diff options
Diffstat (limited to 'src/nvim/po/ko.UTF-8.po')
-rw-r--r-- | src/nvim/po/ko.UTF-8.po | 5197 |
1 files changed, 3303 insertions, 1894 deletions
diff --git a/src/nvim/po/ko.UTF-8.po b/src/nvim/po/ko.UTF-8.po index 5858e73e6b..6b89990410 100644 --- a/src/nvim/po/ko.UTF-8.po +++ b/src/nvim/po/ko.UTF-8.po @@ -6,168 +6,216 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-16 16:18+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-18 09:49+0900\n" "Last-Translator: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>\n" "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" -msgstr "E831: 빈 비밀번호로 bf_key_init() 함수가 불려졌습니다" - -msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" - -msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgstr "E817: Blowfish big/little endian use wrong" - -msgid "E818: sha256 test failed" -msgstr "E818: sha256 시험이 실패했습니다." +#: ../api/private/helpers.c:201 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "옵션 인자 뒤에 쓰레기 값" -msgid "E819: Blowfish test failed" -msgstr "E819: Blowfish 시험이 실패했습니다." +#: ../api/private/helpers.c:204 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "" +#: ../buffer.c:92 msgid "[Location List]" msgstr "[위치 목록]" +#: ../buffer.c:93 msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Quickfix 목록]" +#: ../buffer.c:94 +#, fuzzy +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "E812: Autocommand가 버퍼나 버퍼이름을 바꾸었습니다" + +#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: 버퍼를 할당할 수 없어서 끝냅니다..." +#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: 버퍼를 할당할 수 없어서 다른 걸 사용합니다..." +#: ../buffer.c:763 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: 내려진 버퍼가 없습니다" +#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: 지워진 버퍼가 없습니다" +#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: 완전히 지워진 버퍼가 없습니다" +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "버퍼 한 개가 내려졌습니다" +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "버퍼 %d 개가 내려졌습니다" +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "버퍼 한 개가 지워졌습니다" +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "버퍼 %d 개가 지워졌습니다" +#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "버퍼 한 개가 완전히 지워졌습니다" +#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "버퍼 %d개가 완전히 지워졌습니다" +#: ../buffer.c:806 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: 마지막 버퍼를 내릴 수 없습니다" + +#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: 바뀐 버퍼를 찾을 수 없습니다" #. back where we started, didn't find anything. +#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: 나열된 버퍼가 없습니다" +#: ../buffer.c:913 #, c-format msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" msgstr "E86: 버퍼 %<PRId64>이(가) 존재하지 않습니다" +#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: 마지막 버퍼입니다" +#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: 첫 번째 버퍼입니다" +#: ../buffer.c:945 #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" +msgid "" +"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "" -"E89: 버퍼 %<PRId64>을(를) 마지막으로 고친 뒤 저장하지 않았습니다 (덮어쓰려면 ! 더하" -"기)" - -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: 마지막 버퍼를 내릴 수 없습니다" +"E89: 버퍼 %<PRId64>을(를) 마지막으로 고친 뒤 저장하지 않았습니다 (덮어쓰려" +"면 ! 더하기)" +#. wrap around (may cause duplicates) +#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: 경고: 파일 이름 목록이 넘쳤습니다" +#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: 버퍼 %<PRId64>을(를) 찾을 수 없습니다" +#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: %s을(를) 하나 이상 찾았습니다" +#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: %s와 맞는 버퍼가 없습니다" +#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "%<PRId64> 줄" +#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: 이 이름을 가진 버퍼가 이미 있습니다" +#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [바뀜]" +#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[고치지 않았음]" +#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[새 파일]" +#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[읽기 에러]" +#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +msgid "[RO]" +msgstr "[읽기 전용]" + +#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[읽기 전용]" +#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 줄 --%d%%--" +#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> 줄 --%d%%--" +#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "%<PRId64> / %<PRId64> 줄 --%d%%-- 칸 " +#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 msgid "[No Name]" msgstr "[이름 없음]" #. must be a help buffer +#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "도움말" +#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 msgid "[Help]" msgstr "[도움말]" +#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[미리 보기]" +#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "모두" +#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "바닥" +#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "꼭대기" +#: ../buffer.c:4244 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -175,9 +223,11 @@ msgstr "" "\n" "# 버퍼 목록:\n" +#: ../buffer.c:4289 msgid "[Scratch]" msgstr "[Scratch]" +#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -185,144 +235,200 @@ msgstr "" "\n" "--- 기호 ---" +#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "%s에 대한 기호:" +#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " 줄=%<PRId64> id=%d 이름=%s" +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: 콜론이 없습니다" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: 이상한 모드" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: 숫자가 필요합니다" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: 이상한 백분율" + +#: ../diff.c:146 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" msgstr "E96: %<PRId64>개 이상의 버퍼에 대해서는 diff를 할 수 없습니다" +#: ../diff.c:753 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: 임시 파일을 읽거나 쓸 수 없습니다" +#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: diff를 만들 수 없습니다" -msgid "Patch file" -msgstr "패키 파일" - +#: ../diff.c:966 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: patch 결과를 읽을 수 없습니다" +#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: diff 출력을 읽을 수 없습니다" +#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: 현재 버퍼는 diff 상태가 아닙니다" +#: ../diff.c:2100 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: 수정 가능한 diff 상태 버퍼는 없습니다" +#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: 다른 버퍼중에 diff 상태인 게 없습니다" +#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "" "E101: 두개 이상의 버퍼가 diff 상태여서 어떤 것을 써야할 지 알 수 없습니다" +#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: \"%s\" 버퍼를 찾을 수 없습니다" +#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: \"%s\" 버퍼는 diff 상태가 아닙니다" +#: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: 버퍼가 모르는 사이에 바뀌었습니다" +#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: digraph에는 Escape을 쓸 수 없습니다" +#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: 키맵 파일을 찾을 수 없습니다" +#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: 불러들인 파일에서 :loadkeymap을 사용하지 않았습니다" +#: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: 키맵 엔트리가 비어있음" +#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " 낱말 완성 (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:83 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " ^X 모드 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " 전체 줄 완성 (^L^N^P)" +#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " 파일 이름 완성 (^F^N^P)" +#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " 태그 완성 (^]^N^P)" +#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " 경로 패턴 완성 (^N^P)" +#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " 정의 완성 (^D^N^P)" +#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Dictionary 완성 (^K^N^P)" +#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " 백과사전 완성 (^T^N^P)" +#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " 명령행 완성 (^V^N^P)" +#: ../edit.c:94 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " 사용자 정의 완성 (^U^N^P)" +#: ../edit.c:95 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Omni 완성 (^O^N^P)" +#: ../edit.c:96 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " 단어 제안 (s^N^P)" +#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " 낱말 로컬 완성 (^N^P)" +#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "단락의 마지막 만남" +#: ../edit.c:101 msgid "E839: Completion function changed window" msgstr "E839: Completion 기능이 창을 바꾸었습니다" +#: ../edit.c:102 msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "E840: Completion 기능이 문자열을 지웠습니다" +#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "'dictionary' 옵션이 비었습니다" +#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "'thesaurus' 옵션이 비었습니다" +#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "사전 찾는 중: %s" +#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (끼워넣기) 스크롤 (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (바꿈) 스크롤 (^E/^Y)" +#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "찾는 중: %s" +#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "태그 찾는 중." +#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " 더하기" @@ -330,426 +436,581 @@ msgstr " 더하기" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. +#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- 찾는 중..." +#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "원래대로 복구" +#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "다른 줄에 낱말" +#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "The only match" +#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "match %d of %d" +#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "match %d" +#: ../eval.c:137 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: ':let'에 모르는 글자" +#: ../eval.c:138 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" msgstr "E684: 목록 번호가 범위를 벗어남: %<PRId64>" +#: ../eval.c:139 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: 정의 안 된 변수: %s" +#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: ']'이 없습니다" +#: ../eval.c:141 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: %s 인자는 List이어야 합니다" +#: ../eval.c:143 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: %s 인자는 List 혹은 Dictionary여야 합니다" +#: ../eval.c:144 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Dictionary에 빈 키를 쓸 수 없습니다" +#: ../eval.c:145 msgid "E714: List required" msgstr "E714: List가 필요합니다" +#: ../eval.c:146 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: Dictionary가 필요합니다" +#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: 함수에 너무 많은 인자 넘김: %s" +#: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: Dictionary에 키가 없음: %s" +#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: 함수 %s이(가) 이미 있습니다, 바꾸려면 !을 더하세요" +#: ../eval.c:151 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: 이미 Dictionary 항목이 있습니다" +#: ../eval.c:152 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Funcref가 필요합니다" +#: ../eval.c:153 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Dictionary에 [:]을 사용할 수 없습니다" +#: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: %s=에 대한 잘못된 변수형" +#: ../eval.c:155 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: 모르는 함수: %s" +#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: 비정상적인 변수 명: %s" +#: ../eval.c:157 +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: Float를 String으로 사용" + +#: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: List 항목보다 적은 대상" +#: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: List 항목보다 많은 대상" +#: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "변수 목록에 중복된 ;" +#: ../eval.c:2078 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: %s 변수 목록을 나열할 수 없습니다" +#: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: List나 Dictionary만 색인할 수 있습니다" +#: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:]은 마지막에 위치해야 합니다" +#: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:]은 List 값이 필요합니다" +#: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: List 값이 대상보다 많은 항목을 가지고 있습니다" +#: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: List 값이 충분한 항목을 가지고 있지 않습니다" +#: ../eval.c:2867 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: :for 뒤에 \"in\"가 없습니다" +#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: 괄호 없음: %s" +#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: 이런 변수 없음: \"%s\"" +#: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: 잠금(해제)하기에 변수가 너무 깊이 중첩되었습니다" +#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: '?' 뒤에 ':'이 없습니다" +#: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: List는 List와만 비교할 수 있습니다" +#: ../eval.c:3895 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: List에 대한 잘못된 동작" +#: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Dictionary는 Dictionary와만 비교할 수 있습니다" +#: ../eval.c:3917 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Dictionary에 대한 잘못된 동작" +#: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: Funcref는 Funcref와만 비교할 수 있습니다" +#: ../eval.c:3934 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Funcrefs에 대한 잘못된 동작" +#: ../eval.c:4277 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: Float에 '%'는 사용할 수 없습니다" +#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: ')'가 없습니다" +#: ../eval.c:4609 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Funcref를 색인할 수 없습니다" +#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: 옵션 이름 없음: %s" +#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: 모르는 옵션: %s" +#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: 따옴표 없음: %s" +#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: 따옴표 없음: %s" +#: ../eval.c:5084 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: List에 콤마 누락: %s" +#: ../eval.c:5091 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: List 끝에 ']' 누락: %s" +#: ../eval.c:6475 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Dictionary에 콜론 누락: %s" +#: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Dictionary에 중복된 키: \"%s\"" +#: ../eval.c:6517 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Dictionary에 콤마 누락: %s" +#: ../eval.c:6524 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Dictionary 끝에 '}' 누락: %s" +#: ../eval.c:6555 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: 변수가 표시하기에 너무 깊이 중첩되었습니다" +#: ../eval.c:7188 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: 함수 %s에 너무 많은 인자가 전달되었습니다" +#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: 함수 %s(으)로 잘못된 인자가 넘겨졌습니다" +#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: 모르는 함수: %s" +#: ../eval.c:7383 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: 함수에 적은 인자 넘김: %s" +#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: 스크립트 콘텍스트 밖에서 <SID> 사용: %s" +#: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Dictionary없이 사전함수가 불려짐: %s" +#: ../eval.c:7453 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Number 혹은 Float가 필요합니다" +#: ../eval.c:7503 +#, fuzzy +msgid "add() argument" +msgstr "-c 인자" + +#: ../eval.c:7907 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: 너무 많은 인자" +#: ../eval.c:8073 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete()은 입력 모드에서만 사용될 수 있습니다" -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. +#: ../eval.c:8156 msgid "&Ok" msgstr "확인(&O)" +#: ../eval.c:8676 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: 키가 이미 존재함: %s" +#: ../eval.c:8692 +#, fuzzy +msgid "extend() argument" +msgstr "--cmd 인자" + +#: ../eval.c:8915 +#, fuzzy +msgid "map() argument" +msgstr "-c 인자" + +#: ../eval.c:8916 +#, fuzzy +msgid "filter() argument" +msgstr "-c 인자" + +#: ../eval.c:9229 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld 줄: " +#: ../eval.c:9291 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: 모르는 함수: %s" -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"확인(&O)\n" -"취소(&C)" - +#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore()가 inputsave()보다 많이 불려졌습니다" +#: ../eval.c:10771 +#, fuzzy +msgid "insert() argument" +msgstr "-c 인자" + +#: ../eval.c:10841 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: 범위가 허용되지 않습니다" +#: ../eval.c:11140 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: len()에 잘못된 형" +#: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Stride가 0" +#: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: 시작위치가 끝을 지나침" +#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" msgstr "<비어있음>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Vim 서버에 연결되어 있지 않습니다" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: %s(으)로 보낼 수 없습니다" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: 서버의 응답을 읽을 수 없습니다" +#: ../eval.c:12282 +#, fuzzy +msgid "remove() argument" +msgstr "--cmd 인자" +#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: 너무 많은 심볼릭 링크 (반복순환?)" -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: 클라이언트로 보낼 수 없습니다" +#: ../eval.c:12593 +#, fuzzy +msgid "reverse() argument" +msgstr "-c 인자" + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "sort() argument" +msgstr "-c 인자" + +#: ../eval.c:13721 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "-c 인자" +#: ../eval.c:13776 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: 정렬 비교 기능이 실패했습니다" +#: ../eval.c:13806 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: 정렬 비교 기능이 실패했습니다" + +#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(잘못되었습니다)" +#: ../eval.c:14590 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: 임시 파일 쓰기 에러" +#: ../eval.c:16159 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: Float를 Number로 사용" +#: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Funcref를 Number로 사용" +#: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: List를 Number로 사용" +#: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: Dictionary를 Number로 사용" +#: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: Funcref를 String으로 사용" +#: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: List를 String으로 사용" +#: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: Dictionary를 String으로 사용" -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E806: Float를 String으로 사용" +#: ../eval.c:16619 +#, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: 변수 형 다름: %s" +#: ../eval.c:16705 +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: 변수 %s를 삭제할 수 없습니다" + +#: ../eval.c:16724 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "E704: Funcref 변수명은 대문자로 시작해야 함: %s" +#: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: 변수명이 이미 있는 함수명과 충돌: %s" -#, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: 변수 형 다름: %s" - -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: 변수 %s를 삭제할 수 없습니다" - +#: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: 값이 잠겨있음: %s" +#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "모름" +#: ../eval.c:16768 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: %s 값을 바꿀 수 없습니다" +#: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: 복사하기에 변수가 너무 깊게 중첩되었습니다" +#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: 정의 안 된 함수: %s" +#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: '('가 없음: %s" +#: ../eval.c:17293 +#, fuzzy +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E284: IC 값을 설정할 수 없습니다" + +#: ../eval.c:17312 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: 잘못된 인자: %s" +#: ../eval.c:17323 +#, fuzzy, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "중복된 필드 명: %s" + +#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: :endfunction이 없습니다" +#: ../eval.c:17537 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: 함수명이 변수명과 충돌: %s" +#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: 함수 %s을(를) 다시 정의할 수 없습니다: 사용중입니다" +#: ../eval.c:17604 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: 함수명이 스크립트 파일명과 다름: %s" +#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: 함수 이름이 필요합니다" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +#: ../eval.c:17824 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "E128: 함수 이름은 대문자로 시작하거나 콜론을 포함해야 함: %s" + +#: ../eval.c:17833 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "E128: 함수 이름은 대문자로 시작하거나 콜론을 포함해야 함: %s" +#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: 함수 %s을(를) 지울 수 없습니다: 사용중입니다" +#: ../eval.c:18441 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: 함수를 부른 깊이가 'maxfuncdepth'보다 큽니다" +#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "%s 부르는 중" +#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s이(가) 중지되었습니다" +#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s이(가) #%<PRId64>을(를) 돌려주었습니다" +#: ../eval.c:18670 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s이(가) %s을(를) 돌려주었습니다" +#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "%s에서 계속" +#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return이 함수 안에 있지 않습니다" +#: ../eval.c:19159 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -757,6 +1018,7 @@ msgstr "" "\n" "# 전역 변수:\n" +#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -764,82 +1026,104 @@ msgstr "" "\n" "\tLast set from " +#: ../eval.c:19272 msgid "No old files" msgstr "old 파일이 없습니다" +#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, 십육진 %02x, 팔진 %03o" +#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, 십육진 %04x, 팔진 %o" +#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, 십육진 %08x, 팔진 %o" +#: ../ex_cmds.c:684 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: 줄을 그 자신으로 이동하려고 했습니다" +#: ../ex_cmds.c:747 msgid "1 line moved" msgstr "1 줄 옮겨졌습니다" +#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format msgid "%<PRId64> lines moved" msgstr "%<PRId64> 줄 옮겨졌습니다" +#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "%<PRId64> 줄을 걸렀습니다" +#: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: *Filter* 자동명령은 현재 버퍼를 바꾸어서는 안 됩니다" +#: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[마지막으로 고친 뒤 저장 안 함]\n" +#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: 줄에 %s: " +#: ../ex_cmds.c:1431 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: 너무 많은 에러, 나머지 건너뜀" +#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "viminfo 파일 \"%s\"%s%s%s을(를) 읽는 중" +#: ../ex_cmds.c:1460 msgid " info" msgstr " 인포" +#: ../ex_cmds.c:1461 msgid " marks" msgstr " 마크" -#~ msgid " oldfiles" -#~ msgstr "" +#: ../ex_cmds.c:1462 +msgid " oldfiles" +msgstr "" +#: ../ex_cmds.c:1463 msgid " FAILED" msgstr " 실패" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Viminfo 파일의 쓰기 권한이 없습니다: %s" +#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Viminfo 파일 %s을(를) 쓸 수 없습니다!" +#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Viminfo 파일 \"%s\"을(를) 쓰는 중" #. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# 이 viminfo 파일은 빔이 만든 것입니다 Vim %s.\n" +#: ../ex_cmds.c:1722 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -847,40 +1131,47 @@ msgstr "" "# 조심만 한다면 고칠 수도 있습니다!\n" "\n" +#: ../ex_cmds.c:1723 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# 이 파일이 저장되었을 때의 'encoding'의 값\n" +#: ../ex_cmds.c:1800 msgid "Illegal starting char" msgstr "이상한 시작 글자" -msgid "Save As" -msgstr "다른 이름으로 저장" - +#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "파일 일부만 저장할까요?" +#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: 버퍼 일부만 쓰려면 !을 사용하십시오" +#: ../ex_cmds.c:2281 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "이미 있는 \"%s\" 파일을 덮어쓸까요?" +#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "스왑 파일 \"%s\"가 있습니다, 덮어쓸까요?" +#: ../ex_cmds.c:2326 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: 스왑 파일 있음: %s (덮어쓰려면 :silent! 사용)" +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: 버퍼 %<PRId64>의 파일 이름이 없습니다" +#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: 파일이 써지지 않음: 'write' 옵션에 의해 쓸 수가 없습니다" +#: ../ex_cmds.c:2434 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -889,6 +1180,7 @@ msgstr "" "'readonly' 옵션이 \"%s\"에 대해 설정되어 있습니다.\n" "그래도 쓰기를 원하십니까?" +#: ../ex_cmds.c:2439 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -899,64 +1191,83 @@ msgstr "" "그래도 쓰기가 가능할 지도 모릅니다.\n" "한 번 써 볼까요?" +#: ../ex_cmds.c:2451 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: \"%s\"는 읽기 전용입니다 (덮어쓰려면 ! 더하기)" -msgid "Edit File" -msgstr "파일 고치기" - +#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Autocommand가 뜻 밖에 새 버퍼 %s을(를) 지웠습니다" +#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: 숫자가 아닌 인자가 :z에 주어졌습니다" +#: ../ex_cmds.c:3404 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: rvim에서는 쉘 명령을 사용할 수 없습니다" +#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: 정규표현식은 글자로 구분될 수 없습니다" +#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "%s(으)로 바꿈 (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(중단되었습니다) " +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 match" msgstr "1개 찾아짐" +#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1개 바꿨음" +#: ../ex_cmds.c:4387 #, c-format msgid "%<PRId64> matches" msgstr "%<PRId64>개 찾아짐" +#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64>개 바꿨음" +#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " 한 줄에서" +#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " %<PRId64> 줄에서" +#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: :global은 재귀 호출 될 수 없습니다" +#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: global에서 정규표현식이 빠졌습니다" +#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "여러 줄에서 패턴을 찾았습니다: %s" +#: ../ex_cmds.c:4510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "패턴을 찾을 수 없습니다" + +#: ../ex_cmds.c:4587 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -966,263 +1277,334 @@ msgstr "" "# 마지막으로 바꾼 문자열:\n" "$" +#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: 당황하지 마십시오!" +#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: 미안합니다, 도움말 '%s'이(가) %s에 대해 없습니다" +#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: 미안합니다, %s에 대한 도움말이 없습니다" +#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "미안합니다, 도움말 파일 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다" +#: ../ex_cmds.c:5323 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: 디렉토리가 아님: %s" +#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: 쓰기 위한 %s을(를) 열 수 없습니다" +#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: 읽기 위한 %s을(를) 열 수 없습니다" +#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: 한 언어내에서 여러 인코딩 사용: %s" +#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: \"%s\" 태그가 %s/%s 파일에서 중복되었습니다" +#: ../ex_cmds.c:5687 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: 모르는 sign 명령: %s" +#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: sign 이름이 없습니다" +#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: 너무 많은 sign이 정의되어 있습니다" +#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: 잘못된 sign 텍스트: %s" +#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: 모르는 sign: %s" +#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: sign 번호가 없습니다" +#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: 잘못된 버퍼 이름: %s" +#: ../ex_cmds.c:6008 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: 잘못된 sign ID: %<PRId64>" -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (못 찾았음)" - +#: ../ex_cmds.c:6066 msgid " (not supported)" msgstr " (지원되지 않음)" +#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[지워졌습니다]" +#: ../ex_cmds2.c:139 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "디버그 상태로 들어감. 계속하려면 \"cont\"를 입력하십시오." +#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 #, c-format msgid "line %<PRId64>: %s" msgstr "%<PRId64> 줄: %s" +#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "명령: %s" +#: ../ex_cmds2.c:322 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" msgstr "중지점: \"%s%s\" %<PRId64> 줄" +#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: 중지점을 찾을 수 없습니다: %s" +#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "중지점이 정의되어 있지 않습니다" +#: ../ex_cmds2.c:617 #, c-format msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s %<PRId64> 줄" +#: ../ex_cmds2.c:942 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: 먼저 \":profile start {fname}\"을 사용하세요" +#: ../ex_cmds2.c:1269 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "\"%s\"에 바뀐 내용을 저장할까요?" +#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" msgstr "제목 없음" +#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: 버퍼 \"%s\"에 나중에 바뀐 내용이 써지지 않았습니다" +#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "경고: 뜻 밖에 다른 버퍼로 들어갔습니다 (autocommand를 확인하십시오)" +#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: 고칠 파일이 하나 밖에 없습니다" +#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: 첫 번째 파일 이전으로는 갈 수 없습니다" +#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: 마지막 파일 뒤로는 갈 수 없습니다" +#: ../ex_cmds2.c:2175 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: 컴파일러가 지원되지 않음: %s" +#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) \"%s\"에서 찾는 중" +#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 찾는 중" +#: ../ex_cmds2.c:2307 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "'runtimepath'에서 찾을 수 없음: \"%s\"" -msgid "Source Vim script" -msgstr "빔 스크립트 로드" - +#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "디렉토리는 source할 수 없음: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 불러 들일 수 없습니다" +#: ../ex_cmds2.c:2520 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" msgstr "%<PRId64> 줄: \"%s\"을(를) 불러 들일 수 없습니다" +#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 불러들이는 중" +#: ../ex_cmds2.c:2537 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" msgstr "%<PRId64> 줄: \"%s\" 불러들이는 중" +#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "%s 불러들이기 끝" -#~ msgid "modeline" -#~ msgstr "" +#: ../ex_cmds2.c:2765 +msgid "modeline" +msgstr "" +#: ../ex_cmds2.c:2767 msgid "--cmd argument" msgstr "--cmd 인자" +#: ../ex_cmds2.c:2769 msgid "-c argument" msgstr "-c 인자" +#: ../ex_cmds2.c:2771 msgid "environment variable" msgstr "환경 변수" +#: ../ex_cmds2.c:2773 msgid "error handler" msgstr "에러 핸들러" +#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: 경고: 잘못된 줄 구분자. ^M이 없는 것 같습니다" +#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: :scriptencoding이 불러들인 파일 밖에서 사용되었습니다" +#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish가 불러들인 파일 밖에서 사용되었습니다" +#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "현재 %s언어: \"%s\"" +#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: 언어를 \"%s\"(으)로 설정할 수 없습니다" +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Ex 상태로 전환. Normal 상태로 가려면 \"visual\"을 입력하십시오." +#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: 파일의 마지막입니다" +#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: 명령이 너무 많이 다시 반복되었습니다" +#: ../ex_docmd.c:1006 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: 예외가 발생하지 않았습니다: %s" +#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "불러들인 파일의 마지막" +#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "함수의 마지막" +#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: 사용자 정의 명령을 모호하게 사용하고 있습니다" +#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: 편집기 명령이 아닙니다" +#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: 반대 영역이 주어졌습니다" +#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "반대 영역이 주어졌습니다, 뒤집을까요" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: w나 w>>를 사용하십시오" +#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: 미안합니다, 그 명령은 현재 판에서 사용할 수 없습니다" +#: ../ex_docmd.c:3752 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: 오로지 하나의 파일 이름만 사용 가능합니다" +#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "고칠 파일이 한 개 더 있습니다. 그래도 끝낼까요?" +#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "고칠 파일이 %d 개 더 있습니다. 그래도 끝낼까요?" +#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 고칠 파일이 한 개 더 있습니다" +#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: 고칠 파일이 %<PRId64> 개 더 있습니다" +#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: 명령이 이미 존재합니다: 바꾸려면 !을 더하세요" +#: ../ex_docmd.c:4432 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1230,289 +1612,335 @@ msgstr "" "\n" " 이름 인자 범위 완성 정의" +#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "사용자 정의 명령을 찾을 수 없습니다" +#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: 명시된 속성이 없습니다" +#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: 잘못된 인자 갯수" +#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: 카운트는 두 번 이상 명시될 수 없습니다" +#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: 잘못된 기본 카운트 값" +#: ../ex_docmd.c:4625 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: -complete에 인자가 필요합니다" +#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: 잘못된 속성: %s" +#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: 잘못된 명령 이름" +#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: 사용자 정의 명령은 대문자로 시작해야 합니다" +#: ../ex_docmd.c:4696 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "E841: 예약된 이름, 사용자 정의 명령으로 사용될 수 없습니다" +#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: 그런 사용자 정의 명령 없음: %s" +#: ../ex_docmd.c:5219 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: 잘못된 끝내기 값: %s" +#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "E468: 완성 인자는 사용자 완성에서만 허용됩니다" +#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: 사용자 완성은 함수 인자가 필요합니다" -msgid "unknown" -msgstr "모름" - -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +#: ../ex_docmd.c:5257 +#, fuzzy, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: 색 스킴 %s을(를) 찾을 수 없습니다" +#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "빔 사용자님, 환영합니다!" +#: ../ex_docmd.c:5431 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: 마지막 탭을 닫을 수 없습니다" +#: ../ex_docmd.c:5462 msgid "Already only one tab page" msgstr "이미 하나의 탭만 있습니다" -msgid "Edit File in new window" -msgstr "새 창에서 파일 고치기" - +#: ../ex_docmd.c:6004 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "탭 페이지 %d" +#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "스왑 파일이 없습니다" -msgid "Append File" -msgstr "파일 추가" - +#: ../ex_docmd.c:6478 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "E747: 디렉토리를 바꿀 수 없는 데, 버퍼는 수정됨 (덮어쓰려면 ! 더하기)" +#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: 이전 디렉토리가 없습니다" +#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: 모름" +#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize는 두개의 인자가 필요합니다" -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "창 위치: X %d, Y %d" - +#: ../ex_docmd.c:6655 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "E188: 이 플랫폼에 대한 창 위치 얻는 기능을 구현되지 않았습니다" +#: ../ex_docmd.c:6662 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos에는 두개의 인자가 필요합니다" -msgid "Save Redirection" -msgstr "리디렉션 저장" - -msgid "Save View" -msgstr "보기 저장" - -msgid "Save Session" -msgstr "세션 저장" - -msgid "Save Setup" -msgstr "설정 저장" - +#: ../ex_docmd.c:7241 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: 디렉토리 생성 실패: %s" +#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\"이(가) 존재합니다 (덮어쓰려면 ! 더하기)" +#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: 쓰기 위한 \"%s\"을(를) 열 수 없습니다" #. set mark +#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: 인자는 글자나 앞/뒤 인용 부호여야 합니다" +#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: :normal의 재귀 호출이 너무 많이 생겼습니다" -msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #<는 +eval 기능이 포함되어야 사용할 수 있습니다" - +#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: '#'에 대해 치환할 교체 파일 이름이 없습니다" +#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: \"<afile>\"에 대해 치환할 자동명령 파일 이름이 없습니다" +#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: \"<abuf>\"에 대해 치환할 자동명령 버퍼 번호가 없습니다" +#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: \"<amatch>\"에 대해 치환할 자동명령 매치 이름이 없습니다" +#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: \"<sfile>\"에 대해 치환할 :source 파일 이름이 없습니다" +#: ../ex_docmd.c:7876 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "E842: \"<slnum>\"에 사용될 줄 번호가 없습니다" -#, no-c-format +#: ../ex_docmd.c:7903 +#, fuzzy, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: '%'나 '#'에 대한 빈 파일 이름, 오로지 \":p:h\"와만 동작합니다" +#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: 빈 문자열에서 값을 구하려고 합니다" +#: ../ex_docmd.c:8838 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: 읽을 viminfo 파일을 열 수 없습니다" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: 이 판에는 digraph가 없습니다" - +#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: 'Vim' 접두사로 예외를 :throw할 수 없습니다" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "예외 thrown: %s" +#: ../ex_eval.c:545 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "예외 종료됨: %s" +#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "예외 버려짐: %s" +#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, %<PRId64> 줄" #. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "예외 발생: %s" +#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s이(가) pending 되었습니다" +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s이(가) 재개 되었습니다" +#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s이(가) 버려졌습니다" +#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "예외" +#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "에러와 인터럽트" +#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "에러" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "인터럽트" +#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: :if가 너무 깊게 중첩되었습니다" +#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :if없이 :endif가 있습니다" +#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :if없이 :else가 있습니다" +#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :if없이 :elseif가 있습니다" +#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: 여러개의 :else가 있습니다" +#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :else 뒤에 :elseif가 있습니다" +#: ../ex_eval.c:941 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: :while/:for가 너무 깊게 중첩되었습니다" +#: ../ex_eval.c:1028 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :while 혹은 :for없이 :continue가 있습니다" +#: ../ex_eval.c:1061 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :while 혹은 :for없이 :break가 있습니다" +#: ../ex_eval.c:1102 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: :while에 :endfor가 사용되었습니다" +#: ../ex_eval.c:1104 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: :for에 :endwhile이 사용되었습니다" +#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: :try가 너무 깊게 중첩되었습니다" +#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :try없이 :catch가 있습니다" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :finally 뒤에 :catch가 있습니다" +#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :try없이 :finally가 있습니다" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: 여러개의 :finally가 있습니다" +#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :try없이 :endtry가 있습니다" +#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction이 function 내에 없습니다" +#: ../ex_getln.c:1643 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: 지금은 다른 버퍼를 편집할 수 없습니다" +#: ../ex_getln.c:1656 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: 지금은 버퍼 정보를 바꿀 수 없습니다" +#: ../ex_getln.c:3178 msgid "tagname" msgstr "태그이름" +#: ../ex_getln.c:3181 msgid " kind file\n" msgstr " kind file\n" +#: ../ex_getln.c:4799 msgid "'history' option is zero" msgstr "'history' 옵션이 0입니다" +#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1521,226 +1949,301 @@ msgstr "" "\n" "# %s 히스토리 (새것부터 오래된 것 순):\n" +#: ../ex_getln.c:5047 msgid "Command Line" msgstr "명령 줄" +#: ../ex_getln.c:5048 msgid "Search String" msgstr "찾을 문자열" +#: ../ex_getln.c:5049 msgid "Expression" msgstr "표현" +#: ../ex_getln.c:5050 msgid "Input Line" msgstr "입력 줄" +#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar가 명령 길이를 벗어났습니다" +#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: 활성된 창이나 버퍼가 지워졌습니다" +#: ../file_search.c:203 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:446 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: 잘못된 경로: '**[번호]'는 경로의 마지막에 위치하거나 '%s' 뒤에 있어야 " +"합니다." + +#: ../file_search.c:1505 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: cdpath에서 \"%s\" 디렉토리를 찾을 수 없습니다" + +#: ../file_search.c:1508 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: path에서 \"%s\" 파일을 찾을 수 없습니다" + +#: ../file_search.c:1512 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: cdpath에서 더 이상의 \"%s\" 디렉토리를 찾을 수 없습니다" + +#: ../file_search.c:1515 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: path에서 더 이상의 \"%s\" 파일을 찾을 수 없습니다" + +#: ../fileio.c:137 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: Autocommand가 버퍼나 버퍼이름을 바꾸었습니다" +#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "잘못된 파일 이름" +#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "은(는) 디렉토리입니다" +#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "은(는) 파일이 아닙니다" -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "은(는) 장치가 아닙니다 ('opendevice' 옵션으로 막힘)" - +#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[새 파일]" +#: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[새 디렉토리]" +#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" msgstr "[파일이 너무 큼]" +#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[허용 안 됩니다]" +#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: *ReadPre 자동명령이 파일을 읽지 못하게 만들었습니다" +#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: *ReadPre 자동명령은 현재 버퍼를 바꾸면 안 됩니다" +#: ../fileio.c:672 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "빔: 표준입력에서 읽는 중...\n" -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "표준입력에서 읽는 중..." - #. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: 변환된 파일을 읽을 수가 없습니다!" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[피포/소켓]" +#. fifo +#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[피포]" +#. or socket +#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[소켓]" -#~ msgid "[character special]" -#~ msgstr "" - -msgid "[RO]" -msgstr "[읽기 전용]" +#. or character special +#: ../fileio.c:1801 +msgid "[character special]" +msgstr "" +#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[CR 없음]" +#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[긴 줄 잘림]" +#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[변환 안 됩니다]" +#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[변환 되었습니다]" -msgid "[crypted]" -msgstr "[암호화 되었습니다]" - +#: ../fileio.c:1831 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[%<PRId64> 줄에서 변환 에러]" +#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[%<PRId64> 줄에 잘못된 바이트]" +#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[읽기 에러]" +#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "변환하기 위한 임시 파일을 찾을 수 없습니다" +#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "'charconvert'를 사용한 변환이 실패했습니다" +#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "'charconvert'의 출력결과를 읽을 수 없습니다" -msgid "E821: File is encrypted with unknown method" -msgstr "E821: 파일이 모르는 방법으로 암호화되어 있습니다" - +#: ../fileio.c:2437 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: acwrite 버퍼에 대한 autocommand를 찾을 수 없습니다" +#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: 쓸 버퍼를 자동명령이 지우거나 닫았습니다" +#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Autocommand가 잘못된 방법으로 줄을 바꾸었습니다" -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans에서는 바뀌지 않은 버퍼를 쓸 수 없습니다" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "NetBeans 버퍼에 대해서는 부분 저장을 할 수 없습니다" - +#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "파일 혹은 쓸 수 있는 장치가 아닙니다" -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "장치 쓰기가 'opendevice' 옵션으로 막힘" - +#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "읽기 전용입니다 (덮어쓰려면 ! 더하기)" +#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: 백업파일을 쓸 수 없습니다 (덮어쓰려면 ! 더하기)" +#: ../fileio.c:2898 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "E507: 백업파일 닫기 에러 (덮어쓰려면 ! 더하기)" +#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: 백업할 파일을 읽을 수 없습니다 (덮어쓰려면 ! 더하기)" +#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: 백업파일을 만들 수 없습니다 (덮어쓰려면 ! 더하기)" +#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: 백업파일을 만들 수 없습니다 (덮어쓰려면 ! 더하기)" -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: The resource fork will be lost (덮어쓰려면 ! 더하기)" - +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: 쓸 임시 파일을 찾을 수 없습니다" +#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: 변환할 수 없습니다 (변환 없이 저장하려면 ! 더하기)" +#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: 쓸 연결된 파일을 열 수 없습니다" +#: ../fileio.c:3173 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: 쓸 파일을 열 수 없습니다" +#: ../fileio.c:3363 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync가 실패했습니다" +#: ../fileio.c:3398 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: 닫기가 실패했습니다" +#: ../fileio.c:3436 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "E513: 쓰기 에러, 변환 실패 (무시하려면 'fenc'를 비우면 됨)" +#: ../fileio.c:3441 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " "override)" -msgstr "E513: 쓰기 에러, %<PRId64> 줄에서 변환 실패 (무시하려면 'fenc'를 비우면 됨)" +msgstr "" +"E513: 쓰기 에러, %<PRId64> 줄에서 변환 실패 (무시하려면 'fenc'를 비우면 됨)" +#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: 쓰기 에러 (파일 시스템이 꽉찼나요?)" +#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " 변환 에러" +#: ../fileio.c:3509 #, c-format msgid " in line %<PRId64>;" msgstr "%<PRId64> 줄에서;" +#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[장치]" +#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[새로운]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [a]" +#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " 더했습니다" +#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [w]" +#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " 저장 했습니다" +#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: 패치 상태: 원래 파일을 저장할 수 없습니다" +#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: 패치 상태: 빈 원래 파일을 만들 수 없습니다" +#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: 백업 파일을 지울 수 없습니다" +#: ../fileio.c:3672 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1748,80 +2251,96 @@ msgstr "" "\n" "경고: 원래 파일이 없어졌거나 깨졌을 수 있습니다\n" +#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "파일이 성공적으로 저장될 때까지 편집기를 끝내지 마십시오!" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos]" msgstr "[도스]" +#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[도스 형식]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac]" msgstr "[맥]" +#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[맥 형식]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix]" msgstr "[유닉스]" +#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[유닉스 형식]" +#: ../fileio.c:3831 msgid "1 line, " msgstr "1 줄, " +#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> 줄, " +#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 글자" +#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> 글자" -#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 -#, c-format -msgid "%<PRId64> characters" -msgstr "%<PRId64> 글자" - +#: ../fileio.c:3849 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" +#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[불완전한 마지막 줄]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3865 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "경고: 파일이 읽은 뒤에 바뀌었습니다!!!" +#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "정말로 쓰기를 원하십니까" +#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: \"%s\"에 쓰기 에러" +#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: \"%s\" 닫기 에러" +#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: \"%s\" 읽기 에러" +#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: FileChangedShell 자동명령이 버퍼를 지웠습니다" +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: 파일 \"%s\"을(를) 더 이상 사용할 수 없습니다" +#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1829,30 +2348,38 @@ msgid "" msgstr "" "W12: 경고: 파일 \"%s\"이(가) 바뀌었고 마찬가지로 빔의 버퍼도 바뀌었습니다" +#: ../fileio.c:4907 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "더 많은 정보를 보려면 \":help W12\"을 입력하세요." +#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: 경고: 파일 \"%s\"이(가) 고치기 시작한 뒤에 바뀌었습니다" +#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "더 많은 정보를 보려면 \":help W11\"을 입력하세요." +#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: 경고: 파일 \"%s\"의 상태가 고치기 시작한 뒤에 바뀌었습니다" +#: ../fileio.c:4915 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "더 많은 정보를 보려면 \":help W16\"을 입력하세요." +#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: 경고: 파일 \"%s\"이(가) 고치기 시작한 뒤에 만들었습니다" +#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "경고" +#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1860,39 +2387,48 @@ msgstr "" "확인(&O)\n" "파일 불러오기(&L)" +#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: \"%s\"의 재로드를 준비할 수 없습니다" +#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: \"%s\"을(를) 다시 로드할 수 없습니다" +#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--지워짐--" +#: ../fileio.c:5732 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "autocommand 자동삭제: %s <buffer=%d>" #. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: 이런 그룹 없음: \"%s\"" +#: ../fileio.c:5897 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: * 뒤에 이상한 글자: %s" +#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: 그런 이벤트 없음: %s" +#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: 그런 그룹이나 이벤트 없음: %s" #. Highlight title +#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -1900,531 +2436,761 @@ msgstr "" "\n" "--- 자동-명령 ---" +#: ../fileio.c:6293 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: 잘못된 버퍼 번호" +#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: ALL 이벤트에 대해 자동명령을 실행할 수 없습니다" +#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "맞는 자동명령이 없습니다" +#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: 자동명령이 너무 깊게 중첩되었습니다" +#: ../fileio.c:7143 #, c-format -#~ msgid "%s Auto commands for \"%s\"" -#~ msgstr "" +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "" +#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "%s 실행중" +#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "자동명령 %s" +#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: {가 없습니다." +#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: }가 없습니다." +#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: fold가 없습니다" +#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: 현재의 'foldmethod'으로 접기를 만들 수 없습니다" +#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: 현재의 'foldmethod'으로 접기를 지울 수 없습니다" +#: ../fold.c:1784 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld 줄 접힘 " +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: 읽혀진 버퍼에 더하기" +#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: 재귀 맵핑" +#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: %s 전역 약어가 이미 존재합니다" +#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: %s 전역 매핑이 이미 존재합니다" +#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: %s 약어가 이미 존재합니다" +#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: %s 매핑이 이미 존재합니다" +#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "약어를 찾을 수 없습니다" +#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "맵핑을 찾을 수 없습니다" +#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: 이상한 상태" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: GUI를 시작할 수 없습니다" +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:924 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--버퍼에 줄 없음--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:996 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: 명령이 중지되었습니다" + +#: ../globals.h:997 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: 인자가 필요합니다" + +#: ../globals.h:998 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: /, ? 혹은 &는 \\ 뒤에 와야 합니다" + +#: ../globals.h:1000 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: 명령줄 창에 잘못됨; <CR> 실행, CTRL-C 끝내기" +#: ../globals.h:1002 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: 현재 디렉토리 또는 태그 찾기에서 exrc/vimrc에서의 명령은 허용 안 됩니다" + +#: ../globals.h:1003 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: :endif가 없습니다" + +#: ../globals.h:1004 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: :endtry가 없습니다" + +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: :endwhile이 없습니다" + +#: ../globals.h:1006 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: :endfor 누락" + +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :while없이 :endwhile이 있습니다" + +#: ../globals.h:1008 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :for 없는 :endfor" + +#: ../globals.h:1009 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: 파일이 있습니다 (덮어쓰려면 ! 사용)" + +#: ../globals.h:1010 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: 명령이 실패했습니다" + +#: ../globals.h:1011 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: 내부 에러" + +#: ../globals.h:1012 +msgid "Interrupted" +msgstr "중단되었습니다" + +#: ../globals.h:1013 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: 잘못된 주소" + +#: ../globals.h:1014 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: 잘못된 인자" + +#: ../globals.h:1015 #, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: \"%s\"에서 읽을 수 없습니다" +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: 잘못된 인자: %s" -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: 쓸만한 글꼴을 찾을 수 없어서 GUI를 실행할 수 없습니다" +#: ../globals.h:1016 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: 잘못된 표현식: %s" -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide'가 이상합니다" +#: ../globals.h:1017 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: 잘못된 범위" -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: 'imactivatekey' 값이 이상합니다" +#: ../globals.h:1018 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: 잘못된 명령" +#: ../globals.h:1019 #, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: 색 %s을(를) 할당할 수 없습니다" +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\"은(는) 디렉토리입니다" -#~ msgid "No match at cursor, finding next" -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1020 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: 스크롤 크기가 잘못되었습니다" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<열 수 없음> " +#: ../globals.h:1021 +msgid "E901: Job table is full" +msgstr "" +#: ../globals.h:1022 #, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: 글꼴 %s을(를) 얻을 수 없습니다" +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: 현재 디렉토리로 돌아갈 수 없습니다" +#: ../globals.h:1024 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: 라이브러리 \"%s()\" 부르기 실패" -msgid "Pathname:" -msgstr "경로 이름:" +#: ../globals.h:1026 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: 마크가 잘못된 줄 번호를 가지고 있습니다" -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: 현재 디렉토리를 얻을 수 없습니다" +#: ../globals.h:1027 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: 마크가 설정되어 있지 않습니다" -msgid "OK" -msgstr "확인" +#: ../globals.h:1029 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: 바꿀 수 없음, 'modifiable'이 꺼져있습니다" -msgid "Cancel" -msgstr "취소" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: 스크립트가 너무 깊게 중첩되었습니다" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "스크롤바 위젯: 썸 픽스맵의 지오미트리를 얻을 수 없습니다." +#: ../globals.h:1031 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 다른 파일이 없습니다" -msgid "Vim dialog" -msgstr "빔 대화상자" +#: ../globals.h:1032 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: 그런 약어는 없습니다" -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: 메시지와 콜백 모두를 사용해서는 BalloonEval을 만들 수 없습니다" +#: ../globals.h:1033 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: !은 허용되지 않습니다" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"예(&Y)\n" -"아니오(&N)\n" -"취소(&C)" +#: ../globals.h:1035 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUI는 사용할 수 없습니다: 컴파일 때 포함되지 않았습니다" -msgid "Input _Methods" -msgstr "입력 방법(_M)" +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: 이런 하이라이트 그룹 이름은 없습니다: %s" -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "빔 - 찾아서 바꾸기..." +#: ../globals.h:1037 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: 입력된 텍스트가 아직 없습니다" -msgid "VIM - Search..." -msgstr "빔 - 찾기..." +#: ../globals.h:1038 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 이전 명령 줄이 없습니다" -msgid "Find what:" -msgstr "무얼 찾을까요:" +#: ../globals.h:1039 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 그런 맵핑이 없습니다" -msgid "Replace with:" -msgstr "바꿀 문자열:" +#: ../globals.h:1040 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: 맞지 않습니다" -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "똑같은 낱말만" +#: ../globals.h:1041 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: 맞지 않음: %s" -#. match case button -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1042 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: 파일 이름이 없습니다" -msgid "Direction" -msgstr "방향" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 이전 바꾸기 정규 표현식이 없습니다" -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "위로" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 이전 명령이 없습니다" -msgid "Down" -msgstr "아래로" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 이전 정규표현식이 없습니다" -#. 'Find Next' button -msgid "Find Next" -msgstr "다음 찾기" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: 범위는 허용되지 않습니다" -#. 'Replace' button -msgid "Replace" -msgstr "바꾸기" +#: ../globals.h:1048 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: 빈 공간이 충분하지 않습니다" -#. 'Replace All' button -msgid "Replace All" -msgstr "모두 바꾸기" +#: ../globals.h:1049 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: %s 파일을 만들 수 없습니다" -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "빔: 세션 관리자로부터 \"die\" 요청을 받았습니다\n" +#: ../globals.h:1050 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: 임시 파일 이름을 얻을 수 없습니다" -msgid "Close" -msgstr "닫기" +#: ../globals.h:1051 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: %s 파일을 열 수 없습니다" -msgid "New tab" -msgstr "새 탭" +#: ../globals.h:1052 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: %s 파일을 읽을 수 없습니다" -msgid "Open Tab..." -msgstr "탭 열기..." +#: ../globals.h:1054 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: 마지막으로 고친 뒤 저장되지 않았습니다 (무시하려면 ! 더하기)" -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "빔: 메인 창이 죽게 될 것입니다\n" +#: ../globals.h:1055 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[마지막으로 고친 뒤 저장 안 함]\n" -msgid "&Filter" -msgstr "거르개(&F)" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: 널 인자" -msgid "&Cancel" -msgstr "취소(&C)" +#: ../globals.h:1057 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: 숫자가 필요합니다" -msgid "Directories" -msgstr "디렉토리" +#: ../globals.h:1058 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: 에러파일 %s을(를) 열 수 없습니다" -msgid "Filter" -msgstr "거르개" +#: ../globals.h:1059 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: 메모리가 바닥났습니다!" -msgid "&Help" -msgstr "도움말(&H)" +#: ../globals.h:1060 +msgid "Pattern not found" +msgstr "패턴을 찾을 수 없습니다" -msgid "Files" -msgstr "파일" +#: ../globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: 패턴을 찾을 수 없습니다: %s" -msgid "&OK" -msgstr "확인(&O)" +#: ../globals.h:1062 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: 인자는 양수이어야 합니다" -msgid "Selection" -msgstr "고르기" +#: ../globals.h:1064 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: 이전 디렉토리로 갈 수 없습니다" -msgid "Find &Next" -msgstr "다음 찾기(&N)" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 에러 없음" -msgid "&Replace" -msgstr "바꾸기(&R)" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: 위치 목록 없음" -msgid "Replace &All" -msgstr "모두 바꾸기(&A)" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: 깨진 맞는 문자열" + +#: ../globals.h:1069 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: 깨진 정규표현식 프로그램" -msgid "&Undo" -msgstr "취소(&U)" +#: ../globals.h:1071 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 'readonly' 옵션이 설정되어 있습니다 (덮어쓰려면 ! 더하기)" +#: ../globals.h:1073 #, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: 창 제목 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: 읽기 전용 변수 \"%s\"을(를) 바꿀 수 없습니다" +#: ../globals.h:1075 #, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: 지원되지 않는 인자: \"-%s\": OLE 판을 사용하십시오." +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: sandbox 안에서는 변수를 설정할 수 없음: \"%s\"" -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: MDI 응용프로그램 안에서 창을 열 수 없습니다" +#: ../globals.h:1076 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: 에러파일 읽는 도중에 에러" -msgid "Close tab" -msgstr "탭 닫기" +#: ../globals.h:1078 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: sandbox에서는 허용되지 않습니다" -msgid "Open tab..." -msgstr "탭 열기..." +#: ../globals.h:1080 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: 여기에서 허용되지 않습니다" -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "문자열 찾기 ('\\'를 찾으려면 '\\\\' 사용)" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: 스크린 상태 설정은 지원되지 않습니다" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "문자열 찾아 바꾸기 ('\\'를 찾으려면 '\\\\' 사용)" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: 스크롤 크기가 잘못되었습니다" -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "사용 않됨" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'shell' 옵션이 비었습니다" -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "디렉토리\t*.nothing\n" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: sign 자료를 읽을 수 없습니다" -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"빔 E458: 색상맵 엔트리를 할당할 수 없습니다, 몇몇 색이 잘못될 수 있습니다" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: 스왑 파일을 닫을 수 없습니다" -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: 다음 글자셋의 글꼴이 글꼴셋 %s에 없습니다:" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: 태그 스택이 비었습니다" -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: 글꼴셋 이름: %s" +#: ../globals.h:1088 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: 명령이 너무 복잡합니다" -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "글꼴 '%s'은(는) 고정넓이가 아닙니다" +#: ../globals.h:1089 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: 이름이 너무 깁니다" -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: 글꼴셋 이름: %s\n" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: [가 너무 많습니다" -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "글꼴0: %s\n" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: 파일 이름이 너무 많습니다" -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "글꼴1: %s\n" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: 끝에 문자가 더 있습니다" -#, c-format -msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -msgstr "글꼴%<PRId64> 너비가 글꼴0의 두배가 아닙니다\n" +#: ../globals.h:1093 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: 모르는 마크" -#, c-format -msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -msgstr "글꼴0 너비: %<PRId64>\n" +#: ../globals.h:1094 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: 만능 글자를 확장할 수 없습니다" -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %<PRId64>\n" -"\n" -msgstr "" -"글꼴1 너비: %<PRId64>\n" -"\n" +#: ../globals.h:1096 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight'는 'winminheight'보다 커야 합니다" -#~ msgid "Invalid font specification" -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1098 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth'는 'winminwidth'보다 커야 합니다" -#~ msgid "&Dismiss" -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1099 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: 쓰는 중에 에러" -#~ msgid "no specific match" -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1100 +msgid "Zero count" +msgstr "Zero count" -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - 글꼴 선택기" +#: ../globals.h:1101 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: 스크립트 콘텍스트 밖에서 <SID> 사용" -msgid "Name:" -msgstr "이름:" +#: ../globals.h:1102 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: 내부 에러: %s" -#. create toggle button -#~ msgid "Show size in Points" -#~ msgstr "" +#: ../globals.h:1104 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: 패턴이 'maxmempattern'보다 많은 메모리를 사용합니다" -msgid "Encoding:" -msgstr "인코딩:" +#: ../globals.h:1105 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: 빈 버퍼" -msgid "Font:" -msgstr "글꼴:" +#: ../globals.h:1108 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: 잘못된 찾기 패턴 혹은 구분자" -msgid "Style:" -msgstr "스타일:" +#: ../globals.h:1109 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: 파일이 다른 버퍼에 로딩되어 있습니다" -msgid "Size:" -msgstr "크기:" +#: ../globals.h:1110 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: 옵션 '%s'이(가) 설정되어 있지 않습니다" + +#: ../globals.h:1111 +#, fuzzy +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E354: 잘못된 레지스터 이름: '%s'" + +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "처음까지 찾았음, 끝에서 계속" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: 한글 오토마타 에러" +#: ../globals.h:1115 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "끝까지 찾았음, 처음부터 계속" +#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: 콜론이 없습니다" +#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: 이상한 컴포넌트" +#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: 숫자가 필요합니다" +#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "페이지 %d" +#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "인쇄될 텍스트가 없습니다" +#: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "페이지 %d 인쇄중 (%d%%)" +#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " 복사 %d / %d" +#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "인쇄됨: %s" +#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "인쇄가 취소되었습니다." +#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: 포스트스크립트 출력파일에 쓸 수 없습니다." +#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: \"%s\" 파일을 열 수 없습니다" +#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: 포스트스크립트 리소스 파일 \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다" +#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: 파일 \"%s\"은(는) 포스트스크립트 리소스 파일이 아닙니다" +#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: 파일 \"%s\"은(는) 지원되는 포스트스크립트 리소스 파일이 아닙니다" +#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: \"%s\" 리소스 파일은 버전이 잘못되었습니다" +#: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: 호환되지 않는 다중문자 인코딩과 문자셋." +#: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: printmbcharset는 다중문자 인코딩에서 반드시 설정되어야 합니다." +#: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: 다중문자 인쇄를 위한 글꼴이 설정되어 있지 않습니다" +#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: 포스트스크립트 출력파일을 열 수 없습니다" +#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: \"%s\" 파일을 열 수 없습니다" +#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: 포스트스크립트 리소스 파일 \"prolog.ps\"를 찾을 수 없습니다" +#: ../hardcopy.c:2593 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: 포스트스크립트 리소스 파일 \"cidfont.ps\"를 찾을 수 없습니다" +#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: 포스트스크립트 리소스 파일 \"%s.ps\"를 찾을 수 없습니다" +#: ../hardcopy.c:2654 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: \"%s\" 인쇄 인코딩으로 변환할 수 없습니다" +#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "프린터로 보내는 중..." +#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: 포스트스크립트 파일을 인쇄할 수 없습니다" +#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "인쇄작업이 끝났습니다." +#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "새 데이터베이스 더하기" -#~ msgid "Query for a pattern" -#~ msgstr "" +#: ../if_cscope.c:87 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "" +#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "이 메시지 보이기" +#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "연결 끊기" +#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "모든 연결 다시 초기화" +#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "연결 보여주기" +#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: 사용법: cs[cope] %s" +#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "이 cscope 명령은 창 나누기를 지원하지 않습니다.\n" +#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: 사용법: cstag <ident>" +#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: 태그를 찾을 수 없습니다" +#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: stat(%s) 에러: %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: stat 에러" - +#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s은(는) 디렉토리도 혹은 cscope 데이터베이스가 아닙니다" +#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "cscope 데이터베이스 %s에 더했습니다." +#: ../if_cscope.c:616 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" msgstr "E262: cscope 연결 %<PRId64> 읽기 에러" +#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: 모르는 cscope 찾기 형식" +#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: cscope 파이프를 만들 수 없습니다" +#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: cscope를 fork할 수 없습니다" +#: ../if_cscope.c:849 +#, fuzzy +msgid "cs_create_connection setpgid failed" +msgstr "cs_create_connection 실행이 실패했습니다" + +#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "cs_create_connection 실행이 실패했습니다" +#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: to_fp에 대한 fdopen 실패" +#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fr_fp에 대한 fdopen 실패" +#: ../if_cscope.c:890 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: cscope 프로세스를 spawn할 수 없습니다" +#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: cscope 연결이 없습니다" +#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format -#~ msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -#~ msgstr "" +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "" +#: ../if_cscope.c:1058 #, c-format -#~ msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -#~ msgstr "" +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "" +#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "cscope 명령:\n" +#: ../if_cscope.c:1150 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (사용법: %s)" +#: ../if_cscope.c:1155 msgid "" "\n" " c: Find functions calling this function\n" @@ -2446,32 +3212,31 @@ msgstr "" " s: 이 C 심볼 찾기\n" " t: 이 문자열 찾기\n" -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: cscope 데이터베이스를 열 수 없음: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: cscope 데이터베이스 정보를 얻을 수 없습니다" - +#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: 중복된 cscope 데이터베이스는 더해지지 않았습니다" +#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: cscope 연결 %s을(를) 찾을 수 없습니다" +#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "cscope 연결 %s이(가) 닫혔습니다" #. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: cs_manage_matches에 심각한 에러" +#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope 태그: %s" +#: ../if_cscope.c:1711 msgid "" "\n" " # line" @@ -2479,377 +3244,87 @@ msgstr "" "\n" " # 줄" +#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "파일 이름 / 콘텍스트 / 줄\n" +#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Cscope 에러: %s" +#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "모든 cscope 데이터베이스 리셋" +#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "cscope 연결이 없습니다\n" +#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid 데이터베이스 이름 prepend path\n" -#~ msgid "Lua library cannot be loaded." -#~ msgstr "" - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "undo 정보를 저장할 수 없습니다" - -msgid "" -"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E815: 미안합니다, 이 명령은 사용할 수 없습니다, MzScheme 라이브러리를 로딩할 " -"수 없습니다." - -msgid "invalid expression" -msgstr "잘못된 표현식" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "표현식을 지원하지 않도록 컴파일 되었습니다" - -#~ msgid "hidden option" -#~ msgstr "" - -msgid "unknown option" -msgstr "모르는 옵션" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "창 번호가 범위를 벗어났습니다" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "버퍼를 열 수 없었습니다" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "줄을 지울 수 없습니다" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "줄을 바꿀 수 없습니다" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "줄을 끼워넣을 수 없습니다" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "문자열은 newline을 포함할 수 없습니다" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Vim 에러: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "Vim 에러" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "버퍼가 이상합니다" - -msgid "window is invalid" -msgstr "창이 이상합니다" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "줄 번호가 범위를 벗어났습니다" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "Vim sandbox에서는 허용되지 않습니다" - -msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: 이 Vim은 :py3을 사용한 후에 :python을 사용할 수 없습니다" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: 미안합니다, 이 명령은 사용할 수 없습니다, 파이썬 라이브러리를 로딩할 " -"수 없습니다." - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Python을 재귀호출할 수 없습니다" - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "OutputObject 속성을 지울 수 없습니다" - -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "softspace는 정수여야만 합니다" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "잘못된 속성" - -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %p>" -msgstr "<%p에 버퍼 객체 (삭제됨)>" - -msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: 이 Vim은 :python을 사용한 후에 :py3을 사용할 수 없습니다" - -#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String" -#~ msgstr "" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: 미안합니다, 이 명령은 사용할 수 없습니다, 루비 라이브러리를 로딩할 수 " -"없습니다." - -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: 뜻밖의 return" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: 뜻밖의 next" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: 뜻밖의 break" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: 뜻밖의 redo" - -#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause" -#~ msgstr "" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: 처리않된 예외" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: 모르는 longjmp 상태 %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "토글 구현/정의" - -msgid "Show base class of" -msgstr "...의 기본 클래스 보여주기" - -#~ msgid "Show overridden member function" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Retrieve from file" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Retrieve from project" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Retrieve from all projects" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Retrieve" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Show source of" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Find symbol" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Browse class" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Show class in hierarchy" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Xref refers to" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Xref referred by" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Xref has a" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Xref used by" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Show docu of" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Generate docu for" -#~ msgstr "" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"SNiFF+로 연결할 수 없습니다. 환경을 확인하십시오 (sniffemacs가 $PATH에서 찾아" -"져야 합니다).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: 읽는 중 에러. 끊김" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ is currently " - -msgid "not " -msgstr "not " - -msgid "connected" -msgstr "connected" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: 모르는 SNiFF+ 요청: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: SNiFF+에 연결 에러" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SniFF+가 연결되지 않았습니다" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: SniFF+ 버퍼가 아닙니다" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: 쓰는 도중 에러. 끊겼습니다" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "잘못된 버퍼 번호" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "아직 구현되지 않았습니다" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "줄을 설정할 수 없습니다" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "잘못된 마크 이름" - -msgid "mark not set" -msgstr "마크가 설정되지 않았습니다" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "행 %d 열 %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "줄을 끼워넣거나 더할 수 없습니다" - -msgid "line number out of range" -msgstr "줄 번호가 범위를 벗어났습니다" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "모르는 플래그: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "모르는 빔 옵션" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "키보드 인터럽트" - -msgid "vim error" -msgstr "빔 에러" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "버퍼/창 명령을 만들 수 없습니다: 객체가 지워집니다" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "콜백 명령을 등록할 수 없습니다: 버퍼/창이 이미 지워졌습니다" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: TCL 심각한 에러: reflist가 깨졌나!? 이 문제를 vim-dev@vim.org로 알려주" -"십시오" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "콜백 명령을 등록할 수 없습니다: 버퍼/창 참조를 찾을 수 없습니다" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: 미안합니다, 이 명령은 사용할 수 없습니다, Tcl 라이브러리를 로딩할 수 없" -"습니다." - -msgid "" -"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "" -"E281: TCL 에러: 끝내기 코드가 정수가 아닌가!? 이 문제를 vim-dev@vim.org로 알" -"려주십시오" - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: 종료 코드 %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "줄을 얻을 수 없습니다" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "명령 서버 이름을 등록할 수 없습니다" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: 대상프로그램으로 명령 보내기가 실패했습니다" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: 잘못된 서버 id 사용됨: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: 빔 인스턴스 레지스트리 속성이 잘못되어 있습니다. 지웠습니다!" - +#: ../main.c:144 msgid "Unknown option argument" msgstr "모르는 옵션 인자" +#: ../main.c:146 msgid "Too many edit arguments" msgstr "너무 많은 편집 인자" +#: ../main.c:148 msgid "Argument missing after" msgstr "뒤에 인자가 없음" +#: ../main.c:150 msgid "Garbage after option argument" msgstr "옵션 인자 뒤에 쓰레기 값" +#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "너무 많은 \"+command\" \"-c command\" 혹은 \"--cmd command\" 인자" -#~ msgid "Invalid argument for" -#~ msgstr "" +#: ../main.c:154 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "" +#: ../main.c:294 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d 파일을 고치기\n" -msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" -msgstr "이 GUI는 netbeans를 지원하지 않습니다\n" - -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "이 빔은 diff 기능 없이 컴파일 되었습니다." - -msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" -msgstr "'-nb'는 사용할 수 없음: 컴파일할 때 포함되지 않음\n" - +#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "스크립트 파일을 다시 열려고 시도: \"" +#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "읽기 위해 열 수 없음: \"" +#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "스크립트 출력을 열 수 없음: \"" -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: 에러: NetBeans에서 gvim 시작 실패\n" - +#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "빔: 경고: 터미널로 출력할 수 없습니다\n" +#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "빔: 경고: 터미널로 부터 입력받을 수 없습니다\n" #. just in case.. +#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "pre-vimrc 명령 행" +#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: \"%s\"에서 읽을 수 없습니다" +#: ../main.c:2149 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2857,18 +3332,23 @@ msgstr "" "\n" "더 많은 정보를 원하시면: \"vim -h\"\n" +#: ../main.c:2178 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[파일 ..] 주어진 파일 고치기" +#: ../main.c:2179 msgid "- read text from stdin" msgstr "- 표준입력에서 텍스트 읽기" +#: ../main.c:2180 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tag 태그가 정의된 위치에서 파일 고치기" +#: ../main.c:2181 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [에러파일] 첫 번째 에러가 난 파일 고치기" +#: ../main.c:2187 msgid "" "\n" "\n" @@ -2878,9 +3358,11 @@ msgstr "" "\n" "사용법:" +#: ../main.c:2189 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [인자] " +#: ../main.c:2193 msgid "" "\n" " or:" @@ -2888,11 +3370,7 @@ msgstr "" "\n" " 혹은:" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -#~ msgstr "" - +#: ../main.c:2196 msgid "" "\n" "\n" @@ -2902,321 +3380,189 @@ msgstr "" "\n" "인자:\n" +#: ../main.c:2197 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\t이 뒤에는 파일 이름만" +#: ../main.c:2199 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\t와일드카드를 확장하지 않음" -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\t이 gvim OLE에 등록" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tgvim을 OLE에서 등록취소" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tGUI로 실행 (\"gvim\"과 같음)" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f 혹은 --nofork\t포그라운드: GUI로 시작할 때 fork하지 말 것" - +#: ../main.c:2201 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi 상태 (\"vi\"와 같음)" +#: ../main.c:2202 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tEx 상태 (\"ex\"와 같음)" +#: ../main.c:2203 +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "" + +#: ../main.c:2204 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\t조용한 (배치) 상태 (\"ex\"만)" +#: ../main.c:2205 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tDiff 상태 (\"vimdiff\"와 같음)" +#: ../main.c:2206 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\t쉬운 상태 (\"evim\"과 같음, modeless)" +#: ../main.c:2207 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\t읽기 전용 상태 (\"view\"와 같음)" +#: ../main.c:2208 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\t제한된 상태 (\"rvim\"과 같음)" +#: ../main.c:2209 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\t수정(파일 쓰기)이 허용되지 않음" +#: ../main.c:2210 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\t텍스트 수정이 허용되지 않음" +#: ../main.c:2211 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\t이진 상태" +#: ../main.c:2212 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\t리스프 상태" +#: ../main.c:2213 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tVi 호환: 'compatible'" +#: ../main.c:2214 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tVi와 호환되지 않음: 'nocompatible'" -#~ msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" -#~ msgstr "" +#: ../main.c:2215 +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "" +#: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\t디버깅 상태" +#: ../main.c:2217 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\t스왑 파일 없이 메모리만 사용" +#: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\t스왑 파일 목록을 표시한 뒤 끝내기" +#: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (파일 이름과 함께)\t파손되었던 세션 복구" +#: ../main.c:2220 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\t-r과 같음" -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\t창을 열 때 newcli 사용하지 않음" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <장치>\t\tI/O에 <장치> 사용" - +#: ../main.c:2221 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tArabic 모드로 시작" +#: ../main.c:2222 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tHebrew 모드로 시작" +#: ../main.c:2223 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tFarsi 모드로 시작" +#: ../main.c:2224 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\t터미널 종류를 <terminal>로 설정" +#: ../main.c:2225 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc 대신 <vimrc>를 사용" -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc 대신 <gvimrc>를 사용" - +#: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\t플러그인 스크립트를 불러들이지 않음" +#: ../main.c:2227 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\t\tN개의 탭 열기 (기본: 파일별로 하나)" +#: ../main.c:2228 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tN개의 창 열기 (기본: 파일별로 하나)" +#: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\t-o와 같지만 창을 수직으로 나누기" +#: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\t파일 마지막에서 시작" +#: ../main.c:2231 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> 줄에서 시작" +#: ../main.c:2232 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <명령>\tvimrc 파일을 읽기 전에 <명령>을 실행" +#: ../main.c:2233 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <명령>\t\t첫째 파일을 읽은 뒤 <명령>을 실행" +#: ../main.c:2235 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <세션>\t\t첫째 파일을 읽은 뒤 <세션> 파일 불러 들이기" +#: ../main.c:2236 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <scriptin>\t<scriptin> 파일에서 Normal 상태 명령 읽기" +#: ../main.c:2237 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <scriptout>\t모든 입력된 명령을 <scriptout> 파일에 추가" +#: ../main.c:2238 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <scriptout>\t모든 입력된 명령을 <scriptout> 파일에 저장" -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\t암호화된 파일 고치기" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <display>\t빔을 특정 X-서버와 연결" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tX 서버에 연결하지 않음" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <files>\t가능하면 빔 서버에서 <files> 편집" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <files> 같음, 서버가 없다고 불평하지 않음" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "--remote-wait <files> --remote와 같지만 다 고칠 때까지 기다립니다" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-wait-silent <files> 같음, 서버가 없다고 불평하지 않음" - -msgid "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" -msgstr "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remote와 같지만 파일별로 탭 페이지 사" -"용" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <keys>\t빔 서버로 <keys>를 보내고 끝내기" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <expr>\t빔 서버에서 <expr> 실행하고 결과 출력" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\t사용 가능한 빔 서버 이름을 표시하고 끝내기" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <name>\t빔 서버 <name>이 되거나 서버로 보내기" - +#: ../main.c:2240 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "--startuptime <file>\tstartup timing 메시지를 <file>에 저장" +#: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo 대신 <viminfo>를 사용" +#: ../main.c:2243 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h 혹은 --help\t도움말(이 메시지)을 출력한 뒤 끝내기" +#: ../main.c:2244 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\t판 정보를 출력한 뒤 끝내기" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim이 알고 있는 인자 (모티프 판):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim이 알고 있는 인자 (neXtaw 판):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim이 알고 있는 인자 (아테나 판):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <display>\t빔을 <display>에서 실행" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\t아이콘 상태로 빔 시작" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <color>\t바탕 색으로 <color> 사용 (also: -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <color>\t일반 색에 <color> 사용 (also: -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <font>\t\t일반 텍스트에 <font> 사용 (also: -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <font>\t굵은 텍스트에 <font> 사용" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <font>\t기울임 텍스트에 <font> 사용" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <geom>\t초기 지오미트리에 <geom> 사용 (also: -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <width>\t가장자리 넓이에 <width> 사용 (also: -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "-scrollbarwidth <width> 스크롤바 넓이에 <width> 사용 (also: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <height>\t메뉴바 높이에 <height> 사용 (also: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\t반전 비디오 사용 (also: -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\t반전 비디오 사용 안 함 (also: +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <resource>\t명시된 리소스 설정" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim이 알고있는 인자 (RISC OS 판):\n" - -msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -msgstr "--columns <숫자>\t칸에서 창 초기 너비" - -msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -msgstr "--rows <숫자>\t줄에서 창 초기 높이" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"gvim이 알고있는 인자 (GTK+ 판):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <display>\t빔을 <display>에서 실행 (also: --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role <role>\t메인 창 구분을 위해 유일한 역할 설정" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\t빔을 다른 GTK 위젯 안에서 열음" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <parent title>\tVim을 부모 응용 프로그램 내에서 열기" - -msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" -msgstr "--windowid <HWND>\t다른 win32 위젯 안에서 Vim 열기" - -msgid "No display" -msgstr "디스플레이가 없습니다" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": 보내기가 실패하였습니다.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": 보내기 실패. 로컬에서 실행됩니다\n" - -#, c-format -#~ msgid "%d of %d edited" -#~ msgstr "" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "디스플레이 없음: 표현식 보내기가 실패했습니다.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": 표현식 보내기가 실패했습니다.\n" - +#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "설정된 마크가 없습니다" +#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: \"%s\"에 맞는 마크가 없습니다" #. Highlight title +#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3225,6 +3571,7 @@ msgstr "" "마크 라인 col 파일/텍스트" #. Highlight title +#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3233,11 +3580,13 @@ msgstr "" " 점프 라인 col 파일/텍스트" #. Highlight title -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "change line col text" -#~ msgstr "" +#: ../mark.c:831 +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" +#: ../mark.c:1238 msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3246,6 +3595,7 @@ msgstr "" "# 파일 마크:\n" #. Write the jumplist with -' +#: ../mark.c:1271 msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3253,6 +3603,7 @@ msgstr "" "\n" "# 점프목록 (새것이 먼저):\n" +#: ../mark.c:1352 msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3260,88 +3611,84 @@ msgstr "" "\n" "# 파일내의 마크 히스토리 (새것부터 오래된 순):\n" +#: ../mark.c:1431 msgid "Missing '>'" msgstr "'>'이 없습니다" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: 정상적인 코드페이지가 아닙니다" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: IC 값을 설정할 수 없습니다" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: 입력 콘텍스트를 만들 수 없습니다" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: 입력 방식을 열다가 실패했습니다" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: 경고: IM에 파괴 콜백을 설정할 수 없습니다" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: 입력 방식이 어떤 형식도 지원하지 않습니다" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: 입력 방식이 내 preedit 형식을 지원하지 않습니다" - +#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: 구역이 잠궈지지 않았습니다" +#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: 스왑 파일을 읽기 위해 특정 위치로 갈 수 없습니다" +#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: 스왑 파일을 읽을 수 없습니다" +#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: 스왑 파일을 쓰기 위해 특정 위치로 갈 수 없습니다" +#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: 스왑 파일을 쓸 수 없습니다" +#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: 스왑 파일이 이미 존재합니다 (symlink 공격?)" +#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: 구역 번호 0을 얻지 못했나요?" +#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: 구역 번호 1을 얻지 못했나요?" +#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: 구역 번호 2를 얻지 못했나요?" -msgid "E843: Error while updating swap file crypt" -msgstr "E843: 스왑 파일을 암호화할 수 없습니다" - #. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: 으윽, 스왑 파일을 잃어버렸습니다!!!" +#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: 스왑 파일 이름을 바꿀 수 없습니다" +#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: \"%s\"의 스왑 파일을 열 수 없어서 복구는 불가능합니다" +#: ../memline.c:666 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): 구역 0을 얻지 못했나요??" +#. no swap files found +#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: %s의 스왑 파일을 찾을 수 없습니다" +#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "사용할 스왑 파일 번호를 입력하십시오 (0은 끝내기): " +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: %s을(를) 열 수 없습니다" +#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Unable to read block 0 from " +#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3349,124 +3696,111 @@ msgstr "" "\n" "어떤 수정도 없었거나 빔이 스왑 파일을 갱신하지 않은 것 같습니다." +#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " cannot be used with this version of Vim.\n" +#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "빔 3.0 판을 사용하십시오.\n" +#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s은(는) 빔 스왑 파일이 아닌 것 같습니다" +#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " 이 컴퓨터에서는 사용될 수 없습니다.\n" -#~ msgid "The file was created on " -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ ",\n" -#~ "or the file has been damaged." -#~ msgstr "" +#: ../memline.c:924 +msgid "The file was created on " +msgstr "" -#, c-format +#: ../memline.c:928 msgid "" -"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +",\n" +"or the file has been damaged." msgstr "" -"E833: %s이(가) 암호화되어 있는 데, 이 Vim은 암호화를 지원하지 않습니다" -#~ msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" -#~ msgstr "" +#: ../memline.c:945 +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr "" +#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "스왑 파일 \"%s\"을(를) 사용합니다" +#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "원래 파일 \"%s\"" +#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: 경고: 원래 파일이 바뀌었습니다" -#, c-format -msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" -msgstr "스왑 파일이 암호화됨: \"%s\"" - -msgid "" -"\n" -"If you entered a new crypt key but did not write the text file," -msgstr "" -"\n" -"새로운 암호 키를 입력했는 데, 파일을 저장하지 않았었다면," - -msgid "" -"\n" -"enter the new crypt key." -msgstr "" -"\n" -"새로운 암호 키를 입력하세요." - -msgid "" -"\n" -"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" -msgstr "" -"\n" -"암호 키를 바꾼 후에 파일을 저장했었다면 같은 키로 텍스트 파일과" - -msgid "" -"\n" -"to use the same key for text file and swap file" -msgstr "" -"\n" -"스왑파일을 저장하려면 엔터를 누르세요" - +#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: %s의 구역 1을 읽을 수 없습니다" +#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???많은 줄을 잃어버림" +#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???줄 번호가 잘못되었습니다" +#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???빈 구역" +#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???줄을 잃어버림" +#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: 구역 1의 ID가 잘못되었습니다 (%s이(가) .swp 파일이 아닌가?)" +#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???구역 잃어버림" +#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? 여기부터 ???끝까지의 줄이 섞였습니다" +#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? 여기부터 ???끝까지의 줄이 끼워지거나 지워져 버린 것 같습니다" +#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???끝" +#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: 복구 중단되었습니다" +#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "E312: 복구 도중 에러 생겼습니다; ???로 시작하는 줄을 찾아보십시오" +#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "더 많은 정보를 보려면 \":help E312\"를 입력하세요." +#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "복구가 끝났습니다. 모든 게 정상인 지 확인해 보셔야만 합니다." +#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3474,12 +3808,15 @@ msgstr "" "\n" "(어쩌면 다른 이름으로 저장하고 싶으실 지도 모르겠습니다\n" +#: ../memline.c:1252 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "그리고 바뀐 내용을 확인하려면 원래 파일에 대해 diff를 실행하세요)" +#: ../memline.c:1254 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "복구가 끝났습니다. 버퍼의 내용이 파일 내용과 같습니다." +#: ../memline.c:1255 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" @@ -3489,43 +3826,52 @@ msgstr "" "이제 .swp 파일을 지우셔도 됩니다.\n" "\n" -msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" -msgstr "텍스트 파일에 스왑파일에서 가져온 암호 키를 사용합니다.\n" - #. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "스왑 파일을 찾았음:" +#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " 현재 디렉토리에:\n" +#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " 명시된 이름을 사용:\n" +#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " In directory " +#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- 없음 --\n" +#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " 소유자: " +#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " 날짜: " +#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " 날짜: " +#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [빔 3.0 판의 것]" +#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [빔 스왑 파일로 보이지 않습니다]" +#: ../memline.c:1552 msgid " file name: " msgstr " 파일 이름: " +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3533,12 +3879,15 @@ msgstr "" "\n" " 수정: " +#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "예" +#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "아니오" +#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3546,9 +3895,11 @@ msgstr "" "\n" " 사용자 이름: " +#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " 호스트 이름: " +#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3556,6 +3907,7 @@ msgstr "" "\n" " 호스트 이름: " +#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3563,16 +3915,11 @@ msgstr "" "\n" " 프로세스 ID: " +#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (아직 실행중)" -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [빔 이번 판에서는 사용할 수 없음]" - +#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3580,75 +3927,97 @@ msgstr "" "\n" " [이 컴퓨터에서는 사용할 수 없음]" +#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [읽을 수 없음]" +#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [열 수 없음]" +#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: 보존할 수 없습니다, 스왑 파일이 없습니다" +#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "파일이 보존되었습니다" +#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: 파일 보존을 실패했습니다" +#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: 잘못된 lnum: %<PRId64>" +#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: ml_get: %<PRId64> 줄을 찾을 수 없습니다" +#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: 잘못된 포인터 구역 id 3" +#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx는 0여야만 합니다" +#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: 너무 많은 구역이 갱신되었나요?" +#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: 잘못된 포인터 구역 id 4" +#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "구역 1이 지워졌나요?" +#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: %<PRId64> 줄을 찾을 수 없습니다" +#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: 잘못된 포인터 구역 id" +#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count가 0입니다" +#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: 줄 번호가 범위를 벗어났습니다: 마지막에서 %<PRId64> 만큼" +#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: 구역 %<PRId64>의 줄 갯수가 틀렸습니다" +#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "스택 크기 증가" +#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: 잘못된 포인터 구역 id 2" +#: ../memline.c:3070 #, c-format -#~ msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" -#~ msgstr "" +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "" +#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: 주목" +#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -3656,38 +4025,44 @@ msgstr "" "\n" "Found a swap file by the name \"" +#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "While opening file \"" +#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " NEWER than swap file!\n" -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. +#: ../memline.c:3244 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"(1) Another program may be editing the same file.\n" -" If this is the case, be careful not to end up with two\n" -" different instances of the same file when making changes.\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" "(1) 다른 프로그램이 같은 파일을 고치고 있는중일 수 있습니다.\n" " 만약 그렇다면 같은 파일을 두 개의 프로그램에서 고치지\n" " 않도록 조심하시기 바랍니다.\n" -msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#: ../memline.c:3245 +#, fuzzy +msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " 끝내거나 위험을 감수하시려면 계속하십시오.\n" -msgid "" -"\n" -"(2) An edit session for this file crashed.\n" +#: ../memline.c:3246 +#, fuzzy +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" "\n" "(2) 파일을 고치다가 죽었었습니다.\n" +#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " 만약 그렇다면 \":recover\" 혹은 \"vim -r " +#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -3695,9 +4070,11 @@ msgstr "" "\"\n" " 을 사용하여 복구하십시오 (\":help recovery\" 참고).\n" +#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " 이미 복구하셨었다면 스왑파일 \"" +#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -3705,18 +4082,23 @@ msgstr "" "\"\n" " 을(를) 지우셔야 이 메시지가 사라집니다.\n" +#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "스왑 파일 \"" +#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\"이 이미 존재합니다!" +#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "빔 - 주목" +#: ../memline.c:3459 msgid "Swap file already exists!" msgstr "스왑 파일이 이미 존재합니다!" +#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3730,6 +4112,7 @@ msgstr "" "끝내기(&Q)\n" "버리기(&A)" +#: ../memline.c:3467 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -3745,34 +4128,56 @@ msgstr "" "끝내기(&Q)\n" "버리기(&A)" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: 너무 많은 스왑 파일이 발견되었습니다" +#: ../memory.c:227 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" +msgstr "E342: 메모리 부족! (%<PRIu64> 바이트를 할당)" + +#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: 메뉴 항목 경로의 부분이 하위 메뉴가 아닙니다" +#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: 메뉴가 다른 모드에서만 존재합니다" +#: ../menu.c:64 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: \"%s\" 메뉴 없음" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: 메뉴 이름 없음" +#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: 하위 메뉴 앞에는 메뉴 경로가 붙을 수 없습니다" +#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: 메뉴바에 곧바로 메뉴 항목을 더할 수는 없습니다" +#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: 구분자는 메뉴 경로의 부분이 될 수 없습니다" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title +#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3780,60 +4185,73 @@ msgstr "" "\n" "--- 메뉴 ---" -msgid "Tear off this menu" -msgstr "이 메뉴를 떼어냄" - +#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: 메뉴 항목 앞에는 메뉴 경로가 있어야 합니다" +#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: 메뉴를 찾을 수 없습니다: %s" +#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: %s 모드에 대한 메뉴가 정의되어 있지 않습니다" +#: ../menu.c:1426 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: 하위 메뉴 앞에 메뉴 경로가 있어야 합니다" +#: ../menu.c:1447 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: 메뉴를 찾을 수 없음 - 메뉴 이름을 확인하십시오" +#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "%s 수행중 에러 발견:" +#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "%4ld 줄:" +#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: 잘못된 레지스터 이름: '%s'" +#: ../message.c:745 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "메시지 관리자: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "중단: " +#: ../message.c:988 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "계속하려면 엔터 혹은 명령을 입력하십시오" +#: ../message.c:1843 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s 줄 %<PRId64>" +#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- 더 --" +#: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " SPACE/d/j: 화면/페이지/라인 아래로, b/u/k: 위로, q: 종료 " +#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "질문" +#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -3841,6 +4259,17 @@ msgstr "" "예(&Y)\n" "아니오(&N)" +#: ../message.c:3033 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"예(&Y)\n" +"아니오(&N)\n" +"취소(&C)" + +#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3854,262 +4283,174 @@ msgstr "" "모두 버림(&D)\n" "취소(&C)" -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "디렉토리 선택 대화상자" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "파일 저장 대화상자" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "파일 열기 대화상자" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: 미안합니다, 콘솔 상태에는 파일 브라우저가 없습니다" - +#: ../message.c:3058 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: printf()에 넘어온 인자 갯수가 부족" +#: ../message.c:3119 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" msgstr "E807: printf()에 예상못한 Float 인자" +#: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: printf()에 너무 많은 인자 넘어옴" +#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: 경고: 읽기 전용 파일을 고치고 있습니다" +#: ../misc1.c:2537 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "숫자 입력후 <엔터>나 마우스 클릭 (숫자없으면 취소): " +#: ../misc1.c:2539 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "숫자 입력후 <엔터> (숫자없으면 취소): " +#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "한 줄 이상" +#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "한 줄 이하" +#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "%<PRId64> 보다 많은 줄" +#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "%<PRId64> 보다 적은 줄" +#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (중단되었습니다)" +#: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" msgstr "삑!" -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "빔: 파일 보존중...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "빔: 끌났습니다.\n" - -msgid "ERROR: " -msgstr "에러: " - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use %<PRIu64>\n" -#~ msgstr "" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: 줄이 너무 길어졌습니다" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -msgstr "E341: 내부 에러: lalloc(%<PRId64>, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" -msgstr "E342: 메모리 부족! (%<PRIu64> 바이트를 할당)" - +#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "실행하려고 쉘 부름: \"%s\"" -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: 콜론이 없습니다" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: 이상한 모드" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: 이상한 마우스모양" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: 숫자가 필요합니다" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: 이상한 백분율" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "암호 키 입력: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "같은 키를 다시 입력: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "키가 맞지 않습니다!" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: 잘못된 경로: '**[번호]'는 경로의 마지막에 위치하거나 '%s' 뒤에 있어야 " -"합니다." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: cdpath에서 \"%s\" 디렉토리를 찾을 수 없습니다" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: path에서 \"%s\" 파일을 찾을 수 없습니다" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: cdpath에서 더 이상의 \"%s\" 디렉토리를 찾을 수 없습니다" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: path에서 더 이상의 \"%s\" 파일을 찾을 수 없습니다" - -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "Netbeans #2에 연결할 수 없습니다" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "Netbeans에 연결할 수 없습니다" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: NetBeans 연결 정보 파일이 접근 모드가 잘못됨: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "Netbeans 소켓에서 읽기" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -msgstr "E658: 버퍼 %<PRId64>에 대한 NetBeans 연결을 잃어버렸습니다" - -msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" -msgstr "E838: 이 GUI는 netbeans를 지원하지 않습니다" - -msgid "E511: netbeans already connected" -msgstr "E511: netbeans가 이미 연결되어 있습니다" - -msgid "E505: " -msgstr "E505: " - +#: ../normal.c:183 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: 커서 밑에 식별자가 없습니다" +#: ../normal.c:1866 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc'가 비어있습니다" -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: Eval 기능이 빠져있습니다" - +#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "경고: 터미널이 비쥬얼 상태를 표시할 수 없습니다" +#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: 커서 밑에 문자열이 없습니다" +#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: 현재의 'foldmethod'으로 접기를 지울 수 없습니다" +#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: changelist가 비었습니다" -#~ msgid "E662: At start of changelist" -#~ msgstr "" +#: ../normal.c:5899 +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "" -#~ msgid "E663: At end of changelist" -#~ msgstr "" +#: ../normal.c:5901 +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "" +#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "VIM을 마치려면 :quit<Enter> 입력" +#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 line %sed 1 time" +#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 line %sed %d times" +#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> lines %sed 1 time" +#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> lines %sed %d times" +#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "%<PRId64> lines to indent... " +#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "1 line indented " +#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "%<PRId64> lines indented " -#~ msgid "E748: No previously used register" -#~ msgstr "" +#: ../ops.c:938 +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "" #. must display the prompt +#: ../ops.c:1433 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "cannot yank; delete anyway" +#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "1 line changed" +#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "%<PRId64> lines changed" -#, c-format -msgid "freeing %<PRId64> lines" -msgstr "freeing %<PRId64> lines" - +#: ../ops.c:2521 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "block of 1 line yanked" +#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "1 line yanked" +#: ../ops.c:2525 #, c-format msgid "block of %<PRId64> lines yanked" msgstr "block of %<PRId64> lines yanked" +#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> lines yanked" +#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: %s 레지스터에 아무 것도 없습니다" #. Highlight title +#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4117,9 +4458,11 @@ msgstr "" "\n" "--- 레지스터 ---" +#: ../ops.c:4455 msgid "Illegal register name" msgstr "이상한 레지스터 이름" +#: ../ops.c:4533 msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -4127,159 +4470,181 @@ msgstr "" "\n" "# 레지스터:\n" +#: ../ops.c:4575 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: 모르는 레지스터 형식 %d" +#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> 열; " +#: ../ops.c:5097 #, c-format -msgid "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> 라인; %<PRId64> of %<PRId64> 단어; %<PRId64> of %<PRId64> 바이트" +msgid "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" +msgstr "" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> 라인; %<PRId64> of %<PRId64> 단어; " +"%<PRId64> of %<PRId64> 바이트" +#: ../ops.c:5105 #, c-format msgid "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; %<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> " -"Bytes" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " +"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" msgstr "" -"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> 라인; %<PRId64> of %<PRId64> 단어; %<PRId64> of %<PRId64> 문자; %<PRId64> of %<PRId64> 바이" -"트" +"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> 라인; %<PRId64> of %<PRId64> 단어; " +"%<PRId64> of %<PRId64> 문자; %<PRId64> of %<PRId64> 바이트" +#: ../ops.c:5123 #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "Col %s of %s; 라인 %<PRId64> of %<PRId64>; 단어 %<PRId64> of %<PRId64>; 바이트 %<PRId64> of %<PRId64>" +msgid "" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " +"%<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "" +"Col %s of %s; 라인 %<PRId64> of %<PRId64>; 단어 %<PRId64> of %<PRId64>; 바이" +"트 %<PRId64> of %<PRId64>" +#: ../ops.c:5133 #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char %<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of " -"%<PRId64>" +"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " +"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" -"Col %s of %s; 라인 %<PRId64> of %<PRId64>; 단어 %<PRId64> of %<PRId64>; 문자 %<PRId64> of %<PRId64>; 바이트 %<PRId64> " -"of %<PRId64>" +"Col %s of %s; 라인 %<PRId64> of %<PRId64>; 단어 %<PRId64> of %<PRId64>; 문자 " +"%<PRId64> of %<PRId64>; 바이트 %<PRId64> of %<PRId64>" +#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> for BOM)" +#: ../option.c:1238 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=페이지 %N" +#: ../option.c:1574 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "빔을 날게 해 주셔서 고맙습니다" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: 모르는 옵션" +#: ../option.c:2709 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: 지원되지 않는 옵션입니다" +#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: 모드라인에서 사용될 수 없습니다" +#: ../option.c:2815 +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "" + +#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: = 뒤에 숫자가 필요합니다" +#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: termcap에서 찾을 수 없습니다" +#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: 이상한 글자 <%s>" +#: ../option.c:3862 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: 'term'을 빈 문자열로 설정할 수 없습니다" -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: GUI에서는 term을 바꿀 수 없습니다" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: GUI를 시작하려면 \":gui\"를 사용하십시오" - +#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext'와 'patchmode'가 동일합니다" +#: ../option.c:3964 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "E834: 'listchars' 값과 충돌이 발생합니다" +#: ../option.c:3966 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "E835: 'fillchars' 값과 충돌이 발생합니다" -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: GTK+ 2 GUI에서는 바뀔 수 없습니다" - +#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: 콜론이 없습니다" +#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: 빈 문자열입니다" +#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: <%s> 뒤에 숫자가 없습니다" +#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: 콤마가 없습니다" +#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: ' 값을 명시해 주셔야 합니다" +#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: 출력할 수 없는, 혹은 와이드 문자를 포함하고 있습니다" -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: 잘못된 글꼴(들)" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: 글꼴셋을 고를 수 없습니다" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: 잘못된 글꼴셋" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: 와이드 글꼴을 고를 수 없습니다" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: 잘못된 와이드 글꼴" - +#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: <%c> 뒤에 이상한 글자" +#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: 콤마가 필요합니다" +#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring'은 비거나 %s을(를) 포함해야 합니다" -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: 마우스를 지원하지 않습니다" - +#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: 닫히지 않은 표현식 배열" +#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: 너무 많은 항목" +#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: 균형이 안 잡힌 그룹" +#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: 미리 보기 창이 이미 존재합니다" +#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabic은 UTF-8 인코딩 필요, ':set encoding=utf-8' 하세요" +#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: 적어도 %d 줄이 필요합니다" +#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: 적어도 %d 칸이 필요합니다" +#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: 모르는 옵션: %s" @@ -4287,10 +4652,12 @@ msgstr "E355: 모르는 옵션: %s" #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. +#: ../option.c:6037 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: 숫자가 필요: &%s = '%s'" +#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4298,6 +4665,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 터미널 코드 ---" +#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4305,6 +4673,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 전역 옵션 값 ---" +#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4312,6 +4681,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 지역 옵션 값 ---" +#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4319,140 +4689,21 @@ msgstr "" "\n" "--- 옵션 ---" +#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp 에러" +#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': %s에 대한 맞는 글자가 없습니다" +#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': 세미콜론 뒤에 글자가 더 있음: %s" -msgid "cannot open " -msgstr "cannot open " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "빔: 창을 열 수 없습니다!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "아미가도스 2.04나 더 높은 판이 필요합니다\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -msgstr "Need %s version %<PRId64>\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "NIL을 열 수 없음:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "Cannot create " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "빔이 %d 값으로 끝냅니다\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "콘솔 상태를 바꿀 수 없습니다 ?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: 콘솔이 아닌가??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: -f 옵션이 사용된 경우 쉘을 실행할 수 없습니다" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "Cannot execute " - -msgid "shell " -msgstr "shell " - -msgid " returned\n" -msgstr " returned\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE가 너무 작습니다." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "I/O 에러" - -msgid "Message" -msgstr "메시지" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns'이 80이 아니어서, 외부 명령을 실행할 수 없습니다" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: 프린터를 고르지 못했습니다" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "to %s on %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: 모르는 프린터 글꼴: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: 인쇄 에러: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "'%s' 인쇄중" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: 잘못된 글자셋 이름 \"%s\"이(가) 글꼴 이름 \"%s\"에 있습니다" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: 잘못된 글자 '%c'이(가) 글꼴 이름 \"%s\"에 있습니다" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "빔: 같은 시그널 두 번, 끝냅니다\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "빔: %s 시그널을 잡았습니다\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "빔: 죽을 시그널을 잡았습니다\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -msgstr "X 디스플레이를 여는 데 %<PRId64> msec이 걸렸습니다" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"빔: X 에러가 생겼습니다\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "X 디스플레이 시험이 실패했습니다" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "X 디스플레이를 열다가 시간이 초과되었습니다" - -msgid "" -"\n" -"Could not get security context for " -msgstr "" -"\n" -"Could not get security context for " - -msgid "" -"\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" -"\n" -"Could not set security context for " - +#: ../os/shell.c:194 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4460,13 +4711,7 @@ msgstr "" "\n" "Cannot execute shell " -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"쉘 sh를 실행할 수 없습니다\n" - +#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4474,367 +4719,471 @@ msgstr "" "\n" "shell returned " +#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 msgid "" "\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"파이프를 만들 수 없습니다\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" +"Could not get security context for " msgstr "" "\n" -"자식 프로세스를 만들 수 없습니다\n" +"Could not get security context for " +#: ../os_unix.c:479 msgid "" "\n" -"Command terminated\n" +"Could not set security context for " msgstr "" "\n" -"명령이 끝마쳐졌습니다\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP가 ICE 연결을 잃어버렸습니다" +"Could not set security context for " +#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "X 디스플레이 열기가 실패했습니다" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP가 save-yourself 요청을 실행하고 있습니다" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP가 연결을 여는 중입니다" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP가 ICE 연결 감시를 실패했습니다" - +#: ../path.c:1449 #, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP SmcOpenConnection 실패: %s" - -msgid "At line" -msgstr "At line" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "vim32.dll을 불러 들일 수 없습니다!" - -msgid "VIM Error" -msgstr "빔 에러" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "함수 포인터를 DLL로 바꿀 수 없습니다!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "쉘이 %d을(를) 돌려주었습니다" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "빔: %s 이벤트를 잡았습니다\n" - -msgid "close" -msgstr "닫기" - -msgid "logoff" -msgstr "로그아웃" - -msgid "shutdown" -msgstr "셧다운" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: 명령을 찾을 수 없습니다" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE를 $PATH에서 찾을 수 없습니다.\n" -"외부 명령이 끝난 뒤 멈출 수 없습니다.\n" -"다 많은 정보를 보시려면 :help win32-vimrun을 보십시오." - -msgid "Vim Warning" -msgstr "빔 경고" +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: path에서 \"%s\" 파일을 찾을 수 없습니다" +#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: 형식 문자열에 %%%c이(가) 너무 많습니다" +#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: 형식 문자열에 %%%c이(가) 잘못되었습니다" +#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: 형식 문자열에 ]가 없습니다" +#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: 형식 문자열에 지원되지 않는 %%%c이(가) 있습니다" +#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: 형식 문자열 서두에 잘못된 %%%c이(가) 있습니다" +#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: 형식 문자열에 잘못된 %%%c이(가) 있습니다" +#. nothing found +#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat'이 어떤 패턴도 포함하고 있지 않습니다" +#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: 빠졌거나 빈 디렉토리 이름" +#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: 더 이상의 항목이 없습니다" +#: ../quickfix.c:1674 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d of %d)%s%s: " +#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (줄을 지웠음)" +#: ../quickfix.c:1863 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: 퀵픽스 스택의 바닥입니다" +#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: 퀵픽스 스택의 꼭대기입니다" +#: ../quickfix.c:1880 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "error list %d of %d; %d errors" +#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: 쓸 수 없음, 'buftype' 옵션이 설정되어 있습니다" -msgid "Error file" -msgstr "에러 파일" - +#: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: 파일명 누락 혹은 잘못된 패턴" +#: ../quickfix.c:2911 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없습니다" +#: ../quickfix.c:3429 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: 버퍼가 로드되지 않았습니다" +#: ../quickfix.c:3487 msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: String이나 List가 있어야 함" +#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: %s%%[]에 잘못된 항목" -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: 패턴이 너무 깁니다" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: \\z(가 너무 많습니다" - +#: ../regexp.c:374 #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: %s(가 너무 많습니다" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: 맞지 않는 \\z(" +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: %s[ 뒤에 ]가 없습니다" +#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: 맞지 않는 %s%%(" +#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: 맞지 않는 %s(" +#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: 맞지 않는 %s)" +#: ../regexp.c:378 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z(는 여기에서 허용되지 않습니다" + +#: ../regexp.c:379 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 등은 여기에서 허용되지 않습니다" + +#: ../regexp.c:380 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: %s%%[ 뒤에 ]가 없습니다" + +#: ../regexp.c:381 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: 빈 %s%%[]" + +#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: 패턴이 너무 깁니다" + +#: ../regexp.c:1371 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: \\z(가 너무 많습니다" + +#: ../regexp.c:1378 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: %s(가 너무 많습니다" + +#: ../regexp.c:1427 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: 맞지 않는 \\z(" + +#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: %s@ 뒤에 잘못된 문자" +#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: %s{...}s가 너무 많음" +#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: Nested %s*" +#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: Nested %s%c" +#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: \\_를 잘 못 사용" +#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c 뒤에 아무것도 없습니다" +#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: 이상한 후위 참조" -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z(는 여기에서 허용되지 않습니다" - -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 등은 여기에서 허용되지 않습니다" - +#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: \\z 뒤에 이상한 문자" -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: %s%%[ 뒤에 ]가 없습니다" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: 빈 %s%%[]" - +#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: %s%%[dxouU] 뒤에 이상한 문자" +#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: %s%% 뒤에 이상한 문자" -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: %s[ 뒤에 ]가 없습니다" - +#: ../regexp.c:3017 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: %s{...}에 구문 에러" +#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "외부 submatches:\n" +#: ../regexp.c:7022 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:240 +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1261 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1387 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1802 +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1831 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" + +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1895 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" + +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2037 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2042 +#, fuzzy +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E50: \\z(가 너무 많습니다" + +#: ../regexp_nfa.c:2066 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2599 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3298 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3302 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4840 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:6049 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "E828: 쓰기 위해 undo을 열 수 없습니다: %s" + +#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " 선택치환" +#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " 바꾸기" +#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " 반대" +#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " 끼워넣기" +#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (끼워넣기)" +#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (바꾸기)" +#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (선택치환)" +#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " 헤브루" +#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " 아라비아" +#: ../screen.c:7456 msgid " (lang)" msgstr " (언어)" +#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (붙이기)" +#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " 비주얼" +#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " 비주얼 라인" +#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " 비주얼 블록" +#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " 고르기" +#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " 라인 고르기" +#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " 블록 고르기" +#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "기록중" +#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: 잘못된 찾기 문자열: %s" +#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: 처음까지 맞는 문자열이 없습니다: %s" +#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: 끝까지 맞는 문자열이 없습니다: %s" +#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: ';' 뒤에는 '?'나 '/'가 와야 합니다" +#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (이전에 맞았던 목록 포함)" #. cursor at status line +#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- Included files " +#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "not found " +#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "in path ---\n" +#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (Already listed)" +#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " 못 찾았음" +#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "포함된 파일 찾는 중: %s" +#: ../search.c:4216 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "포함된 파일 %s 찾는 중" +#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: 맞는 게 현재 줄에 있습니다" +#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "모든 포함된 파일을 찾았습니다" +#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "포함된 파일이 없습니다" +#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: 정의를 찾을 수 없습니다" +#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: 패턴을 찾을 수 없습니다" +#: ../search.c:4668 msgid "Substitute " msgstr "Substitute " +#: ../search.c:4681 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4845,84 +5194,97 @@ msgstr "" "# Last %sSearch Pattern:\n" "~" +#: ../spell.c:951 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: spell 파일 형식 에러" +#: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: 잘린 spell 파일" +#: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Trailing text in %s line %d: %s" +#: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Affix name too long in %s line %d: %s" +#: ../spell.c:955 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: affix 파일 FOL, LOW 혹은 UPP에 형식 에러" +#: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: FOL, LOW 혹은 UPP의 문자가 범위를 벗어남" +#: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." msgstr "단어 트리 압축중..." +#: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: 맞춤법 검사가 활성화되어 있지 않습니다" -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" -msgstr "경고: 단어 목록 \"%s_%s.spl\" 혹은 \"%s_ascii.spl\"을 찾을 수 없습니다" - +#: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "경고: 단어 목록 \"%s.%s.spl\" 혹은 \"%s.ascii.spl\"을 찾을 수 없습니다" +#: ../spell.c:2473 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "spell 파일 \"%s\"을(를) 읽고 있습니다" +#: ../spell.c:2496 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: spell 파일이 아닌 것 같습니다" +#: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: 오래된 spell 파일, 갱신이 필요합니다" +#: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Spell 파일이 새 버젼의 Vim용입니다" +#: ../spell.c:2602 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: spell 파일에 지원되지 않는 섹션" +#: ../spell.c:3762 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "경고: %s 영역은 지원되지 않습니다" +#: ../spell.c:4550 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "affix 파일 %s 읽는 중" +#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "%s 라인 %d에 있는 단어 변환 실패: %s" +#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "%s의 변환이 지원되지 않습니다: %s에서 %s로" -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "%s의 변환이 지원되지 않습니다" - +#: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "%s 라인 %d에 FLAG에 대한 잘못된 값: %s" +#: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "%s 라인 %d에 플래그가 사용된 후 FLAG: %s" +#: ../spell.c:4723 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -4931,6 +5293,7 @@ msgstr "" "%s 라인 %d에 PFX 뒤에 COMPOUNDFORBIDFLAG을 정의한 것은 잘못된 결과를 초래할 " "수 있습니다" +#: ../spell.c:4731 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " @@ -4939,34 +5302,42 @@ msgstr "" "%s 라인 %d에 PFX 뒤에 COMPOUNDPERMITFLAG을 정의한 것은 잘못된 결과를 초래할 " "수 있습니다" +#: ../spell.c:4747 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "%s 라인 %d에 잘못된 COMPOUNDRULES 값: %s" +#: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "%s 라인 %d에 잘못된 COMPOUNDWORDMAX 값: %s" +#: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "%s 라인 %d에 잘못된 COMPOUNDMIN 값: %s" +#: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "%s 라인 %d에 잘못된 COMPOUNDSYLMAX 값: %s" +#: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "%s 라인 %d에 잘못된 CHECKCOMPOUNDPATTERN 값: %s" +#: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "%s 라인 %d에 연속된 affix 블록에 다른 결합 플래그: %s" +#: ../spell.c:4850 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "%s 라인 %d에 중복된 affix: %s" +#: ../spell.c:4871 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -4975,270 +5346,334 @@ msgstr "" "%s 라인 %d에 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST에 대해서도 " "affix가 사용됨: %s" +#: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "%s 라인 %d에 Y나 N이 기대됨: %s" +#: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "%s 라인 %d가 망가진 상태: %s" +#: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "%s 라인 %d에 REP(SAL) 카운트가 기대됨" +#: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "%s 라인 %d에 MAP 카운트가 기대됨" +#: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "%s 라인 %d의 MAP에 중복된 문자" +#: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "%s 라인 %d에 모르는 혹은 중복된 항목: %s" +#: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "%s에 FOL/LOW/UPP이 누락된 라인" +#: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "COMPOUNDSYLMAX이 SYLLABLE없이 사용됨" +#: ../spell.c:5236 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "postponed 접두사가 너무 많습니다" +#: ../spell.c:5238 msgid "Too many compound flags" msgstr "compound 플래그가 너무 많습니다" +#: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "postponed 접두사와(나) compound 플래그가 너무 많습니다" +#: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "SOFO%s가 누락된 라인이 %s에 있습니다" +#: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "%s에 SAL과 SOFO 라인이 둘 다 있습니다" +#: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "%s 라인 %d에 숫자가 아닌 플래그: %s" +#: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "%s 라인 %d에 잘못된 플래그: %s" +#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "%s 값이 다른 .aff 파일에서 사용된 것과 다릅니다" +#: ../spell.c:5602 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "사전 파일 %s 읽는 중 ..." +#: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: %s에 단어 카운트가 없습니다" +#: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "라인 %6d, 단어 %6d - %s" +#: ../spell.c:5691 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "%s 라인 %d에 중복된 단어: %s" +#: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "%s 라인 %d에 처음 중복된 단어: %s" +#: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d개의 중복된 단어가 %s에 있습니다" +#: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "무시된 %d개의 아스키문자열이 아닌 단어가 %s에 있습니다" +#: ../spell.c:6115 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "단어 파일 %s 읽는 중 ..." +#: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s 라인 %d의 중복된 /encoding= 라인 무시됨: %s" +#: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s 라인 %d의 단어 뒤의 /encoding= 라인 무시됨: %s" +#: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s 라인 %d의 중복된 /regions= 라인 무시됨: %s" +#: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "%s 라인 %d에 너무 많은 영역: %s" +#: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "%s 라인 %d의 / 라인 무시됨: %s" +#: ../spell.c:6224 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "%s 라인 %d에 잘못된 영역 번호: %s" +#: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "%s 라인 %d에 모르는 플래그: %s" +#: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "아스키 문자열이 아닌 %d개의 단어가 무시되었습니다" -#~ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" -#~ msgstr "" - +#: ../spell.c:6656 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "%d/%d 노드가 압축됨; %d (%d%%)가 남음" +#: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." msgstr "맞춤법 파일을 읽는 중..." -#. -#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. * the soundfold trie. -#. +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "soundfold 수행중..." +#: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" msgstr "soundfold 수행 후의 단어 수: %<PRId64>" +#: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "총 단어 수: %d" +#: ../spell.c:7655 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "%s 제안 파일을 쓰는 중 ..." +#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "추정된 런타임 메모리 사용량: %d 바이트" +#: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: 생성 파일명은 영역 이름과 달라야 합니다" +#: ../spell.c:7822 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: 최대 8개의 영역이 지원됩니다" +#: ../spell.c:7846 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: %s에 잘못된 영역" +#: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "경고: compound와 NOBREAK 둘 다 명시됨" +#: ../spell.c:7920 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "spell 파일 %s 쓰는 중 ..." +#: ../spell.c:7925 msgid "Done!" msgstr "끝!" +#: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile'에 %<PRId64> 항목이 없습니다" -#, c-format -msgid "Word removed from %s" +#: ../spell.c:8074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "%s에서 단어 삭제됨" -#, c-format -msgid "Word added to %s" +#: ../spell.c:8117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "%s에 단어 추가됨" +#: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: 단어가 spell 파일 간에 다릅니다" +#: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "죄송, 제안할 게 없습니다" +#: ../spell.c:8687 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "죄송, %<PRId64>개만 제안" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt +#: ../spell.c:8704 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Change \"%.*s\" to:" +#: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#: ../spell.c:8882 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: 철자가 바뀐적이 없습니다" +#: ../spell.c:8925 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: 찾을 수 없음: %s" +#: ../spell.c:9276 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: .sug 파일이 아닌 것 같음: %s" +#: ../spell.c:9282 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: 오래된 .sug 파일, 갱신 필요: %s" +#: ../spell.c:9286 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: .sug 파일이 새 버젼의 Vim용임: %s" +#: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: .sug 파일이 .spl 파일과 맞지 않음: %s" +#: ../spell.c:9305 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: .sug 파일 읽기 에러: %s" #. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. +#. file. +#: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: MAP 항목에 중복된 문자" +#: ../syntax.c:266 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "이 버퍼에 대해 정의된 구문 항목이 없습니다" + +#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: 잘못된 인자: %s" +#: ../syntax.c:3299 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: 이런 구문 클러스터는 없습니다: %s" -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "이 버퍼에 대해 정의된 구문 항목이 없습니다" - +#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "C-형식 주석문에 동기맞춤" +#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "동기맞춤 없음" +#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "syncing starts " +#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " lines before top line" +#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5246,6 +5681,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Syntax sync 항목들 ---" +#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5253,6 +5689,7 @@ msgstr "" "\n" "syncing on items" +#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5260,198 +5697,273 @@ msgstr "" "\n" "--- Syntax 항목 ---" +#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: 이런 구문 클러스터는 없습니다: %s" +#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "minimal " +#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "maximal " +#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; match " +#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " line breaks" +#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: contains 인자는 여기에 쓸 수 없습니다" +#: ../syntax.c:4096 msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "E844: 잘못된 cchar 값" +#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: group[t]here는 여기에서 사용될 수 없습니다" +#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: %s에 대한 region 항목을 찾지 못했습니다" +#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: 파일이름이 필요합니다" +#: ../syntax.c:4221 +#, fuzzy +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E77: 파일 이름이 너무 많습니다" + +#: ../syntax.c:4303 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: ']' 누락: %s" +#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: '=' 누락: %s" +#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: 충분치 않은 인자: 구문 영역 %s" +#: ../syntax.c:4870 +#, fuzzy +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E391: 이런 구문 클러스터는 없습니다: %s" + +#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: 클러스터가 명시되지 않았습니다" +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: 패턴 구분자를 찾을 수 없습니다: %s" +#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: 패턴 뒤에 쓰레기: %s" +#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: syntax sync: 줄 연속 패턴이 두 번 사용되었습니다" +#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: 비정상적인 인자: %s" +#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: 이퀄 기호가 빠졌음: %s" +#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: 빈 인자: %s" +#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s은(는) 여기에서 허용되지 않습니다" +#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s은(는) contains 목록의 첫 번째여야 합니다" +#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: 모르는 그룹 이름: %s" +#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: 잘못된 :syntax 하위 명령: %s" +#: ../syntax.c:5854 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: syncolor.vim 반복 로딩" +#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: 하이라이트 그룹을 찾을 수 없습니다: %s" +#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: 충분치 않은 인자: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: 너무 많은 인자: \":highlight link %s\"" +#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: group이 설정값이 있습니다, highlight link 무시됨" +#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: 뜻밖의 이퀄 기호: %s" +#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: 이퀄 기호가 빠졌음: %s" +#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: 인자가 빠졌음: %s" +#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: 비정상적인 값: %s" +#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: 모르는 FG 색상" +#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: 모르는 BG 색상" +#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: 색 이름이나 숫자를 인식할 수 없음: %s" +#: ../syntax.c:6714 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: 터미널 코드가 너무 김: %s" +#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: 잘못된 인자: %s" +#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: 너무 많은 다른 하이라이트 속성이 사용되고 있습니다" +#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: 그룹 이름에 출력할 수 없는 문자가 있습니다" +#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: 그룹 이름에 이상한 문자" +#: ../syntax.c:7448 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" + +#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: 태그 스택의 끝입니다" +#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: 태그 스택의 처음입니다" +#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: 첫 번째 맞는 태그 이전으로는 갈 수 없습니다" +#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: 태그를 찾을 수 없음: %s" +#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri kind tag" +#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "파일\n" +#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: 맞는 태그가 하나 밖에 없습니다" +#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: 마지막 맞는 태그 뒤로는 갈 수 없습니다" +#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "파일 \"%s\"이(가) 존재하지 않습니다" #. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "tag %d of %d%s" +#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " or more" +#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " Using tag with different case!" +#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: 파일 \"%s\"이(가) 존재하지 않습니다" #. Highlight title +#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5459,66 +5971,79 @@ msgstr "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" +#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "태그 파일 %s 찾는 중" -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: %s에 대한 태그 파일 경로가 잘렸습니다\n" +#: ../tag.c:1545 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "태그 파일의 너무 긴 라인을 무시합니다" +#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: 태그 파일 \"%s\"에 형식 에러가 있습니다" +#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "Before byte %<PRId64>" +#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: 태그 파일이 정렬되어 있지 않음: %s" #. never opened any tags file +#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: 태그 파일이 없습니다" -msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "태그 파일의 너무 긴 라인을 무시합니다" - +#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: 태그 패턴을 찾을 수 없습니다" +#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: 태그를 찾을 수 없지만 이거 같습니다!" +#: ../tag.c:2797 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "중복된 필드 명: %s" +#: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' not known. Available builtin terminals are:" +#: ../term.c:1463 msgid "defaulting to '" msgstr "defaulting to '" +#: ../term.c:1731 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: termcap 파일을 열 수 없습니다" +#: ../term.c:1735 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: 터미널 항목을 terminfo에서 찾을 수 없습니다" +#: ../term.c:1737 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: 터미널 항목을 termcap에서 찾을 수 없습니다" +#: ../term.c:1878 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: termcap에 \"%s\" 항목이 없습니다" +#: ../term.c:2249 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: 터미널이 \"cm\" 기능을 지원해야 합니다" #. Highlight title +#: ../term.c:4376 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5526,251 +6051,169 @@ msgstr "" "\n" "--- 터미널 키 ---" -msgid "new shell started\n" -msgstr "새 쉘이 시작되었습니다\n" - +#: ../ui.c:481 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "빔: 입력 읽는 중 에러, 끝내는중...\n" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "빈 고르기 대신 CUT_BUFFER0을 사용했습니다" - #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the #. * file in a way it becomes shorter. -msgid "E834: Line count changed unexpectedly" +#: ../undo.c:379 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E834: 줄 갯수가 모르는 사이에 바뀌었습니다" -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "취소 불가능; 어쨌든 계속합니다" - +#: ../undo.c:627 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "E828: 쓰기 위해 undo을 열 수 없습니다: %s" +#: ../undo.c:717 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: 깨진 undo 파일 (%s): %s" +#: ../undo.c:1039 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "'undodir'에 있는 어떤 디렉토리에도 undo 파일을 쓸 수 없습니다" +#: ../undo.c:1074 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "읽을 수가 없어서 undo 파일에 덮어쓸 수 없습니다: %s" +#: ../undo.c:1092 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "undo 파일이 아니어서 덮어쓸 수 없습니다: %s" +#: ../undo.c:1108 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "undo할 내용이 없어서 undo 파일 저장을 건너뜁니다" +#: ../undo.c:1121 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "undo 파일 쓰는 중: %s" +#: ../undo.c:1213 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "E829: undo 파일 쓰기 에러: %s" +#: ../undo.c:1280 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "소유자가 달라서 undo 파일을 읽지 않습니다: %s" +#: ../undo.c:1292 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "undo 파일 읽는 중: %s" +#: ../undo.c:1299 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: 읽기 위해 undo 파일을 열 수 없습니다: %s" +#: ../undo.c:1308 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: undo 파일이 아닙니다: %s" -#, c-format -msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -msgstr "E832: 암호화되지 않은 파일이 암호화된 undo 파일을 가지고 있습니다: %s" - -#, c-format -msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" -msgstr "E826: Undo 파일을 해독할 수 없습니다: %s" - -#, c-format -msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" -msgstr "E827: Undo 파일이 암호화되었습니다: %s" - +#: ../undo.c:1313 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "E824: 호환되지 않는 undo 파일: %s" +#: ../undo.c:1328 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "파일 내용이 바뀌어서, undo 정보를 사용할 수 없습니다" +#: ../undo.c:1497 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "undo 파일 %s을(를) 읽어들였습니다" +#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" msgstr "더 이상의 수정이 없었습니다" +#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" msgstr "더 이상의 수정은 없었습니다" +#: ../undo.c:1806 #, c-format msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" msgstr "E830: Undo 번호 %<PRId64>를 찾을 수 없습니다" +#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: 잘못된 줄 번호" +#: ../undo.c:2183 msgid "more line" msgstr "more line" +#: ../undo.c:2185 msgid "more lines" msgstr "more lines" +#: ../undo.c:2187 msgid "line less" msgstr "line less" +#: ../undo.c:2189 msgid "fewer lines" msgstr "fewer lines" +#: ../undo.c:2193 msgid "change" msgstr "change" +#: ../undo.c:2195 msgid "changes" msgstr "changes" +#: ../undo.c:2225 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +#: ../undo.c:2228 msgid "before" msgstr "before" +#: ../undo.c:2228 msgid "after" msgstr "after" +#: ../undo.c:2325 msgid "Nothing to undo" msgstr "취소할 게 없습니다" -#~ msgid "number changes when saved" -#~ msgstr "" +#: ../undo.c:2330 +msgid "number changes when saved" +msgstr "" +#: ../undo.c:2360 #, c-format msgid "%<PRId64> seconds ago" msgstr "%<PRId64> seconds ago" +#: ../undo.c:2372 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undo 뒤에 undojoin은 할 수 없습니다" +#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: undo 목록이 깨졌습니다" +#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: undo 줄이 없습니다" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16/32 비트 GUI 판" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 64비트 GUI 버젼" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32비트 GUI 버젼" - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " Win32s 상태" - -msgid " with OLE support" -msgstr " OLE 지원" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 64-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 64비트 콘솔 버젼" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32비트 콘솔 버젼" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16비트 버젼" - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"32비트 MS-DOS 버젼" - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"16비트 MS-DOS 버젼" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X (유닉스) 버젼" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X 버젼" - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS 버젼" - -msgid "" -"\n" -"RISC OS version" -msgstr "" -"\n" -"RISC OS 버젼" - -msgid "" -"\n" -"OpenVMS version" -msgstr "" -"\n" -"OpenVMS 버젼" - +#: ../version.c:600 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -5778,6 +6221,7 @@ msgstr "" "\n" "포함된 패치: " +#: ../version.c:627 msgid "" "\n" "Extra patches: " @@ -5785,9 +6229,11 @@ msgstr "" "\n" "별도의 패치: " +#: ../version.c:639 ../version.c:864 msgid "Modified by " msgstr "Modified by " +#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -5795,9 +6241,11 @@ msgstr "" "\n" "Compiled " +#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr "by " +#: ../version.c:660 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -5805,643 +6253,1604 @@ msgstr "" "\n" "Huge 버젼 " -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Big 버젼 " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Normal 버젼 " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Small 버젼 " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Tiny 버젼 " - +#: ../version.c:661 msgid "without GUI." msgstr "GUI 없음." -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "GTK2-GNOME GUI." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "GTK2 GUI." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "X11-Motif GUI." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "X11-neXtaw GUI." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "X11-Athena GUI." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "Photon GUI." - -msgid "with GUI." -msgstr "GUI." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "Carbon GUI." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "Cocoa GUI." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "(클래식) GUI." - +#: ../version.c:662 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " 기능 (+: 포함됨, -: 포함 안 됨):\n" +#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " 시스템 vimrc 파일: \"" +#: ../version.c:672 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " 사용자 vimrc 파일: \"" +#: ../version.c:677 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 사용자 두 번째 vimrc 파일: \"" +#: ../version.c:682 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 사용자 세 번째 vimrc 파일: \"" +#: ../version.c:687 msgid " user exrc file: \"" msgstr " 사용자 exrc 파일: \"" +#: ../version.c:692 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 사용자 두 번째 exrc 파일: \"" -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " 시스템 gvimrc 파일: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " 사용자 gvimrc 파일: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "사용자 두 번째 gvimrc 파일: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "사용자 세 번째 gvimrc 파일: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " 시스템 메뉴 파일: \"" - +#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " fall-back for $VIM: \"" +#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +#: ../version.c:709 msgid "Compilation: " msgstr "컴파일: " -msgid "Compiler: " -msgstr "컴파일러: " - +#: ../version.c:712 msgid "Linking: " msgstr "링크: " +#: ../version.c:717 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " 디버그 빌드" +#: ../version.c:767 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "빔 - 향상된 Vi" +#: ../version.c:769 msgid "version " msgstr "판 " +#: ../version.c:770 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "by Bram Moolenaar et al." +#: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "빔은 소스가 열려 있고 공짜로 배포됩니다" +#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "우간다에 사는 가난한 아이를 도와주세요!" +#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "이에 대한 정보를 보려면 :help iccf<엔터> 입력" +#: ../version.c:779 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "끝내려면 :q<엔터> 입력" +#: ../version.c:780 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "온라인 도움말을 보려면 :help<엔터> 또는 <F1> 입력" +#: ../version.c:781 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "판 정보를 보려면 :help version7<엔터> 입력" +#: ../version.c:784 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Vi 호환 상태로 실행중입니다" +#: ../version.c:785 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "빔 기본값을 사용하려면 :set nocp<엔터> 입력" +#: ../version.c:786 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "이에 대한 정보를 보려면 :help cp-default<엔터> 입력" -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "이에 대한 정보를 보려면 메뉴에서 도움말->고아 선택" - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "모드없이 수행중이며, 입력된 문자는 삽입됩니다" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "메뉴에서 편집->전역 설정->삽입 모드 토글을 선택하시면 " - -msgid " for two modes " -msgstr " 두 모드를 사용할 수 있습니다 " - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "메뉴에서 편집->전역 설정->Vi 호환 토글을 선택하시면 " - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " Vim이 기본값으로 동작합니다 " - +#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "빔 개발을 후원해 주세요!" +#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "빔 사용자로 등록하세요!" +#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "이에 대한 정보를 보려면 :help sponsor<엔터> 입력" +#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "이에 대한 정보를 보려면 :help register<엔터> 입력" +#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "이에 대한 정보를 보려면 메뉴 도움말->Sponsor/Register" -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "경고: 윈도우즈 95/98/ME를 찾았음" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "이에 대한 정보를 보려면 :help windows95<엔터> 입력" - +#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "이미 하나의 창만 있습니다" +#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: 미리 보기 창이 없습니다" +#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: 위 왼쪽과 아래 오른쪽을 동시에 나눌 수 없습니다" +#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: 다른 창이 나눠졌을 때에는 회전할 수 없습니다" +#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: 마지막 창을 닫을 수 없습니다" +#: ../window.c:1810 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "E813: autocmd 창을 닫을 수 없습니다" +#: ../window.c:1814 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "E814: 창을 닫을 수 없음, autocmd 창만 남음" +#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: 다른 창이 바뀌었습니다" +#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: 커서 밑에 파일 이름이 없습니다" -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: path에서 \"%s\" 파일을 찾을 수 없습니다" +#~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +#~ msgstr "E831: 빈 비밀번호로 bf_key_init() 함수가 불려졌습니다" -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: %s 라이브러리를 로드할 수 없습니다" +#~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +#~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "" -"미안합니다, 이 명령은 사용할 수 없습니다, Perl 라이브러리를 로딩할 수 없습니" -"다." +#~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +#~ msgstr "E817: Blowfish big/little endian use wrong" -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "E299: Safe 모듈없이는 sandbox에서 Perl evaluation이 제한됩니다" +#~ msgid "E818: sha256 test failed" +#~ msgstr "E818: sha256 시험이 실패했습니다." -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "여러 빔으로 편집(&M)" +#~ msgid "E819: Blowfish test failed" +#~ msgstr "E819: Blowfish 시험이 실패했습니다." -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "하나의 빔으로만 편집(&V)" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "패키 파일" -msgid "Diff with Vim" -msgstr "빔으로 Diff" +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "확인(&O)\n" +#~ "취소(&C)" -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "빔으로 편집(&V)" +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: Vim 서버에 연결되어 있지 않습니다" -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "하나의 빔으로만 편집 - " +#~ msgid "E241: Unable to send to %s" +#~ msgstr "E241: %s(으)로 보낼 수 없습니다" -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "선택된 파일(들)을 빔으로 편집" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: 서버의 응답을 읽을 수 없습니다" -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "프로세스 생성 에러: gvim이 path에 있는 지 확인하세요!" +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: 클라이언트로 보낼 수 없습니다" -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "gvimext.dll 에러" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "다른 이름으로 저장" -msgid "Path length too long!" -msgstr "경로가 너무 깁니다" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "파일 고치기" -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--버퍼에 줄 없음--" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (못 찾았음)" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: 명령이 중지되었습니다" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "빔 스크립트 로드" -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: 인자가 필요합니다" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "모름" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: /, ? 혹은 &는 \\ 뒤에 와야 합니다" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "새 창에서 파일 고치기" -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: 명령줄 창에 잘못됨; <CR> 실행, CTRL-C 끝내기" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "파일 추가" -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: 현재 디렉토리 또는 태그 찾기에서 exrc/vimrc에서의 명령은 허용 안 됩니다" +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "창 위치: X %d, Y %d" -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: :endif가 없습니다" +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "리디렉션 저장" -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: :endtry가 없습니다" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "보기 저장" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: :endwhile이 없습니다" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "세션 저장" -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: :endfor 누락" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "설정 저장" -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :while없이 :endwhile이 있습니다" +#~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +#~ msgstr "E809: #<는 +eval 기능이 포함되어야 사용할 수 있습니다" -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :for 없는 :endfor" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: 이 판에는 digraph가 없습니다" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: 파일이 있습니다 (덮어쓰려면 ! 사용)" +#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +#~ msgstr "은(는) 장치가 아닙니다 ('opendevice' 옵션으로 막힘)" -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: 명령이 실패했습니다" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "표준입력에서 읽는 중..." -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: 모르는 글꼴셋: %s" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[암호화 되었습니다]" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: 모르는 글꼴: %s" +#~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +#~ msgstr "E821: 파일이 모르는 방법으로 암호화되어 있습니다" -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: 글꼴 \"%s\"은(는) 고정넓이가 아닙니다" +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans에서는 바뀌지 않은 버퍼를 쓸 수 없습니다" -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: 내부 에러" +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "NetBeans 버퍼에 대해서는 부분 저장을 할 수 없습니다" -msgid "Interrupted" -msgstr "중단되었습니다" +#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +#~ msgstr "장치 쓰기가 'opendevice' 옵션으로 막힘" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: 잘못된 주소" +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: The resource fork will be lost (덮어쓰려면 ! 더하기)" -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: 잘못된 인자" +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: GUI를 시작할 수 없습니다" -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: 잘못된 인자: %s" +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: \"%s\"에서 읽을 수 없습니다" -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: 잘못된 표현식: %s" +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "E665: 쓸만한 글꼴을 찾을 수 없어서 GUI를 실행할 수 없습니다" -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: 잘못된 범위" +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 'guifontwide'가 이상합니다" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: 잘못된 명령" +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: 'imactivatekey' 값이 이상합니다" -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\"은(는) 디렉토리입니다" +#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" +#~ msgstr "E254: 색 %s을(를) 할당할 수 없습니다" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: 라이브러리 \"%s()\" 부르기 실패" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<열 수 없음> " -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: %s 라이브러리 함수를 로드할 수 없습니다" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: 글꼴 %s을(를) 얻을 수 없습니다" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: 마크가 잘못된 줄 번호를 가지고 있습니다" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: 현재 디렉토리로 돌아갈 수 없습니다" -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: 마크가 설정되어 있지 않습니다" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "경로 이름:" -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: 바꿀 수 없음, 'modifiable'이 꺼져있습니다" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: 현재 디렉토리를 얻을 수 없습니다" -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: 스크립트가 너무 깊게 중첩되었습니다" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "확인" -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: 다른 파일이 없습니다" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "취소" -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: 그런 약어는 없습니다" +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "스크롤바 위젯: 썸 픽스맵의 지오미트리를 얻을 수 없습니다." -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: !은 허용되지 않습니다" +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "빔 대화상자" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: GUI는 사용할 수 없습니다: 컴파일 때 포함되지 않았습니다" +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "" +#~ "E232: 메시지와 콜백 모두를 사용해서는 BalloonEval을 만들 수 없습니다" -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: Hebrew는 사용할 수 없습니다: 컴파일 때 포함되지 않았습니다\n" +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "입력 방법(_M)" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: Farsi는 사용할 수 없습니다: 컴파일 때 포함되지 않았습니다\n" +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "빔 - 찾아서 바꾸기..." -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: Arabic은 사용할 수 없습니다: 컴파일 때 포함되지 않았습니다\n" +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "빔 - 찾기..." -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: 이런 하이라이트 그룹 이름은 없습니다: %s" +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "무얼 찾을까요:" -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: 입력된 텍스트가 아직 없습니다" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "바꿀 문자열:" -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: 이전 명령 줄이 없습니다" +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "똑같은 낱말만" -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: 그런 맵핑이 없습니다" +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "방향" -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: 맞지 않습니다" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "위로" -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: 맞지 않음: %s" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "아래로" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: 파일 이름이 없습니다" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "다음 찾기" -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: 이전 바꾸기 정규 표현식이 없습니다" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "바꾸기" -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: 이전 명령이 없습니다" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "모두 바꾸기" -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: 이전 정규표현식이 없습니다" +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "빔: 세션 관리자로부터 \"die\" 요청을 받았습니다\n" -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: 범위는 허용되지 않습니다" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "닫기" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: 빈 공간이 충분하지 않습니다" +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "새 탭" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: \"%s\"은(는) 등록된 서버명이 아닙니다" +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "탭 열기..." -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: %s 파일을 만들 수 없습니다" +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "빔: 메인 창이 죽게 될 것입니다\n" -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: 임시 파일 이름을 얻을 수 없습니다" +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "거르개(&F)" -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: %s 파일을 열 수 없습니다" +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "취소(&C)" -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: %s 파일을 읽을 수 없습니다" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "디렉토리" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: 마지막으로 고친 뒤 저장되지 않았습니다 (무시하려면 ! 더하기)" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "거르개" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: 널 인자" +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "도움말(&H)" -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: 숫자가 필요합니다" +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "파일" -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: 에러파일 %s을(를) 열 수 없습니다" +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "확인(&O)" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: 디스플레이를 열 수 없습니다" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "고르기" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: 메모리가 바닥났습니다!" +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "다음 찾기(&N)" -msgid "Pattern not found" -msgstr "패턴을 찾을 수 없습니다" +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "바꾸기(&R)" -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: 패턴을 찾을 수 없습니다: %s" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "모두 바꾸기(&A)" -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: 인자는 양수이어야 합니다" +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "취소(&U)" -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: 이전 디렉토리로 갈 수 없습니다" +#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +#~ msgstr "E671: 창 제목 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: 에러 없음" +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: 지원되지 않는 인자: \"-%s\": OLE 판을 사용하십시오." -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: 위치 목록 없음" +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: MDI 응용프로그램 안에서 창을 열 수 없습니다" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: 깨진 맞는 문자열" +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "탭 닫기" -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: 깨진 정규표현식 프로그램" +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "탭 열기..." -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 'readonly' 옵션이 설정되어 있습니다 (덮어쓰려면 ! 더하기)" +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "문자열 찾기 ('\\'를 찾으려면 '\\\\' 사용)" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: 읽기 전용 변수 \"%s\"을(를) 바꿀 수 없습니다" +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "문자열 찾아 바꾸기 ('\\'를 찾으려면 '\\\\' 사용)" -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: sandbox 안에서는 변수를 설정할 수 없음: \"%s\"" +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "사용 않됨" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: 에러파일 읽는 도중에 에러" +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "디렉토리\t*.nothing\n" -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: sandbox에서는 허용되지 않습니다" +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "" +#~ "빔 E458: 색상맵 엔트리를 할당할 수 없습니다, 몇몇 색이 잘못될 수 있습니다" -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: 여기에서 허용되지 않습니다" +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "E250: 다음 글자셋의 글꼴이 글꼴셋 %s에 없습니다:" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: 스크린 상태 설정은 지원되지 않습니다" +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: 글꼴셋 이름: %s" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: 스크롤 크기가 잘못되었습니다" +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "글꼴 '%s'은(는) 고정넓이가 아닙니다" -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 'shell' 옵션이 비었습니다" +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: 글꼴셋 이름: %s\n" -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: sign 자료를 읽을 수 없습니다" +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "글꼴0: %s\n" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: 스왑 파일을 닫을 수 없습니다" +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "글꼴1: %s\n" -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: 태그 스택이 비었습니다" +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "글꼴%<PRId64> 너비가 글꼴0의 두배가 아닙니다\n" -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: 명령이 너무 복잡합니다" +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "글꼴0 너비: %<PRId64>\n" -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: 이름이 너무 깁니다" +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "글꼴1 너비: %<PRId64>\n" +#~ "\n" -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: [가 너무 많습니다" +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - 글꼴 선택기" -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: 파일 이름이 너무 많습니다" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "이름:" -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: 끝에 문자가 더 있습니다" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "인코딩:" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: 모르는 마크" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "글꼴:" -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: 만능 글자를 확장할 수 없습니다" +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "스타일:" -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight'는 'winminheight'보다 커야 합니다" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "크기:" -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth'는 'winminwidth'보다 커야 합니다" +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: 한글 오토마타 에러" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: 쓰는 중에 에러" +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: stat 에러" -msgid "Zero count" -msgstr "Zero count" +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: cscope 데이터베이스를 열 수 없음: %s" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: 스크립트 콘텍스트 밖에서 <SID> 사용" +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: cscope 데이터베이스 정보를 얻을 수 없습니다" -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: 잘못된 표현식이 받아졌습니다" +#~ msgid "cannot save undo information" +#~ msgstr "undo 정보를 저장할 수 없습니다" -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: 영역이 보호되고 있어서 수정할 수 없습니다" +#~ msgid "" +#~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not " +#~ "be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E815: 미안합니다, 이 명령은 사용할 수 없습니다, MzScheme 라이브러리를 로딩" +#~ "할 수 없습니다." -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans는 읽기 전용 파일을 바꿀 수 없습니다" +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "잘못된 표현식" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: 내부 에러: %s" +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "표현식을 지원하지 않도록 컴파일 되었습니다" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: 패턴이 'maxmempattern'보다 많은 메모리를 사용합니다" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "모르는 옵션" -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: 빈 버퍼" +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "창 번호가 범위를 벗어났습니다" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: 잘못된 찾기 패턴 혹은 구분자" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "버퍼를 열 수 없었습니다" -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: 파일이 다른 버퍼에 로딩되어 있습니다" +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "줄을 지울 수 없습니다" -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: 옵션 '%s'이(가) 설정되어 있지 않습니다" +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "줄을 바꿀 수 없습니다" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "처음까지 찾았음, 끝에서 계속" +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "줄을 끼워넣을 수 없습니다" -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "끝까지 찾았음, 처음부터 계속" +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "문자열은 newline을 포함할 수 없습니다" -#, c-format -msgid "Need encryption key for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"에 대한 암호 키가 필요합니다" +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "Vim 에러: ~a" -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "writelines()는 문자열 목록이 필요합니다" +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "Vim 에러" -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: 파이썬: I/O 객체 초기화중 에러가 생겼습니다" +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "버퍼가 이상합니다" -msgid "no such buffer" -msgstr "그런 버퍼는 없습니다" +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "창이 이상합니다" -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "지워진 창을 참조하려고 하였습니다" +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "줄 번호가 범위를 벗어났습니다" -msgid "readonly attribute" -msgstr "읽기 전용 속성" +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "Vim sandbox에서는 허용되지 않습니다" -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "퍼서 위치가 버퍼 밖에 있습니다" +#~ msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +#~ msgstr "E836: 이 Vim은 :py3을 사용한 후에 :python을 사용할 수 없습니다" -#, c-format -msgid "<window object (deleted) at %p>" -msgstr "<%p에 창 객체 (삭제됨)>" +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E263: 미안합니다, 이 명령은 사용할 수 없습니다, 파이썬 라이브러리를 로딩" +#~ "할 수 없습니다." -#, c-format -msgid "<window object (unknown) at %p>" -msgstr "<%p에 창 객체 (모름)>" +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: Python을 재귀호출할 수 없습니다" -#, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<창 %d>" +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "OutputObject 속성을 지울 수 없습니다" + +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "softspace는 정수여야만 합니다" + +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "잘못된 속성" + +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %p>" +#~ msgstr "<%p에 버퍼 객체 (삭제됨)>" + +#~ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +#~ msgstr "E837: 이 Vim은 :python을 사용한 후에 :py3을 사용할 수 없습니다" + +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E266: 미안합니다, 이 명령은 사용할 수 없습니다, 루비 라이브러리를 로딩할 " +#~ "수 없습니다." + +#~ msgid "E267: unexpected return" +#~ msgstr "E267: 뜻밖의 return" + +#~ msgid "E268: unexpected next" +#~ msgstr "E268: 뜻밖의 next" + +#~ msgid "E269: unexpected break" +#~ msgstr "E269: 뜻밖의 break" + +#~ msgid "E270: unexpected redo" +#~ msgstr "E270: 뜻밖의 redo" + +#~ msgid "E272: unhandled exception" +#~ msgstr "E272: 처리않된 예외" + +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: 모르는 longjmp 상태 %d" + +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "토글 구현/정의" + +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "...의 기본 클래스 보여주기" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "SNiFF+로 연결할 수 없습니다. 환경을 확인하십시오 (sniffemacs가 $PATH에서 " +#~ "찾아져야 합니다).\n" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: 읽는 중 에러. 끊김" + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ is currently " + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "not " + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "connected" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: 모르는 SNiFF+ 요청: %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: SNiFF+에 연결 에러" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SniFF+가 연결되지 않았습니다" + +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: SniFF+ 버퍼가 아닙니다" + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: 쓰는 도중 에러. 끊겼습니다" + +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "잘못된 버퍼 번호" + +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "아직 구현되지 않았습니다" + +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "줄을 설정할 수 없습니다" + +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "잘못된 마크 이름" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "마크가 설정되지 않았습니다" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "행 %d 열 %d" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "줄을 끼워넣거나 더할 수 없습니다" + +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "줄 번호가 범위를 벗어났습니다" + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "모르는 플래그: " + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "모르는 빔 옵션" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "키보드 인터럽트" + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "빔 에러" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "버퍼/창 명령을 만들 수 없습니다: 객체가 지워집니다" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "콜백 명령을 등록할 수 없습니다: 버퍼/창이 이미 지워졌습니다" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "" +#~ "E280: TCL 심각한 에러: reflist가 깨졌나!? 이 문제를 vim-dev@vim.org로 알려" +#~ "주십시오" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "콜백 명령을 등록할 수 없습니다: 버퍼/창 참조를 찾을 수 없습니다" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "E571: 미안합니다, 이 명령은 사용할 수 없습니다, Tcl 라이브러리를 로딩할 " +#~ "수 없습니다." + +#~ msgid "" +#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." +#~ "org" +#~ msgstr "" +#~ "E281: TCL 에러: 끝내기 코드가 정수가 아닌가!? 이 문제를 vim-dev@vim.org로 " +#~ "알려주십시오" + +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: 종료 코드 %d" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "줄을 얻을 수 없습니다" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "명령 서버 이름을 등록할 수 없습니다" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: 대상프로그램으로 명령 보내기가 실패했습니다" + +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: 잘못된 서버 id 사용됨: %s" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "E251: 빔 인스턴스 레지스트리 속성이 잘못되어 있습니다. 지웠습니다!" + +#~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +#~ msgstr "이 GUI는 netbeans를 지원하지 않습니다\n" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "이 빔은 diff 기능 없이 컴파일 되었습니다." + +#~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "'-nb'는 사용할 수 없음: 컴파일할 때 포함되지 않음\n" + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: 에러: NetBeans에서 gvim 시작 실패\n" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\t이 gvim OLE에 등록" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\tgvim을 OLE에서 등록취소" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tGUI로 실행 (\"gvim\"과 같음)" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f 혹은 --nofork\t포그라운드: GUI로 시작할 때 fork하지 말 것" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\t창을 열 때 newcli 사용하지 않음" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <장치>\t\tI/O에 <장치> 사용" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc 대신 <gvimrc>를 사용" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\t암호화된 파일 고치기" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <display>\t빔을 특정 X-서버와 연결" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tX 서버에 연결하지 않음" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "--remote <files>\t가능하면 빔 서버에서 <files> 편집" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-silent <files> 같음, 서버가 없다고 불평하지 않음" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "--remote-wait <files> --remote와 같지만 다 고칠 때까지 기다립니다" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-wait-silent <files> 같음, 서버가 없다고 불평하지 않음" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per " +#~ "file" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remote와 같지만 파일별로 탭 페이" +#~ "지 사용" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote-send <keys>\t빔 서버로 <keys>를 보내고 끝내기" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "--remote-expr <expr>\t빔 서버에서 <expr> 실행하고 결과 출력" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\t사용 가능한 빔 서버 이름을 표시하고 끝내기" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <name>\t빔 서버 <name>이 되거나 서버로 보내기" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim이 알고 있는 인자 (모티프 판):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim이 알고 있는 인자 (neXtaw 판):\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim이 알고 있는 인자 (아테나 판):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <display>\t빔을 <display>에서 실행" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\t아이콘 상태로 빔 시작" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <color>\t바탕 색으로 <color> 사용 (also: -bg)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "-foreground <color>\t일반 색에 <color> 사용 (also: -fg)" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <font>\t\t일반 텍스트에 <font> 사용 (also: -fn)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <font>\t굵은 텍스트에 <font> 사용" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <font>\t기울임 텍스트에 <font> 사용" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "-geometry <geom>\t초기 지오미트리에 <geom> 사용 (also: -geom)" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <width>\t가장자리 넓이에 <width> 사용 (also: -bw)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "-scrollbarwidth <width> 스크롤바 넓이에 <width> 사용 (also: -sw)" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "-menuheight <height>\t메뉴바 높이에 <height> 사용 (also: -mh)" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\t반전 비디오 사용 (also: -rv)" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\t반전 비디오 사용 안 함 (also: +rv)" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <resource>\t명시된 리소스 설정" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim이 알고있는 인자 (RISC OS 판):\n" + +#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +#~ msgstr "--columns <숫자>\t칸에서 창 초기 너비" + +#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +#~ msgstr "--rows <숫자>\t줄에서 창 초기 높이" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim이 알고있는 인자 (GTK+ 판):\n" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <display>\t빔을 <display>에서 실행 (also: --display)" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "--role <role>\t메인 창 구분을 위해 유일한 역할 설정" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\t빔을 다른 GTK 위젯 안에서 열음" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <parent title>\tVim을 부모 응용 프로그램 내에서 열기" + +#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" +#~ msgstr "--windowid <HWND>\t다른 win32 위젯 안에서 Vim 열기" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "디스플레이가 없습니다" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": 보내기가 실패하였습니다.\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": 보내기 실패. 로컬에서 실행됩니다\n" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "디스플레이 없음: 표현식 보내기가 실패했습니다.\n" + +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": 표현식 보내기가 실패했습니다.\n" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: 정상적인 코드페이지가 아닙니다" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: 입력 콘텍스트를 만들 수 없습니다" + +#~ msgid "E286: Failed to open input method" +#~ msgstr "E286: 입력 방식을 열다가 실패했습니다" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "E287: 경고: IM에 파괴 콜백을 설정할 수 없습니다" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: 입력 방식이 어떤 형식도 지원하지 않습니다" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: 입력 방식이 내 preedit 형식을 지원하지 않습니다" + +#~ msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +#~ msgstr "E843: 스왑 파일을 암호화할 수 없습니다" + +#~ msgid "" +#~ "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +#~ msgstr "" +#~ "E833: %s이(가) 암호화되어 있는 데, 이 Vim은 암호화를 지원하지 않습니다" + +#~ msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" +#~ msgstr "스왑 파일이 암호화됨: \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you entered a new crypt key but did not write the text file," +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "새로운 암호 키를 입력했는 데, 파일을 저장하지 않았었다면," + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "enter the new crypt key." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "새로운 암호 키를 입력하세요." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "암호 키를 바꾼 후에 파일을 저장했었다면 같은 키로 텍스트 파일과" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "to use the same key for text file and swap file" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "스왑파일을 저장하려면 엔터를 누르세요" + +#~ msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" +#~ msgstr "텍스트 파일에 스왑파일에서 가져온 암호 키를 사용합니다.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [빔 이번 판에서는 사용할 수 없음]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "이 메뉴를 떼어냄" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "디렉토리 선택 대화상자" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "파일 저장 대화상자" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "파일 열기 대화상자" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: 미안합니다, 콘솔 상태에는 파일 브라우저가 없습니다" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "빔: 파일 보존중...\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "빔: 끌났습니다.\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "에러: " + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: 줄이 너무 길어졌습니다" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: 내부 에러: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: 이상한 마우스모양" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "암호 키 입력: " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "같은 키를 다시 입력: " + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "키가 맞지 않습니다!" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "Netbeans #2에 연결할 수 없습니다" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "Netbeans에 연결할 수 없습니다" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "E668: NetBeans 연결 정보 파일이 접근 모드가 잘못됨: \"%s\"" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "Netbeans 소켓에서 읽기" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: 버퍼 %<PRId64>에 대한 NetBeans 연결을 잃어버렸습니다" + +#~ msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" +#~ msgstr "E838: 이 GUI는 netbeans를 지원하지 않습니다" + +#~ msgid "E511: netbeans already connected" +#~ msgstr "E511: netbeans가 이미 연결되어 있습니다" + +#~ msgid "E505: " +#~ msgstr "E505: " + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: Eval 기능이 빠져있습니다" + +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "freeing %<PRId64> lines" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: GUI에서는 term을 바꿀 수 없습니다" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: GUI를 시작하려면 \":gui\"를 사용하십시오" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: GTK+ 2 GUI에서는 바뀔 수 없습니다" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: 잘못된 글꼴(들)" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: 글꼴셋을 고를 수 없습니다" + +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: 잘못된 글꼴셋" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: 와이드 글꼴을 고를 수 없습니다" + +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: 잘못된 와이드 글꼴" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: 마우스를 지원하지 않습니다" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "cannot open " + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "빔: 창을 열 수 없습니다!\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "아미가도스 2.04나 더 높은 판이 필요합니다\n" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Need %s version %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "NIL을 열 수 없음:\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "Cannot create " + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "빔이 %d 값으로 끝냅니다\n" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "콘솔 상태를 바꿀 수 없습니다 ?!\n" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: 콘솔이 아닌가??\n" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: -f 옵션이 사용된 경우 쉘을 실행할 수 없습니다" + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "Cannot execute " + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "shell " + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " returned\n" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE가 너무 작습니다." + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "I/O 에러" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "메시지" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'columns'이 80이 아니어서, 외부 명령을 실행할 수 없습니다" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: 프린터를 고르지 못했습니다" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "to %s on %s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: 모르는 프린터 글꼴: %s" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: 인쇄 에러: %s" + +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "'%s' 인쇄중" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: 잘못된 글자셋 이름 \"%s\"이(가) 글꼴 이름 \"%s\"에 있습니다" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: 잘못된 글자 '%c'이(가) 글꼴 이름 \"%s\"에 있습니다" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "빔: 같은 시그널 두 번, 끝냅니다\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "빔: %s 시그널을 잡았습니다\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "빔: 죽을 시그널을 잡았습니다\n" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "X 디스플레이를 여는 데 %<PRId64> msec이 걸렸습니다" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "빔: X 에러가 생겼습니다\n" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "X 디스플레이 시험이 실패했습니다" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "X 디스플레이를 열다가 시간이 초과되었습니다" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "쉘 sh를 실행할 수 없습니다\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "파이프를 만들 수 없습니다\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "자식 프로세스를 만들 수 없습니다\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "명령이 끝마쳐졌습니다\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP가 ICE 연결을 잃어버렸습니다" + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "X 디스플레이 열기가 실패했습니다" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP가 save-yourself 요청을 실행하고 있습니다" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP가 연결을 여는 중입니다" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP가 ICE 연결 감시를 실패했습니다" + +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection 실패: %s" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "At line" + +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "vim32.dll을 불러 들일 수 없습니다!" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "빔 에러" + +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "함수 포인터를 DLL로 바꿀 수 없습니다!" + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "쉘이 %d을(를) 돌려주었습니다" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "빔: %s 이벤트를 잡았습니다\n" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "닫기" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "로그아웃" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "셧다운" + +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: 명령을 찾을 수 없습니다" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "VIMRUN.EXE를 $PATH에서 찾을 수 없습니다.\n" +#~ "외부 명령이 끝난 뒤 멈출 수 없습니다.\n" +#~ "다 많은 정보를 보시려면 :help win32-vimrun을 보십시오." + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "빔 경고" + +#~ msgid "Error file" +#~ msgstr "에러 파일" + +#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +#~ msgstr "" +#~ "경고: 단어 목록 \"%s_%s.spl\" 혹은 \"%s_ascii.spl\"을 찾을 수 없습니다" + +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "%s의 변환이 지원되지 않습니다" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: %s에 대한 태그 파일 경로가 잘렸습니다\n" + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "새 쉘이 시작되었습니다\n" + +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "빈 고르기 대신 CUT_BUFFER0을 사용했습니다" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "취소 불가능; 어쨌든 계속합니다" + +#~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "E832: 암호화되지 않은 파일이 암호화된 undo 파일을 가지고 있습니다: %s" + +#~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +#~ msgstr "E826: Undo 파일을 해독할 수 없습니다: %s" + +#~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +#~ msgstr "E827: Undo 파일이 암호화되었습니다: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32 비트 GUI 판" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64비트 GUI 버젼" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32비트 GUI 버젼" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " Win32s 상태" + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " OLE 지원" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 64비트 콘솔 버젼" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32비트 콘솔 버젼" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16비트 버젼" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32비트 MS-DOS 버젼" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16비트 MS-DOS 버젼" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (유닉스) 버젼" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X 버젼" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS 버젼" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS 버젼" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "OpenVMS 버젼" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Big 버젼 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Normal 버젼 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Small 버젼 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tiny 버젼 " + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "GTK2-GNOME GUI." + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "GTK2 GUI." + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "X11-Motif GUI." + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "X11-neXtaw GUI." + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "X11-Athena GUI." + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "Photon GUI." + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "GUI." + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "Carbon GUI." + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "Cocoa GUI." + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "(클래식) GUI." + +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 시스템 gvimrc 파일: \"" + +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 사용자 gvimrc 파일: \"" + +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "사용자 두 번째 gvimrc 파일: \"" + +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "사용자 세 번째 gvimrc 파일: \"" + +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " 시스템 메뉴 파일: \"" + +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "컴파일러: " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "이에 대한 정보를 보려면 메뉴에서 도움말->고아 선택" + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "모드없이 수행중이며, 입력된 문자는 삽입됩니다" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "메뉴에서 편집->전역 설정->삽입 모드 토글을 선택하시면 " + +#~ msgid " for two modes " +#~ msgstr " 두 모드를 사용할 수 있습니다 " + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "메뉴에서 편집->전역 설정->Vi 호환 토글을 선택하시면 " + +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " Vim이 기본값으로 동작합니다 " + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "경고: 윈도우즈 95/98/ME를 찾았음" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "이에 대한 정보를 보려면 :help windows95<엔터> 입력" + +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: %s 라이브러리를 로드할 수 없습니다" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "미안합니다, 이 명령은 사용할 수 없습니다, Perl 라이브러리를 로딩할 수 없습" +#~ "니다." + +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "E299: Safe 모듈없이는 sandbox에서 Perl evaluation이 제한됩니다" + +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "여러 빔으로 편집(&M)" + +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "하나의 빔으로만 편집(&V)" + +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "빔으로 Diff" + +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "빔으로 편집(&V)" + +#~ msgid "Edit with existing Vim - " +#~ msgstr "하나의 빔으로만 편집 - " + +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "선택된 파일(들)을 빔으로 편집" + +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "프로세스 생성 에러: gvim이 path에 있는 지 확인하세요!" + +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "gvimext.dll 에러" + +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "경로가 너무 깁니다" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: 모르는 글꼴셋: %s" + +#~ msgid "E235: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E235: 모르는 글꼴: %s" + +#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +#~ msgstr "E236: 글꼴 \"%s\"은(는) 고정넓이가 아닙니다" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: %s 라이브러리 함수를 로드할 수 없습니다" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: Hebrew는 사용할 수 없습니다: 컴파일 때 포함되지 않았습니다\n" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: Farsi는 사용할 수 없습니다: 컴파일 때 포함되지 않았습니다\n" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E800: Arabic은 사용할 수 없습니다: 컴파일 때 포함되지 않았습니다\n" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: \"%s\"은(는) 등록된 서버명이 아닙니다" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: 디스플레이를 열 수 없습니다" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: 잘못된 표현식이 받아졌습니다" + +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: 영역이 보호되고 있어서 수정할 수 없습니다" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans는 읽기 전용 파일을 바꿀 수 없습니다" + +#~ msgid "Need encryption key for \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\"에 대한 암호 키가 필요합니다" + +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "writelines()는 문자열 목록이 필요합니다" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: 파이썬: I/O 객체 초기화중 에러가 생겼습니다" + +#~ msgid "no such buffer" +#~ msgstr "그런 버퍼는 없습니다" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "지워진 창을 참조하려고 하였습니다" + +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "읽기 전용 속성" + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "퍼서 위치가 버퍼 밖에 있습니다" + +#~ msgid "<window object (deleted) at %p>" +#~ msgstr "<%p에 창 객체 (삭제됨)>" + +#~ msgid "<window object (unknown) at %p>" +#~ msgstr "<%p에 창 객체 (모름)>" + +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<창 %d>" -msgid "no such window" -msgstr "그런 창은 없습니다" +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "그런 창은 없습니다" -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "지워진 버퍼를 참조하려고 하였습니다" +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "지워진 버퍼를 참조하려고 하였습니다" |