diff options
-rw-r--r-- | src/nvim/po/uk.po | 837 |
1 files changed, 377 insertions, 460 deletions
diff --git a/src/nvim/po/uk.po b/src/nvim/po/uk.po index f0ae154648..7f0fe6a197 100644 --- a/src/nvim/po/uk.po +++ b/src/nvim/po/uk.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim 7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-18 17:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-13 10:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-23 20:19+0300\n" "Last-Translator: Анатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian\n" @@ -40,18 +40,6 @@ msgstr "E936: Не вдалося знищити цю групу" msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" msgstr "W19: Знищення автогрупи, яка все ще використовується" -#, c-format -msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: Недозволений символ після *: %s" - -#, c-format -msgid "E216: No such event: %s" -msgstr "E216: Немає такої події: %s" - -#, c-format -msgid "E216: No such group or event: %s" -msgstr "E216: Немає такої групи чи події: %s" - msgid "" "\n" "--- Autocommands ---" @@ -84,6 +72,18 @@ msgstr "Виконується %s" msgid "autocommand %s" msgstr "автокоманда %s" +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Недозволений символ після *: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Немає такої події: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Немає такої групи чи події: %s" + msgid "[Location List]" msgstr "[Список місць]" @@ -111,27 +111,6 @@ msgstr "E516: Жоден з буферів не знищено" msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Жоден з буферів не витерто" -msgid "1 buffer unloaded" -msgstr "Вивантажено один буфер" - -#, c-format -msgid "%d buffers unloaded" -msgstr "Вивантажено %d буфери(ів)" - -msgid "1 buffer deleted" -msgstr "Знищено один буфер" - -#, c-format -msgid "%d buffers deleted" -msgstr "Знищено %d буфери(ів)" - -msgid "1 buffer wiped out" -msgstr "Витерто один буфер" - -#, c-format -msgid "%d buffers wiped out" -msgstr "Витерто %d буфери(ів)" - msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Не можу вивантажити останній буфер" @@ -148,14 +127,14 @@ msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Це вже найперший буфер" #, c-format -msgid "E89: %s will be killed (add ! to override)" -msgstr "E89: «%s» буде вбито (! щоб не зважати)" - -#, c-format msgid "" "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "E89: Буфер %<PRId64> має зміни (! щоб не зважати)" +#, c-format +msgid "E89: %s will be killed (add ! to override)" +msgstr "E89: «%s» буде вбито (! щоб не зважати)" + msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" msgstr "E948: Задача все ще виконується (! щоб закінчити)" @@ -206,14 +185,6 @@ msgid "[readonly]" msgstr "[лише читати]" #, c-format -msgid "1 line --%d%%--" -msgstr "один рядок --%d%%--" - -#, c-format -msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" -msgstr "%<PRId64> рядки(ів) --%d%%--" - -#, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "рядок %<PRId64> з %<PRId64> --%d%%-- колонка " @@ -277,6 +248,51 @@ msgstr "E548: Потрібна цифра" msgid "E549: Illegal percentage" msgstr "E549: Неправильний відсоток" +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Режим налагодження. Щоб продовжити введіть «cont»." + +#, c-format +msgid "Oldval = \"%s\"" +msgstr "Oldval = «%s»" + +#, c-format +msgid "Newval = \"%s\"" +msgstr "Newval = «%s»" + +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: %s" +msgstr "рядок %<PRId64>: %s" + +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "команда: %s" + +msgid "frame is zero" +msgstr "кадр нульовий" + +#, c-format +msgid "frame at highest level: %d" +msgstr "кадр на найвищому рівні: %d" + +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" +msgstr "Точка зупинки в «%s%s» рядок %<PRId64>" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Точку зупинки не знайдено: %s" + +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Не визначено жодної точки зупинки" + +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" +msgstr "%3d %s %s рядок %<PRId64>" + +#, c-format +msgid "%3d expr %s" +msgstr "%3d вираз %s" + #, c-format msgid "E96: Cannot diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: Не можна порівнювати понад %<PRId64> буфери(ів)" @@ -325,6 +341,19 @@ msgstr "E103: Буфер «%s» не в режимі порівняння" msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: Буфер несподівано змінився" +#, c-format +msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" +msgstr "E1214: Диграф має бути з двох символів: %s" + +#, c-format +msgid "E1215: Digraph must be one character: %s" +msgstr "E1215: Диграф має бути одним символом: %s" + +msgid "" +"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items" +msgstr "" +"E1216: аргумент digraph_setlist() має бути списком списків з двох елементів" + msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: У диграфах не може міститися escape" @@ -528,14 +557,21 @@ msgstr "E461: Неприпустима назва змінної: %s" msgid "E995: Cannot modify existing variable" msgstr "E995: Неможливо змінити наявну змінну" -msgid "E957: Invalid window number" -msgstr "E957: Некоректний номер вікна" +msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" +msgstr "E274: Перед дужками не має бути пробілу" #, c-format msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" msgstr "E940: Неможливо заблокувати чи розблокувати змінну %s" #, c-format +msgid "E80: Error while writing: %s" +msgstr "E80: Помилка під час запису: %s" + +msgid "E1098: String, List or Blob required" +msgstr "E1098: Потрібен String, List чи Blob" + +#, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Неправильний тип змінної для %s=" @@ -564,8 +600,8 @@ msgstr "E687: Цілей менше, ніж елементів списку" msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Цілей більше, ніж елементів списку" -msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "Друга ; у списку змінних" +msgid "E452: Double ; in list of variables" +msgstr "E452: Друга ; у списку змінних" #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" @@ -584,8 +620,8 @@ msgstr "E996: Неможливо заблокувати регістр" msgid "E121: Undefined variable: %.*s" msgstr "E121: Невизначена змінна: %.*s" -msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" -msgstr "E689: Індексний доступ може бути тільки до списку чи словника" +msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" +msgstr "E689: Індексний доступ може бути тільки до List, Dictionary чи Blob" msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] має бути останньою" @@ -593,8 +629,11 @@ msgstr "E708: [:] має бути останньою" msgid "E713: Cannot use empty key after ." msgstr "E713: Неможливо вжити порожній ключ після ." -msgid "E709: [:] requires a List value" -msgstr "E709: [:] вимагає список" +msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" +msgstr "E709: [:] вимагає List чи Blob" + +msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" +msgstr "E972: неправильна кількість байтів у значенні Blob" msgid "E996: Cannot lock a range" msgstr "E996: Неможливо заблокувати діапазон" @@ -618,27 +657,18 @@ msgstr "E108: Змінної немає: «%s»" msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Бракує ':' після '?'" -msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: Список можна порівняти тільки зі списком" - -msgid "E692: Invalid operation for List" -msgstr "E692: Некоректна операція над списком" - -msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Словник можна порівняти тільки із словником" - -msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: Некоректна операція над словником" - -msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: Некоректна операція над функцією" - msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: Не можна виконати '%' над Float" +msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" +msgstr "E973: Запис Blob повинен мати парну кількість шістнадцяткових символів" + msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Пропущено ')'" +msgid "E260: Missing name after ->" +msgstr "E260: Після -> бракує імені" + msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Функція не має індексації" @@ -716,10 +746,6 @@ msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "E921: Некоректний аргумент функції зворотнього виклику" #, c-format -msgid "E80: Error while writing: %s" -msgstr "E80: Помилка під час запису: %s" - -#, c-format msgid "E963: setting %s to value with wrong type" msgstr "E963: встановлення %s до значення з неправильним типом" @@ -759,6 +785,24 @@ msgstr "E5009: Некоректна $VIMRUNTIME: %s" msgid "E5009: Invalid 'runtimepath'" msgstr "E5009: Некоректний 'runtimepath'" +msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" +msgstr "E977: Блоб можна порівняти тільки із блобом" + +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Список можна порівняти тільки зі списком" + +msgid "E692: Invalid operation for List" +msgstr "E692: Некоректна операція над списком" + +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Словник можна порівняти тільки із словником" + +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Некоректна операція над словником" + +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Некоректна операція над функцією" + #, c-format msgid "E474: Expected comma before list item: %s" msgstr "E474: Очікується кома перед елементом списка: %s" @@ -1014,8 +1058,15 @@ msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: Індекс списку поза межами: %<PRId64>" #, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: Аргумент у %s має бути списком" +msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" +msgstr "E899: Аргумент у %s має бути списком чи блобом" + +msgid "E957: Invalid window number" +msgstr "E957: Некоректний номер вікна" + +#, c-format +msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" +msgstr "E998: Скорочення порожнього %s без початкового значення" #, c-format msgid "Error converting the call result: %s" @@ -1082,14 +1133,6 @@ msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Некоректний тип для len()" #, c-format -msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %<PRId64>" -msgstr "E798: ID зарезервовано для \":match\": %<PRId64>" - -#, c-format -msgid "E798: ID is reserved for \"match\": %<PRId64>" -msgstr "E798: ID зарезервовано для \"match\": %<PRId64>" - -#, c-format msgid "msgpackdump() argument, index %i" msgstr "аргумент msgpackdump(), індекс %i" @@ -1127,14 +1170,6 @@ msgid "E927: Invalid action: '%s'" msgstr "E927: Неправильна дія: «%s»" #, c-format -msgid "E474: List item %d is either not a dictionary or an empty one" -msgstr "E474: Елемент списку %d або не словник або порожній" - -#, c-format -msgid "E474: List item %d is missing one of the required keys" -msgstr "E474: Елемент списку %d немає одного з обов’язкових ключів" - -#, c-format msgid "E962: Invalid action: '%s'" msgstr "E962: Неправильна дія: «%s»" @@ -1168,6 +1203,9 @@ msgstr "E935: неправильний номер групи співпадін msgid "Can only call this function in an unmodified buffer" msgstr "Цю функцію можна викликати тільки у незміненому буфері" +msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" +msgstr "перший аргумент writefile() має бути List або Blob" + #, c-format msgid "E5060: Unknown flag: %s" msgstr "E5060: Невідомий прапорець: %s" @@ -1228,6 +1266,9 @@ msgstr "E745: Очікується Number чи String, трапився List" msgid "E728: Expected a Number or a String, Dictionary found" msgstr "E728: Очікується Number чи String, трапився Dictionary" +msgid "E974: Expected a Number or a String, Blob found" +msgstr "E974: Очікується Number чи String, трапився Blob" + msgid "E5299: Expected a Number or a String, Boolean found" msgstr "E5299: Очікується Number чи String, трапився Boolean" @@ -1243,6 +1284,9 @@ msgstr "E728: Dictionary вжито як Number" msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: Float вжито як Number" +msgid "E974: Using a Blob as a Number" +msgstr "E974: Blob вжито як Number" + msgid "E685: using an invalid value as a Number" msgstr "E685: некоректне значення вжито як Number" @@ -1252,6 +1296,9 @@ msgstr "E730: List вжито як String" msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: Dictionary вжито як String" +msgid "E976: using Blob as a String" +msgstr "E976: Blob вжито як String" + msgid "E908: using an invalid value as a String" msgstr "E908: некоректне значення вжито як String" @@ -1273,6 +1320,9 @@ msgstr "E362: Використано логічне значення як Float" msgid "E907: Using a special value as a Float" msgstr "E907: Використано спеціальне значення як Float" +msgid "E975: Using a Blob as a Float" +msgstr "E975: Blob вжито як Float" + msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Треба вказати Number чи Float" @@ -1298,6 +1348,9 @@ msgstr "E125: Недозволений аргумент: %s" msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Назва аргументу повторюється: %s" +msgid "E989: Non-default argument follows default argument" +msgstr "E989: Аргумент без домовленого значення після аргументу з домовленим значенням" + #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: Забагато аргументів для функції %s" @@ -1337,6 +1390,10 @@ msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Невідома функція: %s" #, c-format +msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" +msgstr "E276: Не можна вжити функцію як метод: %s" + +#, c-format msgid "E933: Function was deleted: %s" msgstr "E933: Функцію було видалено: %s" @@ -1408,10 +1465,6 @@ msgstr "Не вдалося знищити функцію %s: Вона вико msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return поза межами функції" -#, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Пропущено дужки: %s" - msgid "tcp address must be host:port" msgstr "адреса tcp має бути вузол:порт" @@ -1448,13 +1501,6 @@ msgstr "> %d, шіст %08x, віс %o" msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" msgstr "E134: Неможливо перемістити діапазон рядків сам у себе" -msgid "1 line moved" -msgstr "Переміщено один рядок" - -#, c-format -msgid "%<PRId64> lines moved" -msgstr "Переміщено %<PRId64> рядки(ів)" - #, c-format msgid "E482: Can't create file %s" msgstr "E482: Не вдалося створити файл %s" @@ -1533,27 +1579,6 @@ msgstr "Замінити на %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgid "(Interrupted) " msgstr "(Перервано) " -msgid "1 match" -msgstr "Один збіг" - -msgid "1 substitution" -msgstr "Одна заміна" - -#, c-format -msgid "%<PRId64> matches" -msgstr "%<PRId64> збіги(ів)" - -#, c-format -msgid "%<PRId64> substitutions" -msgstr "%<PRId64> замін(и)" - -msgid " on 1 line" -msgstr " в одному рядку" - -#, c-format -msgid " on %<PRId64> lines" -msgstr " в %<PRId64> рядках" - msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" msgstr "E147: :global не можна рекурсивно з діапазоном" @@ -1610,39 +1635,6 @@ msgstr "E150: Не є каталогом: %s" msgid "No old files" msgstr "Жодного старого файлу" -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Режим налагодження. Щоб продовжити введіть «cont»." - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: %s" -msgstr "рядок %<PRId64>: %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "команда: %s" - -msgid "frame is zero" -msgstr "кадр нульовий" - -#, c-format -msgid "frame at highest level: %d" -msgstr "кадр на найвищому рівні: %d" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" -msgstr "Точка зупинки в «%s%s» рядок %<PRId64>" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Точку зупинки не знайдено: %s" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Не визначено жодної точки зупинки" - -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" -msgstr "%3d %s %s рядок %<PRId64>" - msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: Спочатку зробіть «:profile start {файл}»" @@ -1683,10 +1675,6 @@ msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: Компілятор не підтримується: %s" #, c-format -msgid ":source error parsing command %s" -msgstr ":source помилка розбору команди %s" - -#, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "Не вдалося прочитати каталог: «%s»" @@ -1725,6 +1713,9 @@ msgstr "змінна оточення" msgid "error handler" msgstr "обробник помилки" +msgid "changed window size" +msgstr "змінено розмір вікна" + msgid "Lua" msgstr "Lua" @@ -1735,6 +1726,10 @@ msgstr "Клієнт API (канал «%<PRIu64>»)" msgid "anonymous :source" msgstr "анонімний :source" +#, c-format +msgid "anonymous :source (script id %d)" +msgstr "анонімний :source (ід. скрипта %d)" + msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Застереження: Неправильний роздільник рядків, можливо, бракує ^M" @@ -1752,6 +1747,14 @@ msgstr "Мова (%s): «%s»" msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Не вдалося встановити мову «%s»" +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Команду користувача не знайдено: %s" + +#, c-format +msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" +msgstr "E1237: Немає такої команди користувача у цьому буфері: %s" + msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Режим Ex. Для повернення до нормального режиму виконайте «visual»" @@ -1796,7 +1799,8 @@ msgstr "E494: Спробуйте w або w>>" msgid "" "INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" msgstr "" -"ВНУТРІШНЄ: Не можна вживати EX_DFLALL з ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED чи ADDR_QUICKFIX" +"ВНУТРІШНЄ: Не можна вживати EX_DFLALL з ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED чи " +"ADDR_QUICKFIX" msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make'" msgstr "E943: Потрібно поновити таблицю команд, запустіть 'make'" @@ -1804,20 +1808,6 @@ msgstr "E943: Потрібно поновити таблицю команд, з msgid "E319: The command is not available in this version" msgstr "E319: Вибачте, цієї команди немає у цій версії" -msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" -msgstr "Залишилося відредагувати ще один файл. Все одно вийти?" - -#, c-format -msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr "Ще є %d не редагованих файлів. Все одно вийти?" - -msgid "E173: 1 more file to edit" -msgstr "E173: Залишилося відредагувати ще один файл" - -#, c-format -msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" -msgstr "E173: Залишилося %<PRId64> не редагованих файлів" - #, c-format msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" msgstr "E174: Команда вже існує, ! щоб замінити її: %s" @@ -1854,6 +1844,9 @@ msgstr "E179: для -addr потрібний аргумент" msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Неправильний атрибут: %s" +msgid "E1208: -complete used without -nargs" +msgstr "E1208: -complete вжито без without -nargs" + msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Неправильна назва команди" @@ -1865,10 +1858,6 @@ msgstr "" "E841: Зарезервована назва, не можна використати для користувацької команди" #, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: Команду користувача не знайдено: %s" - -#, c-format msgid "E180: Invalid address type value: %s" msgstr "E180: Неправильне значення типу адреси: %s" @@ -1949,7 +1938,7 @@ msgstr "E842: немає номера рядка, щоб використати msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\"" msgstr "E961: немає номера рядка, щоб використати з «<sflnum>»" -#, c-format +#, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Назва файлу для '%' чи '#' порожня, працює лише з «:p:h»" @@ -2106,6 +2095,9 @@ msgstr " тип файлу\n" msgid "'history' option is zero" msgstr "Опція 'history' порожня" +msgid "[Command Line]" +msgstr "[Рядок Команд]" + msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Активне вікно або буфер було знищено" @@ -2228,6 +2220,10 @@ msgstr "Не придатний для запису" msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "лише для читання (! щоб не зважати)" +#, c-format +msgid "E303: Unable to create directory \"%s\" for backup file: %s" +msgstr "E303: Не вдалося створити каталог «%s» для резервного файлу: %s" + msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: Не вдалося записати резервний файл (! щоб не зважати)" @@ -2322,20 +2318,6 @@ msgstr "[формат unix]" msgid "[unix]" msgstr "[unix]" -msgid "1 line, " -msgstr "один рядок, " - -#, c-format -msgid "%<PRId64> lines, " -msgstr "%<PRId64> рядків, " - -msgid "1 character" -msgstr "один символ" - -#, c-format -msgid "%<PRId64> characters" -msgstr "%<PRId64> символів" - msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Неповний останній рядок]" @@ -2399,10 +2381,12 @@ msgstr "Застереження" msgid "" "&OK\n" -"&Load File" +"&Load File\n" +"Load File &and Options" msgstr "" -"&O:Гаразд\n" -"&L:Завантажити" +"[&O]Гаразд\n" +"[&L]Завантажити файл\n" +"[&a]Завантажити файл і опції" #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" @@ -2550,6 +2534,9 @@ msgstr "E476: Некоректна команда" msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: «%s» — це каталог" +msgid "E756: Spell checking is not possible" +msgstr "E756: Перевірка орфографії неможлива" + msgid "E900: Invalid channel id" msgstr "E900: Некоректний канал" @@ -2718,7 +2705,14 @@ msgid "E928: String required" msgstr "E928: Потрібен String" msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: Потрібен словник" +msgstr "E715: Потрібен Dictionary" + +#, c-format +msgid "E979: Blob index out of range: %<PRId64>" +msgstr "E979: Індекс Blob поза межами: %<PRId64>" + +msgid "E978: Invalid operation for Blob" +msgstr "E978: Некоректна операція над Blob" #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" @@ -2731,10 +2725,17 @@ msgstr "E716: Немає такого ключа у словнику: «%s»" msgid "E714: List required" msgstr "E714: Потрібен список" +msgid "E897: List or Blob required" +msgstr "E897: Потрібен List або Blob" + #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: Аргумент у %s має бути списком чи словником" +#, c-format +msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" +msgstr "E896: Аргумент у %s має бути List, Dictionary чи Blob" + msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Помилка читання файлу помилок" @@ -2802,6 +2803,10 @@ msgstr "E939: Потрібна додана кількість" msgid "E81: Using <SID> not in a script context" msgstr "E81: <SID> використовується не в контексті скрипту" +#, c-format +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "E107: Пропущено дужки: %s" + msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "E363: Зразок використовує більше, ніж 'maxmempattern', пам'яті" @@ -2832,6 +2837,13 @@ msgstr "E919: Каталог не знайдено у '%s': «%s»" msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" msgstr "E952: Автокоманди призвели до рекурсії" +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E813: Не вдалося закрити вікно autocmd" + +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Аргумент у %s має бути списком" + msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Опція не підтримується" @@ -2869,6 +2881,21 @@ msgstr "E5601: Не вдалося закрити вікно, залишилос msgid "E5602: Cannot exchange or rotate float" msgstr "E5602: Не можна обміняти чи покрутити плавуче вікно" +msgid "E1142: Non-empty string required" +msgstr "E1142: Потрібен непорожній String" + +msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events" +msgstr "E1155: Не можу визначити автокоманди для УСІХ подій" + +msgid "E1240: Resulting text too long" +msgstr "E1240: Текст результату задовгий" + +msgid "E1247: Line number out of range" +msgstr "E1247: Номер рядка вийшов поза межами" + +msgid "E1249: Highlight group name too long" +msgstr "E1249: Назва групи підсвічування задовга" + msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "Пошук дійшов до ПОЧАТКУ, продовжується з КІНЦЯ" @@ -2975,6 +3002,60 @@ msgstr "Завдання друку відіслано." msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Використано забагато різних атрибутів кольору" +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: Групу підсвічування не знайдено: %s" + +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Недостатньо аргументів: «:highlight link %s»" + +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Забагато аргументів: «:highlight link %s»" + +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: Грума має settings, highlight link проігноровано" + +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: Несподіваний знак рівності: %s" + +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: Пропущено знак рівності: %s" + +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: Пропущено аргумент: %s" + +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Неправильне значення: %s" + +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: Невідомий колір тексту" + +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: Невідомий колір фону" + +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Нерозпізнана назва або номер кольору: %s" + +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Неправильний аргумент: %s" + +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Недруковний символ у назві групи" + +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: Некоректний символ у назві групи" + +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "E849: Забагато груп підсвічування і синтаксису" + msgid "Add a new database" msgstr "Додати нову базу даних" @@ -3129,6 +3210,12 @@ msgstr "Жодного з'єднання з cscope\n" msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid назва бази даних шлях\n" +msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): " +msgstr "Наберіть число й <Enter> чи клацніть мишкою (q чи порожнє скасовує): " + +msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): " +msgstr "Наберіть число й <Enter> (q чи порожнє скасовує): " + #, c-format msgid "E1502: Lua failed to grow stack to %i" msgstr "E1502: Lua не вдалося збільшити стек до %i" @@ -3151,20 +3238,11 @@ msgstr "E5102: Lua не вдалося збільшити стек до %i" msgid "Error executing vim.schedule lua callback: %.*s" msgstr "Помилка виконання обробника lua vim.schedule: %.*s" -#, c-format -msgid "E5106: Error while creating shared module: %.*s" -msgstr "E5106: Помилка створення розділюваного модуля: %.*s" - -#, c-format -msgid "E5106: Error while creating inspect module: %.*s" -msgstr "E5106: Помилка створення модуля inspect: %.*s" - -#, c-format -msgid "E5106: Error while creating vim module: %.*s" -msgstr "E5106: Помилка створення модуля vim: %.*s" +msgid "E970: Failed to initialize lua interpreter\n" +msgstr "E970: Не вдалося ініціалізувати інтерпретатор lua\n" -msgid "E970: Failed to initialize lua interpreter" -msgstr "E970: Не вдалося ініціалізувати інтерпретатор lua" +msgid "E970: Failed to initialize builtin lua modules\n" +msgstr "E970: Не вдалося ініціалізувати інтерпретатор lua\n" #, c-format msgid "E5114: Error while converting print argument #%i: %.*s" @@ -3179,6 +3257,10 @@ msgid "E5116: Error while calling debug string: %.*s" msgstr "E5116: Помилка виклику налагодження: %.*s" #, c-format +msgid "E5108: Error executing Lua function: %.*s" +msgstr "E5108: Помилка виконання функції lua: %.*s" + +#, c-format msgid "E5107: Error loading lua %.*s" msgstr "E5107: Помилка завантаження lua %.*s" @@ -3214,8 +3296,16 @@ msgid "E5113: Error while calling lua chunk: %.*s" msgstr "E5113: Помилка виклику шматку lua: %.*s" #, c-format -msgid "Error executing vim.log_keystroke lua callback: %.*s" -msgstr "Помилка виконання обробника lua vim.log_keystroke: %.*s" +msgid "Error executing vim._expand_pat: %.*s" +msgstr "Помилка виконання vim._expand_pat: %.*s" + +#, c-format +msgid "Error executing vim.on_key Lua callback: %.*s" +msgstr "Помилка виконання обробника Lua vim.on_key: %.*s" + +#, c-format +msgid "Error executing Lua callback: %.*s" +msgstr "Помилка виконання обробника Lua: %.*s" msgid "Argument missing after" msgstr "Пропущено аргумент після" @@ -3254,8 +3344,8 @@ msgid "pre-vimrc command line" msgstr "команди перед vimrc" #, c-format -msgid "Conflicting configs: \"%s\" \"%s\"" -msgstr "Суперечливі конфігурації: «%s» «%s»" +msgid "E5422: Conflicting configs: \"%s\" \"%s\"" +msgstr "E5422: Суперечливі конфігурації: «%s» «%s»" #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" @@ -3387,6 +3477,12 @@ msgstr " --listen <адреса> Обслуговувати RPC API за ц msgid " --noplugin Don't load plugins\n" msgstr " --noplugin Не завантажувати доповнення\n" +msgid " --remote[-subcommand] Execute commands remotely on a server\n" +msgstr " --remote[-subcommand] Виконати команди на віддаленому сервері\n" + +msgid " --server <address> Specify RPC server to send commands to\n" +msgstr " --server <адреса> Задати сервер RPC, куди слати команди\n" + msgid " --startuptime <file> Write startup timing messages to <file>\n" msgstr " --startuptime <файл> Записати профіль запуску до <файлу>\n" @@ -3425,6 +3521,46 @@ msgstr "" "\n" "змінити ряд. стовп. текст" +#, c-format +msgid "E799: Invalid ID: %<PRId64> (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E799: Неправильний ID: %<PRId64> (має бути не меншим 1)" + +#, c-format +msgid "E801: ID already taken: %<PRId64>" +msgstr "E801: ID вже зайнято: %<PRId64>" + +#, c-format +msgid "E5030: Empty list at position %d" +msgstr "E5030: Порожній список у позиції %d" + +#, c-format +msgid "E5031: List or number required at position %d" +msgstr "E5031: Очікується список чи число у позиції %d" + +#, c-format +msgid "E802: Invalid ID: %<PRId64> (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E802: Неправильний ID: %<PRId64> (має бути не меншим 1)" + +#, c-format +msgid "E803: ID not found: %<PRId64>" +msgstr "E803: ID не знайдено: %<PRId64>" + +#, c-format +msgid "E474: List item %d is either not a dictionary or an empty one" +msgstr "E474: Елемент списку %d або не словник або порожній" + +#, c-format +msgid "E474: List item %d is missing one of the required keys" +msgstr "E474: Елемент списку %d немає одного з обов’язкових ключів" + +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %<PRId64>" +msgstr "E798: ID зарезервовано для \":match\": %<PRId64>" + +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \"match\": %<PRId64>" +msgstr "E798: ID зарезервовано для \"match\": %<PRId64>" + msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: Блок не було зафіксовано" @@ -3910,6 +4046,9 @@ msgstr "Перервано: " msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Натисніть ENTER або введіть команду для продовження" +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (Перервано)" + #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s рядок %<PRId64>" @@ -3952,38 +4091,9 @@ msgstr "" "&D:Жодного\n" "&C:Скасувати" -msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " -msgstr "Наберіть число й <Enter> чи клацніть мишкою (порожнє скасовує): " - -msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " -msgstr "Наберіть число й <Enter> (порожнє скасовує): " - -msgid "1 more line" -msgstr "додано один рядок" - -msgid "1 line less" -msgstr "знищено один рядок" - -#, c-format -msgid "%<PRId64> more lines" -msgstr "додано рядків: %<PRId64>" - -#, c-format -msgid "%<PRId64> fewer lines" -msgstr "знищено рядків: %<PRId64>" - -msgid " (Interrupted)" -msgstr " (Перервано)" - -msgid "Beep!" -msgstr "Дзень!" - msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Немає ідентифікатора над курсором" -msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" -msgstr "E774: 'operatorfunc' порожня" - msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Немає рядка на курсорі" @@ -4007,63 +4117,17 @@ msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Nvim" msgstr "Введіть :qa і натисність <Enter> щоб вийти з Nvim" #, c-format -msgid "1 line %sed 1 time" -msgstr "Один рядок %s-но" - -#, c-format -msgid "1 line %sed %d times" -msgstr "Один рядок %s-но %d разів" - -#, c-format -msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" -msgstr "%<PRId64> рядків %s-но" - -#, c-format -msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" -msgstr "%<PRId64> рядків %s-но %d разів" - -#, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "Залишилося вирівняти %<PRId64> рядків..." -msgid "1 line indented " -msgstr "Вирівняно один рядок" - -#, c-format -msgid "%<PRId64> lines indented " -msgstr "Вирівняно рядків: %<PRId64>" - msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Регістри перед цим не вживались" -msgid "1 line changed" -msgstr "Один рядок змінено" - -#, c-format -msgid "%<PRId64> lines changed" -msgstr "Змінено рядків: %<PRId64>" - #, c-format msgid " into \"%c" msgstr " у \"%c" #, c-format -msgid "block of 1 line yanked%s" -msgstr "Запам'ятав блок з одного рядка%s" - -#, c-format -msgid "1 line yanked%s" -msgstr "Запам'ятав один рядок%s" - -#, c-format -msgid "block of %<PRId64> lines yanked%s" -msgstr "Запам'ятав блок із %<PRId64> рядків%s" - -#, c-format -msgid "%<PRId64> lines yanked%s" -msgstr "Запам'ятав рядків: %<PRId64>%s" - -#, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: У регістрі %s нічого немає" @@ -4120,6 +4184,9 @@ msgstr "" msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> для BOM)" +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: 'operatorfunc' порожня" + msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Невідома опція" @@ -4168,8 +4235,8 @@ msgstr "E527: Бракує коми" msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Потрібно вказати значення '" -msgid "E595: contains unprintable or wide character" -msgstr "E595: Містить недруковні або розширені символи" +msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: 'showbreak' містить недруковні або розширені символи" #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" @@ -4399,67 +4466,18 @@ msgstr "E70: %s%%[] порожній" msgid "E956: Cannot use pattern recursively" msgstr "E956: Не можна рекурсивно використати шаблон" -msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: Некоректне зворотнє посилання" - -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: Зразок занадто довгий" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: Забагато \\z(" - #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: Забагато %s(" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: Немає пари \\z(" +msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" +msgstr "E1204: Number не можна після .: '\\%%%c'" #, c-format -msgid "E59: invalid character after %s@" -msgstr "E59: Недозволений символ після %s@" - -#, c-format -msgid "E60: Too many complex %s{...}s" -msgstr "E60: Забагато складних %s{...}" - -#, c-format -msgid "E61: Nested %s*" -msgstr "E61: Вкладені %s*" - -#, c-format -msgid "E62: Nested %s%c" -msgstr "E62: Вкладені %s%c" - -msgid "E63: invalid use of \\_" -msgstr "E63: Некоректно вжито \\_" - -#, c-format -msgid "E64: %s%c follows nothing" -msgstr "E64: Після %s%c нічого немає" - -msgid "E68: Invalid character after \\z" -msgstr "E68: Неправильний символ після \\z" - -#, c-format -msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" -msgstr "E678: Недозволений символ після %s%%[dxouU]" - -#, c-format -msgid "E71: Invalid character after %s%%" -msgstr "E71: Недозволений символ після %s%%" +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Синтаксична помилка в %s{...}" #, c-format msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" msgstr "E888: (NFA regexp) неможливо повторити %s" -#, c-format -msgid "E554: Syntax error in %s{...}" -msgstr "E554: Синтаксична помилка в %s{...}" - -msgid "External submatches:\n" -msgstr "Зовнішні під-збіги:\n" - msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " @@ -4482,6 +4500,14 @@ msgstr "Пошук «%s»" msgid "not found in '%s': \"%s\"" msgstr "не знайдено в '%s': «%s»" +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in runtime path" +msgstr "Пошук «%s» в шляху виконання" + +#, c-format +msgid "not found in runtime path: \"%s\"" +msgstr "не знайдено в шляху виконання: «%s»" + msgid " TERMINAL" msgstr " ТЕРМІНАЛ" @@ -4850,9 +4876,6 @@ msgstr " (не підтримується)" msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: Помилка формату у файлі орфографії" -msgid "E756: Spell checking is not enabled" -msgstr "E756: Перевірка орфографії не дозволена" - #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "" @@ -5193,6 +5216,9 @@ msgstr "E765: 'spellfile' не містить %<PRId64> елементів" msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Слово '%.*s' знищено з %s" +msgid "Seek error in spellfile" +msgstr "Помилка зміни позиції у файлі орфографії" + #, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Слово '%.*s' додано до %s" @@ -5222,36 +5248,6 @@ msgstr "Для буфера не визначено елементів синт msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" msgstr "'redrawtime' перевищено, підсвічування синтаксису вимкнено" -msgid "syntax conceal on" -msgstr "синтаксичне приховування увімк" - -msgid "syntax conceal off" -msgstr "синтаксичне приховування вимк" - -msgid "syntax case ignore" -msgstr "синтаксис ігнорувати регістр" - -msgid "syntax case match" -msgstr "синтаксис дотримуватися регістру" - -msgid "syntax foldlevel start" -msgstr "рівень згортки синтаксису початок" - -msgid "syntax foldlevel minimum" -msgstr "рівень згортки синтаксису мінімум" - -msgid "syntax spell toplevel" -msgstr "синтаксис перевіряти всюди" - -msgid "syntax spell notoplevel" -msgstr "синтаксис не перевіряти" - -msgid "syntax spell default" -msgstr "синтаксис початково" - -msgid "syntax iskeyword " -msgstr "синтаксис iskeyword " - msgid "syntax iskeyword not set" msgstr "не встановлено синтаксис iskeyword" @@ -5400,63 +5396,6 @@ msgid "" msgstr "" " ВСЬОГО К-ТЬ СПІВП. НАЙПОВІЛ. СЕРЕДН. НАЗВА ШАБЛОН" -msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "E679: Рекурсивний цикл читання syncolor.vim" - -#, c-format -msgid "E411: highlight group not found: %s" -msgstr "E411: Групу підсвічування не знайдено: %s" - -#, c-format -msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E412: Недостатньо аргументів: «:highlight link %s»" - -#, c-format -msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: Забагато аргументів: «:highlight link %s»" - -msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" -msgstr "E414: Грума має settings, highlight link проігноровано" - -#, c-format -msgid "E415: unexpected equal sign: %s" -msgstr "E415: Несподіваний знак рівності: %s" - -#, c-format -msgid "E416: missing equal sign: %s" -msgstr "E416: Пропущено знак рівності: %s" - -#, c-format -msgid "E417: missing argument: %s" -msgstr "E417: Пропущено аргумент: %s" - -#, c-format -msgid "E418: Illegal value: %s" -msgstr "E418: Неправильне значення: %s" - -msgid "E419: FG color unknown" -msgstr "E419: Невідомий колір тексту" - -msgid "E420: BG color unknown" -msgstr "E420: Невідомий колір фону" - -#, c-format -msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" -msgstr "E421: Нерозпізнана назва або номер кольору: %s" - -#, c-format -msgid "E423: Illegal argument: %s" -msgstr "E423: Неправильний аргумент: %s" - -msgid "E669: Unprintable character in group name" -msgstr "E669: Недруковний символ у назві групи" - -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Некоректний символ у назві групи" - -msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "E849: Забагато груп підсвічування і синтаксису" - msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: Кінець стеку міток" @@ -5542,6 +5481,9 @@ msgstr "E435: Не вдалося знайти мітку, тільки прип msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "Назва поля повторюється: %s" +msgid "Beep!" +msgstr "Дзень!" + msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E881: Кількість рядків несподівано змінилася" @@ -5911,9 +5853,6 @@ msgstr "E443: Не вдалося перемістити вікно, заваж msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Не вдалося закрити останнє вікно" -msgid "E813: Cannot close autocmd window" -msgstr "E813: Не вдалося закрити вікно autocmd" - msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "E814: Не вдалося закрити вікно, залишилося б тільки вікно autocmd" @@ -5923,26 +5862,4 @@ msgstr "E445: У іншому вікні є зміни" msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Немає назви файлу над курсором" -#, c-format -msgid "E799: Invalid ID: %<PRId64> (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E799: Неправильний ID: %<PRId64> (має бути не меншим 1)" - -#, c-format -msgid "E801: ID already taken: %<PRId64>" -msgstr "E801: ID вже зайнято: %<PRId64>" - -#, c-format -msgid "E5030: Empty list at position %d" -msgstr "E5030: Порожній список у позиції %d" -#, c-format -msgid "E5031: List or number required at position %d" -msgstr "E5031: Очікується список чи число у позиції %d" - -#, c-format -msgid "E802: Invalid ID: %<PRId64> (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E802: Неправильний ID: %<PRId64> (має бути не меншим 1)" - -#, c-format -msgid "E803: ID not found: %<PRId64>" -msgstr "E803: ID не знайдено: %<PRId64>" |