
+#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+#~ msgstr "NetBeans 不允许缓冲区部分写入"
#~ msgid "Path length too long!"
#~ msgstr "路径太长!"
-#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s"
-#~ msgstr "E234: 未知的 Fontset: %s"
+#~ msgid "Pathname:"
+#~ msgstr "路径:"
-#~ msgid "E235: Unknown font: %s"
-#~ msgstr "E235: 未知的字体: %s"
+#~ msgid "Query for a pattern"
+#~ msgstr "查询一个模式"
-#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
-#~ msgstr "E236: 字体 \"%s\" 不是等宽字体"
+#~ msgid "Reading from stdin..."
+#~ msgstr "从标准输入读取..."
-#~ msgid "E448: Could not load library function %s"
-#~ msgstr "E448: 无法加载库函数 %s"
+#~ msgid "Reinit all connections"
+#~ msgstr "重置所有连接"
-#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-#~ msgstr "E26: 无法使用 Hebrew: 编译时没有启用\n"
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "替换"
-#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-#~ msgstr "E27: 无法使用 Farsi: 编译时没有启用\n"
+#~ msgid "Replace &All"
+#~ msgstr "全部替换(&A)"
-#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-#~ msgstr "E800: 无法使用 Arabic: 编译时没有启用\n"
+#~ msgid "Replace All"
+#~ msgstr "全部替换"
-#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\""
-#~ msgstr "E247: 没有名叫 \"%s\" 的已注册的服务器"
+#~ msgid "Replace with:"
+#~ msgstr "替换为:"
-#~ msgid "E233: cannot open display"
-#~ msgstr "E233: 无法打开 display"
+#~ msgid "Retrieve"
+#~ msgstr "恢复"
-#~ msgid "E449: Invalid expression received"
-#~ msgstr "E449: 收到无效的表达式"
+#~ msgid "Retrieve from all projects"
+#~ msgstr "恢复: 从所有项目"
-#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
-#~ msgstr "E744: NetBeans 不允许改变只读文件"
+#~ msgid "Retrieve from file"
+#~ msgstr "恢复: 从文件"
-#~ msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s"
-#~ msgstr "%s 第 %d 行,使用 PFXPOSTPONE 时附加标志被忽略: %s"
+#~ msgid "Retrieve from project"
+#~ msgstr "恢复: 从对象"
-#~ msgid "[No file]"
-#~ msgstr "[未命名]"
+#~ msgid "Run Macro"
+#~ msgstr "执行宏"
+
+#~ msgid "Running in Vi compatible mode"
+#~ msgstr "运行于 Vi 兼容模式"
+
+#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+#~ msgstr "无模式运行,输入文字即插入"
+
+#~ msgid "SNiFF+ is currently "
+#~ msgstr "SNiFF+ 目前"
+
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "另存为"
+
+#~ msgid "Save File dialog"
+#~ msgstr "保存文件对话框"
+
+#~ msgid "Save Redirection"
+#~ msgstr "保存重定向"
+
+#~ msgid "Save Session"
+#~ msgstr "保存会话"
+
+#~ msgid "Save Setup"
+#~ msgstr "保存设定"
+
+#~ msgid "Save View"
+#~ msgstr "保存视图"
+
+#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+#~ msgstr "滚动条部件: 无法获取滑块图像的几何大小"
+
+# do not translate to avoid writing Chinese in files
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search String"
+#~ msgstr "查找字符串"
+
+#~ msgid "Select Directory dialog"
+#~ msgstr "选择目录对话框"
+
+#~ msgid "Show base class of"
+#~ msgstr "显示 base class of:"
+
+#~ msgid "Show class in hierarchy"
+#~ msgstr "显示层次关系的类"
+
+#~ msgid "Show class in restricted hierarchy"
+#~ msgstr "显示 restricted 层次关系的 class"
+
+#~ msgid "Show connections"
+#~ msgstr "显示连接"
+
+#~ msgid "Show docu of"
+#~ msgstr "显示文件: "
+
+#~ msgid "Show overridden member function"
+#~ msgstr "显示被覆盖的成员函数"
+
+#~ msgid "Show source of"
+#~ msgstr "显示源代码: "
+
+#~ msgid "Show this message"
+#~ msgstr "显示此信息"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "尺寸:"
+
+#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+#~ msgstr "Sniff: 写入错误。结束连接"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+#~ msgstr "抱歉,此命令不可用: 无法加载 Perl 库。"
+
+#~ msgid "Source Vim script"
+#~ msgstr "执行 Vim 脚本"
+
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "风格:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Substitute "
+#~ msgstr "1 次替换,"
+
+#~ msgid "Swap file already exists!"
+#~ msgstr "交换文件已存在!"
+
+#~ msgid "Tear off this menu"
+#~ msgstr "撕下此菜单"
+
+#~ msgid "Testing the X display failed"
+#~ msgstr "测试 X display 失败"
+
+#~ msgid "Thanks for flying Vim"
+#~ msgstr "感谢您选择 Vim"
+
+#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+#~ msgstr "此 Vim 编译时没有加入 diff 功能"
+
+#~ msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+#~ msgstr "这个 cscope 命令不支持分割窗口。\n"
+
+#~ msgid "Toggle implementation/definition"
+#~ msgstr "切换实现/定义"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get option value"
+#~ msgstr "选项参数后的内容无效"
+
+#~ msgid "Unable to register a command server name"
+#~ msgstr "无法注册命令服务器名"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "向上"
+
+#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+#~ msgstr "使用 CUT_BUFFER0 来取代空选择"
+
+#~ msgid "VIM - Search and Replace..."
+#~ msgstr "VIM - 查找和替换..."
+
+#~ msgid "VIM - Search..."
+#~ msgstr "VIM - 查找..."
+
+#~ msgid "VIM - Vi IMproved"
+#~ msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+#~ msgid "VIM Error"
+#~ msgstr "VIM 错误"
+
+#~ msgid "VIM: Can't open window!\n"
+#~ msgstr "VIM: 不能打开窗口!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+#~ "External commands will not pause after completion.\n"
+#~ "See :help win32-vimrun for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "在你的 $PATH 中找不到 VIMRUN.EXE。\n"
+#~ "外部命令执行完毕后将不会暂停。\n"
+#~ "进一步说明请见 :help win32-vimrun"
+
+#~ msgid "Vim - Font Selector"
+#~ msgstr "Vim - 字体选择器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+#~ msgstr "Vim E458: 无法分配颜色表项,某些颜色可能不正确"
+
+#~ msgid "Vim Warning"
+#~ msgstr "Vim 警告"
+
+#~ msgid "Vim dialog"
+#~ msgstr "Vim 对话框"
+
+#~ msgid "Vim dialog..."
+#~ msgstr "Vim 对话框..."
+
+#~ msgid "Vim error"
+#~ msgstr "Vim 错误"
+
+#~ msgid "Vim error: ~a"
+#~ msgstr "Vim 错误: ~a"
+
+#~ msgid "Vim exiting with %d\n"
+#~ msgstr "Vim 返回值: %d\n"
+
+#~ msgid "Vim: Caught %s event\n"
+#~ msgstr "Vim: 拦截到 %s 事件\n"
+
+#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+#~ msgstr "Vim: 拦截到致命信号(deadly signal)\n"
+
+#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+#~ msgstr "Vim: 拦截到致命信号(deadly signal) %s\n"
+
+#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+#~ msgstr "Vim: 双重信号,退出中\n"
+
+#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+#~ msgstr "Vim: 错误: 无法从 NetBeans 中启动 gvim\n"
+
+#~ msgid "Vim: Finished.\n"
+#~ msgstr "Vim: 结束。\n"
+
+#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+#~ msgstr "Vim: 主窗口被意外地摧毁\n"
+
+#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+#~ msgstr "Vim: 从会话管理器收到 \"die\" 请求\n"
+
+#~ msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+#~ msgstr "Vim: 警告: 输入不是来自终端(键盘)\n"
+
+#~ msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+#~ msgstr "Vim: 警告: 输出不是到终端(屏幕)\n"
+
+#~ msgid "Vim: preserving files...\n"
+#~ msgstr "Vim: 正在保留文件……\n"
+
+#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+#~ msgstr "警告: 检测到 Windows 95/98/ME"
+
+#~ msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+#~ msgstr "警告: 你的终端不能显示高亮"
+
+#~ msgid "Window position: X %d, Y %d"
+#~ msgstr "窗口位置: X %d, Y %d"
+
+#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+#~ msgstr "XSMP ICE 连接监视失败"
+
+#~ msgid "XSMP handling save-yourself request"
+#~ msgstr "XSMP 处理 save-yourself 请求"
+
+#~ msgid "XSMP lost ICE connection"
+#~ msgstr "XSMP 丢失了到 ICE 的连接"
+
+#~ msgid "XSMP opening connection"
+#~ msgstr "XSMP 打开连接"
+
+#~ msgid "Xref has a"
+#~ msgstr "Xref 有"
+
+#~ msgid "Xref referred by"
+#~ msgstr "Xref 被谁参考:"
+
+#~ msgid "Xref refers to"
+#~ msgstr "Xref 参考到"
+
+#~ msgid "Xref used by"
+#~ msgstr "Xref 被谁使用:"
+
+#~ msgid "Zero count"
+#~ msgstr "计数为零"
#~ msgid "[Error List]"
#~ msgstr "[错误列表]"
-#~ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
-#~ msgstr "E106: 未定义的变量: \"%s\""
+#~ msgid "[NL found]"
+#~ msgstr "[找到 NL]"
-#~ msgid "function "
-#~ msgstr "函数 "
+#~ msgid "[New file]"
+#~ msgstr "[新文件]"
-#~ msgid "E130: Undefined function: %s"
-#~ msgstr "E130: 函数 %s 尚未定义"
+#~ msgid "[No file]"
+#~ msgstr "[未命名]"
-#~ msgid "Run Macro"
-#~ msgstr "执行宏"
+#~ msgid ""
+#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[调用] 总共 re/malloc(): %<PRIu64>,总共 free()': %<PRIu64>\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "E242: Color name not recognized: %s"
-#~ msgstr "E242: %s 为不能识别的颜色名称"
+#~ msgid "[crypted]"
+#~ msgstr "[已加密]"
-#~ msgid "error reading cscope connection %d"
-#~ msgstr "读取 cscope 连接 %d 时错误"
+#~ msgid "[fifo/socket]"
+#~ msgstr "[fifo/socket]"
-#~ msgid "E260: cscope connection not found"
-#~ msgstr "E260: 找不到 cscope 连接"
+#~ msgid "[string too long]"
+#~ msgstr "[字符串太长]"
-#~ msgid "cscope connection closed"
-#~ msgstr "cscope 连接已关闭"
+#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+#~ msgstr "试图引用已被删除的缓冲区"
+
+#~ msgid "attempt to refer to deleted window"
+#~ msgstr "试图引用已被删除的窗口"
+
+#~ msgid "block of 1 line yanked"
+#~ msgstr "复制了 1 行的块"
+
+#~ msgid "buffer is invalid"
+#~ msgstr "缓冲区无效"
+
+#~ msgid "by Bram Moolenaar et al."
+#~ msgstr "维护人 Bram Moolenaar 等"
+
+#~ msgid "can't delete OutputObject attributes"
+#~ msgstr "不能删除 OutputObject 属性"
+
+#~ msgid "cannot change console mode ?!\n"
+#~ msgstr "不能切换主控台(console)模式 !?\n"
+
+#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+#~ msgstr "无法创建缓冲区/窗口命令: 对象将被删除"
+
+#~ msgid "cannot delete line"
+#~ msgstr "无法删除行"
+
+#~ msgid "cannot insert line"
+#~ msgstr "无法插入行"
+
+#~ msgid "cannot insert/append line"
+#~ msgstr "无法插入/追加行"
+
+#~ msgid "cannot open "
+#~ msgstr "不能打开"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+#~ msgstr "无法注册回调命令: 缓冲区/窗口已被删除"
+
+#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+#~ msgstr "无法注册回调命令: 找不到缓冲区/窗口引用"
+
+#~ msgid "cannot replace line"
+#~ msgstr "无法替换行"
+
+#~ msgid "cannot set line(s)"
+#~ msgstr "无法设定行"
+
+#~ msgid "cannot yank; delete anyway"
+#~ msgstr "无法复制;改为删除"
+
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "关闭"
+
+#~ msgid "connected"
+#~ msgstr "连接中"
#~ msgid "couldn't malloc\n"
#~ msgstr "不能使用 malloc\n"
-#~ msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
-#~ msgstr "%2d %-5ld %-34s <无>\n"
+#~ msgid "couldn't open buffer"
+#~ msgstr "无法打开缓冲区"
-#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
-#~ msgstr "E249: 不能读取 VIM 的 注册表属性"
+#~ msgid "cs_create_connection exec failed"
+#~ msgstr "cs_create_connection 执行失败"
-#~ msgid "\"\n"
-#~ msgstr "\"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+#~ msgstr "cs_create_connection 执行失败"
-#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
-#~ msgstr "--help\t\t显示 Gnome 相关参数"
+#~ msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+#~ msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp 失败"
-#~ msgid "[string too long]"
-#~ msgstr "[字符串太长]"
+#~ msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+#~ msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp 失败"
-#~ msgid "Hit ENTER to continue"
-#~ msgstr "请按 ENTER 继续"
+#~ msgid "cscope commands:\n"
+#~ msgstr "cscope 命令:\n"
-#~ msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
-#~ msgstr " (RET/BS: 向下/向上一行, 空格/b: 一页, d/u: 半页, q: 退出)"
+#, c-format
+#~ msgid "cscope connection %s closed"
+#~ msgstr "cscope 连接 %s 已关闭"
-#~ msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
-#~ msgstr " (RET: 向下一行, 空白键: 一页, d: 半页, q: 退出)"
+#~ msgid "cursor position outside buffer"
+#~ msgstr "光标位置在缓冲区外"
-#~ msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
-#~ msgstr "E361: 不能执行; regular expression 太复杂?"
+#~ msgid "defaulting to '"
+#~ msgstr "默认值为: '"
-#~ msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
-#~ msgstr "E363: regular expression 造成堆栈用光的错误"
+#~ msgid "error reading cscope connection %d"
+#~ msgstr "读取 cscope 连接 %d 时错误"
-#~ msgid " BLOCK"
-#~ msgstr " 块"
+#~ msgid "filename / context / line\n"
+#~ msgstr "文件名 / 上下文 / 行\n"
-#~ msgid " LINE"
-#~ msgstr " 行"
+#~ msgid "freeing %<PRId64> lines"
+#~ msgstr "释放了 %<PRId64> 行"
-#~ msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
-#~ msgstr "输入 nr 或选择 (<CR> 退出): "
+#~ msgid "gvimext.dll error"
+#~ msgstr "gvimext.dll 错误"
-#~ msgid "Linear tag search"
-#~ msgstr "线性查找标签 (Tags)"
+#~ msgid "hidden option"
+#~ msgstr "隐藏的选项"
-#~ msgid "Binary tag search"
-#~ msgstr "二进制查找(Binary search) 标签(Tags)"
+#~ msgid "internal error: unknown option type"
+#~ msgstr "内部错误:未知的选项类型"
+
+#~ msgid "invalid attribute"
+#~ msgstr "无效的属性"
+
+#~ msgid "invalid buffer number"
+#~ msgstr "无效的缓冲区号"
+
+#~ msgid "invalid expression"
+#~ msgstr "无效的表达式"
+
+#~ msgid "invalid mark name"
+#~ msgstr "无效的标记名称"
+
+#~ msgid "keyboard interrupt"
+#~ msgstr "键盘中断"
+
+#~ msgid "linenr out of range"
+#~ msgstr "行号超出范围"
+
+#~ msgid "logoff"
+#~ msgstr "注消"
+
+#~ msgid "mark not set"
+#~ msgstr "没有设定标记"
+
+#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+#~ msgstr "mch_get_shellsize: 不是主控台(console)??\n"
+
+#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+#~ msgstr "菜单 编辑->全局设定->开/关插入模式 "
+
+#~ msgid "menu Help->Orphans for information "
+#~ msgstr "菜单 帮助->孤儿 查看说明 "
+
+#~ msgid "new shell started\n"
+#~ msgstr "启动新 shell\n"
+
+#~ msgid "no cscope connections\n"
+#~ msgstr "没有 cscope 连接\n"
+
+#~ msgid "no specific match"
+#~ msgstr "找不到匹配的项"
+
+#~ msgid "no such buffer"
+#~ msgstr "无此缓冲区"
+
+#~ msgid "no such window"
+#~ msgstr "无此窗口"
+
+#~ msgid "not "
+#~ msgstr "未"
+
+#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+#~ msgstr "不允许在 sandbox 中使用"
+
+#~ msgid "not implemented yet"
+#~ msgstr "尚未实现"
+
+#~ msgid "number changes time"
+#~ msgstr " 编号 改变 时间"
+
+#~ msgid "read from Netbeans socket"
+#~ msgstr "从 Netbeans 套接字读取"
+
+#~ msgid "readonly attribute"
+#~ msgstr "只读属性"
+
+#~ msgid "row %d column %d"
+#~ msgstr "第 %d 行 第 %d 列"
+
+#~ msgid "shell "
+#~ msgstr "shell "
+
+#~ msgid "shell returned %d"
+#~ msgstr "Shell 返回 %d"
+
+#~ msgid "shutdown"
+#~ msgstr "关机"
+
+#~ msgid "softspace must be an integer"
+#~ msgstr "softspace 必须是整数"
+
+#~ msgid "string cannot contain newlines"
+#~ msgstr "字符串不能包含换行(NL)"
+
+#~ msgid "to %s on %s"
+#~ msgstr "从 %s 到 %s"
+
+#~ msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+#~ msgstr "输入 :help cp-default<Enter> 查看相关说明 "
+
+#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+#~ msgstr "输入 :help windows95<Enter> 查看相关说明 "
+
+#~ msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+#~ msgstr "输入 :help<Enter> 或 <F1> 查看在线帮助 "
+
+#~ msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+#~ msgstr "输入 :set nocp<Enter> 恢复默认的 Vim "
+
+#~ msgid "unknown flag: "
+#~ msgstr "未知的标志: "
+
+#~ msgid "unknown option"
+#~ msgstr "未知的选项"
+
+#~ msgid "unknown vimOption"
+#~ msgstr "未知的 vim 选项"
+
+#~ msgid "version "
+#~ msgstr "版本 "
+
+#~ msgid "vim error"
+#~ msgstr "vim 错误"
+
+#~ msgid "window index is out of range"
+#~ msgstr "窗口索引超出范围"
+
+#~ msgid "window is invalid"
+#~ msgstr "窗口无效"
+
+#~ msgid "with (classic) GUI."
+#~ msgstr "带(传统)图形界面。"
#~ msgid "with BeOS GUI."
#~ msgstr "使用 BeOS 图形界面。"
+
+#~ msgid "with Carbon GUI."
+#~ msgstr "带 Carbon 图形界面。"
+
+#~ msgid "with Cocoa GUI."
+#~ msgstr "带 Cocoa 图形界面。"
+
+#~ msgid "with GTK GUI."
+#~ msgstr "带 GTK 图形界面。"
+
+#~ msgid "with GTK-GNOME GUI."
+#~ msgstr "带 GTK-GNOME 图形界面。"
+
+#~ msgid "with GTK2 GUI."
+#~ msgstr "带 GTK2 图形界面。"
+
+#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+#~ msgstr "带 GTK2-GNOME 图形界面。"
+
+#~ msgid "with GUI."
+#~ msgstr "带图形界面。"
+
+#~ msgid "with Photon GUI."
+#~ msgstr "带 Photon 图形界面。"
+
+#~ msgid "with X11-Athena GUI."
+#~ msgstr "带 X11-Athena 图形界面。"
+
+#~ msgid "with X11-Motif GUI."
+#~ msgstr "带 X11-Motif 图形界面。"
+
+#~ msgid "with X11-neXtaw GUI."
+#~ msgstr "带 X11-neXtaw 图形界面。"
+
+#~ msgid "without GUI."
+#~ msgstr "无图形界面。"
+
+#~ msgid "writelines() requires list of strings"
+#~ msgstr "writelines() 需要字符串列表作参数"