diff options
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r-- | src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po | 11943 |
1 files changed, 7760 insertions, 4183 deletions
diff --git a/src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po b/src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po index afa2f29029..87b67c5d97 100644 --- a/src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po +++ b/src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po @@ -8,6 +8,9 @@ # TRANSLATORS # Edyfox <edyfox@gmail.com> # Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn> +# lilydjwg <lilydjwg@gmail.com> +# Ada (Haowen) Yu <me@yuhaowen.com> +# Sizhe Zhao <prc.zhao@outlook.com> # # Original translations. # @@ -15,1181 +18,1939 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim(Simplified Chinese)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:00+0800\n" -"Last-Translator: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-17 08:00+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-17 22:29+0800\n" +"Last-Translator: Sizhe Zhao <prc.zhao@outlook.com>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" -"Language: \n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../api/private/helpers.c:201 +#: ../arglist.c:67 +msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively" +msgstr "E1156: 不能递归修改参数列表" + +#: ../arglist.c:628 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: 只有一个文件可编辑" + +#: ../arglist.c:630 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: 无法切换,已是第一个文件" + +#: ../arglist.c:632 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: 无法切换,已是最后一个文件" + +#: ../arglist.c:782 #, fuzzy -msgid "Unable to get option value" -msgstr "选项参数后的内容无效" +msgid "E610: No argument to delete" +msgstr "E144: :z 不接受非数字的参数" -#: ../api/private/helpers.c:204 -msgid "internal error: unknown option type" -msgstr "内部错误:未知的选项类型" +#: ../arglist.c:980 +msgid "E249: window layout changed unexpectedly" +msgstr "E249: 窗口布局意外地改变了" -#: ../buffer.c:92 -msgid "[Location List]" -msgstr "[Location 列表]" +#: ../autocmd.c:160 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--已删除--" -#: ../buffer.c:93 -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Quickfix 列表]" +#: ../autocmd.c:451 +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "自动删除自动命令: %s <buffer=%d>" + +#. the group doesn't exist +#: ../autocmd.c:501 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: 无此组: \"%s\"" + +#: ../autocmd.c:505 +#, fuzzy +msgid "E936: Cannot delete the current group" +msgstr "E351: 不能在当前的 'foldmethod' 下删除折叠" + +#: ../autocmd.c:513 +msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" +msgstr "W19: 删除依旧在使用中的自动组" + +#. Highlight title +#: ../autocmd.c:896 +msgid "" +"\n" +"--- Autocommands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 自动命令 ---" + +#: ../autocmd.c:1106 +#, c-format +msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " +msgstr "E680: <buffer=%d>: 无效的缓冲区号 " + +#: ../autocmd.c:1254 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: 不能对所有事件执行自动命令" + +#: ../autocmd.c:1276 +#, c-format +msgid "No matching autocommands: %s" +msgstr "没有匹配的自动命令:%s" + +#: ../autocmd.c:1693 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: 自动命令嵌套层数过深" + +#: ../autocmd.c:2040 +#, c-format +msgid "%s Autocommands for \"%s\"" +msgstr "%s 自动命令 \"%s\"" + +#: ../autocmd.c:2049 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "执行 %s" + +#: ../autocmd.c:2178 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "自动命令 %s" -#: ../buffer.c:94 +#: ../autocmd.c:2617 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: * 后面有无效字符: %s" + +#: ../autocmd.c:2625 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: 无此事件: %s" + +#: ../autocmd.c:2627 +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: 无此组或事件: %s" + +#: ../buffer.c:109 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "E855: 自动命令导致命令被停止" -#: ../buffer.c:135 +#: ../buffer.c:111 +#, c-format +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" +msgstr "E937: 试图删除使用中的缓冲区:%s" + +#: ../buffer.c:219 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: 无法分配任何缓冲区,退出程序..." -#: ../buffer.c:138 +#: ../buffer.c:227 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: 无法分配缓冲区,使用另一个缓冲区..." -#: ../buffer.c:763 +#: ../buffer.c:1070 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: 没有释放任何缓冲区" -#: ../buffer.c:765 +#: ../buffer.c:1072 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: 没有删除任何缓冲区" -#: ../buffer.c:767 +#: ../buffer.c:1074 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: 没有清除任何缓冲区" -#: ../buffer.c:772 -msgid "1 buffer unloaded" -msgstr "释放了 1 个缓冲区" - -#: ../buffer.c:774 -#, c-format -msgid "%d buffers unloaded" -msgstr "释放了 %d 个缓冲区" - -#: ../buffer.c:777 -msgid "1 buffer deleted" -msgstr "删除了 1 个缓冲区" - -#: ../buffer.c:779 -#, c-format -msgid "%d buffers deleted" -msgstr "删除了 %d 个缓冲区" +#: ../buffer.c:1079 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d buffer unloaded" +msgid_plural "%d buffers unloaded" +msgstr[0] "释放了 %d 个缓冲区" -#: ../buffer.c:782 -msgid "1 buffer wiped out" -msgstr "清除了 1 个缓冲区" +#: ../buffer.c:1082 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d buffer deleted" +msgid_plural "%d buffers deleted" +msgstr[0] "删除了 %d 个缓冲区" -#: ../buffer.c:784 -#, c-format -msgid "%d buffers wiped out" -msgstr "清除了 %d 个缓冲区" +#: ../buffer.c:1085 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d buffer wiped out" +msgid_plural "%d buffers wiped out" +msgstr[0] "清除了 %d 个缓冲区" -#: ../buffer.c:806 +#: ../buffer.c:1102 msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: 无法释放最后一个缓冲区" -#: ../buffer.c:874 +#: ../buffer.c:1191 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: 没有修改过的缓冲区" #. back where we started, didn't find anything. -#: ../buffer.c:903 +#: ../buffer.c:1224 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: 没有可列出的缓冲区" -#: ../buffer.c:913 -#, c-format -msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" -msgstr "E86: 缓冲区 %<PRId64> 不存在" - -#: ../buffer.c:915 +#: ../buffer.c:1237 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: 无法切换,已是最后一个缓冲区" -#: ../buffer.c:917 +#: ../buffer.c:1239 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: 无法切换,已是第一个缓冲区" -#: ../buffer.c:945 +#: ../buffer.c:1277 #, c-format msgid "" "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "E89: 缓冲区 %<PRId64> 已修改但尚未保存 (请加 ! 强制执行)" +#: ../buffer.c:1290 +#, c-format +msgid "E89: %s will be killed (add ! to override)" +msgstr "E89: \"%s\" 会被结束 (请加 ! 强制执行)" + +#: ../buffer.c:1698 +msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" +msgstr "E948: 任务仍在运行(添加 ! 来结束此任务)" + +#: ../buffer.c:1700 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: 已修改但尚未保存 (可用 ! 强制执行)" + +#: ../buffer.c:1709 +msgid "E948: Job still running" +msgstr "E948: 任务仍在运行" + +#: ../buffer.c:1711 +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "E37: 已修改但尚未保存" + #. wrap around (may cause duplicates) -#: ../buffer.c:1423 +#: ../buffer.c:1858 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: 警告: 文件名过多" -#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 +#: ../buffer.c:2032 ../quickfix.c:6290 ../window.c:195 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: 找不到缓冲区 %<PRId64>" -#: ../buffer.c:1798 +#: ../buffer.c:2289 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: 找到不止一个 %s" -#: ../buffer.c:1800 +#: ../buffer.c:2291 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: 没有匹配的缓冲区 %s" -#: ../buffer.c:2161 +#: ../buffer.c:2786 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "第 %<PRId64> 行" -#: ../buffer.c:2233 +#: ../buffer.c:2856 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: 已有缓冲区使用该名称" -#: ../buffer.c:2498 +#: ../buffer.c:3109 msgid " [Modified]" msgstr " [已修改]" -#: ../buffer.c:2501 +#: ../buffer.c:3111 msgid "[Not edited]" msgstr "[未编辑]" -#: ../buffer.c:2504 -msgid "[New file]" -msgstr "[新文件]" - -#: ../buffer.c:2505 +#: ../buffer.c:3115 msgid "[Read errors]" msgstr "[读错误]" -#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +#: ../buffer.c:3117 ../fileio.c:1777 ../statusline.c:122 ../statusline.c:1545 msgid "[RO]" msgstr "[只读]" -#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 +#: ../buffer.c:3117 ../fileio.c:1777 msgid "[readonly]" msgstr "[只读]" -#: ../buffer.c:2524 -#, c-format -msgid "1 line --%d%%--" -msgstr "1 行 --%d%%--" - -#: ../buffer.c:2526 -#, c-format -msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" -msgstr "%<PRId64> 行 --%d%%--" +#: ../buffer.c:3136 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> line --%d%%--" +msgid_plural "%<PRId64> lines --%d%%--" +msgstr[0] "%<PRId64> 行 --%d%%--" -#: ../buffer.c:2530 +#: ../buffer.c:3142 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "行 %<PRId64> / %<PRId64> --%d%%-- 列 " -#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 +#: ../buffer.c:3234 ../buffer.c:4143 ../memline.c:1456 msgid "[No Name]" msgstr "[未命名]" -#. must be a help buffer -#: ../buffer.c:2667 +#. Must be a help buffer. +#: ../buffer.c:3279 msgid "help" msgstr "帮助" -#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 -msgid "[Help]" -msgstr "[帮助]" - -#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 -msgid "[Preview]" -msgstr "[预览]" - -#: ../buffer.c:3528 +#: ../buffer.c:3421 msgid "All" msgstr "全部" -#: ../buffer.c:3528 +#: ../buffer.c:3421 msgid "Bot" msgstr "底端" -#: ../buffer.c:3531 +#: ../buffer.c:3423 msgid "Top" msgstr "顶端" -#: ../buffer.c:4244 -msgid "" -"\n" -"# Buffer list:\n" -msgstr "" -"\n" -"# 缓冲区列表:\n" +#: ../buffer.c:3912 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: 无法写入,已设定选项 'buftype'" -#: ../buffer.c:4289 +#: ../buffer.c:3954 +msgid "[Prompt]" +msgstr "[提示符]" + +#: ../buffer.c:3956 msgid "[Scratch]" -msgstr "" +msgstr "[涂鸦]" -#: ../buffer.c:4529 -msgid "" -"\n" -"--- Signs ---" +#: ../buffer.h:72 +msgid "[Location List]" +msgstr "[Location 列表]" + +#: ../buffer.h:73 +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Quickfix 列表]" + +#: ../change.c:68 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: 警告: 正在修改只读文件" + +#: ../channel.c:499 +msgid "can only be opened in headless mode" msgstr "" -"\n" -"--- Signs ---" -#: ../buffer.c:4538 -#, c-format -msgid "Signs for %s:" -msgstr "%s 的 Signs:" +#: ../channel.c:504 +msgid "channel was already open" +msgstr "channel 已打开" -#: ../buffer.c:4543 -#, c-format -msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" -msgstr " 行=%<PRId64> id=%d 名称=%s" +#: ../channel.c:550 ../channel.c:564 ../channel.c:574 +msgid "Can't send data to closed stream" +msgstr "无法将数据发送到关闭的 stream" + +#: ../channel.c:560 ../channel.c:579 +msgid "Can't send raw data to rpc channel" +msgstr "无法将 raw data 发送到 rpc channel" + +#: ../cmdexpand.c:925 +msgid "tagname" +msgstr "tag 名" -#: ../cursor_shape.c:68 +#: ../cmdexpand.c:928 +msgid " kind file\n" +msgstr " 类型 文件\n" + +#: ../cmdhist.c:616 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "选项 'history' 为零" + +#: ../context.c:335 +msgid "E474: Failed to convert list to msgpack string buffer" +msgstr "" + +#: ../cursor_shape.c:136 msgid "E545: Missing colon" msgstr "E545: 缺少冒号" -#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +#: ../cursor_shape.c:139 ../cursor_shape.c:164 msgid "E546: Illegal mode" msgstr "E546: 无效的模式" -#: ../cursor_shape.c:134 +#: ../cursor_shape.c:197 ../optionstr.c:510 msgid "E548: digit expected" msgstr "E548: 此处需要数字" -#: ../cursor_shape.c:138 +#: ../cursor_shape.c:202 msgid "E549: Illegal percentage" msgstr "E549: 无效的百分比" -#: ../diff.c:146 +#: ../debugger.c:106 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "进入调试模式。输入 \"cont\" 继续运行。" + +# do not translate +#: ../debugger.c:109 +#, c-format +msgid "Oldval = \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../debugger.c:114 #, c-format -msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" -msgstr "E96: 不能比较(diff) %<PRId64> 个以上的缓冲区" +msgid "Newval = \"%s\"" +msgstr "新值 = \"%s\"" -#: ../diff.c:753 +#: ../debugger.c:124 ../debugger.c:388 +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: %s" +msgstr "第 %<PRId64> 行: %s" + +#: ../debugger.c:126 ../debugger.c:390 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "命令: %s" + +#: ../debugger.c:347 #, fuzzy +msgid "frame is zero" +msgstr "E726: 步长为零" + +#: ../debugger.c:354 +#, c-format +msgid "frame at highest level: %d" +msgstr "帧级别最高:%d" + +#: ../debugger.c:434 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" +msgstr "断点 \"%s%s\" 第 %<PRId64> 行" + +#: ../debugger.c:684 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: 找不到断点: %s" + +#: ../debugger.c:717 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "没有定义断点" + +#: ../debugger.c:725 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" +msgstr "%3d %s %s 第 %<PRId64> 行" + +#: ../debugger.c:731 +#, c-format +msgid "%3d expr %s" +msgstr "%3d 表达式 %s" + +#: ../diff.c:206 +#, c-format +msgid "E96: Cannot diff more than %<PRId64> buffers" +msgstr "E96: 不能比较 %<PRId64> 个以上的缓冲区" + +#: ../diff.c:767 +#, c-format +msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" +msgstr "为缓冲区 \"%s\" 使用内部比对(diff)时无足够的内存" + +#: ../diff.c:1082 msgid "E810: Cannot read or write temp files" -msgstr "E557: 无法打开 termcap 文件" +msgstr "E810: 无法读写临时文件" -#: ../diff.c:755 +#: ../diff.c:1084 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: 无法创建 diff" -#: ../diff.c:966 -#, fuzzy +#: ../diff.c:1125 +msgid "E960: Problem creating the internal diff" +msgstr "E960: 创建内部 diff 时遇到问题" + +#: ../diff.c:1284 msgid "E816: Cannot read patch output" -msgstr "E98: 无法读取 diff 的输出" +msgstr "E816: 无法读取 patch 的输出" -#: ../diff.c:1220 +#: ../diff.c:1740 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: 无法读取 diff 的输出" -#: ../diff.c:2081 +#: ../diff.c:2847 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: 当前缓冲区不在 diff 模式" +msgstr "E99: 当前缓冲区不在差异模式" -#: ../diff.c:2100 -#, fuzzy +#: ../diff.c:2867 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" -msgstr "E100: 没有其它处于 diff 模式的缓冲区" +msgstr "E793: 没有其它处于差异模式的缓冲区可修改" -#: ../diff.c:2102 +#: ../diff.c:2869 msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: 没有其它处于 diff 模式的缓冲区" +msgstr "E100: 没有其它处于差异模式的缓冲区" -#: ../diff.c:2112 +#: ../diff.c:2880 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: 有两个以上的缓冲区处于 diff 模式,不能决定用哪一个" +msgstr "E101: 有两个以上的缓冲区处于差异模式,不能决定用哪一个" -#: ../diff.c:2141 +#: ../diff.c:2909 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: 找不到缓冲区 \"%s\"" -#: ../diff.c:2152 +#: ../diff.c:2920 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: 缓冲区 \"%s\" 不在 diff 模式" +msgstr "E103: 缓冲区 \"%s\" 不处于差异模式" -#: ../diff.c:2193 +#: ../diff.c:2960 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: 意外地改变了缓冲区" -#: ../digraph.c:1598 +#: ../digraph.c:50 +#, c-format +msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" +msgstr "E1214: 二合字符必须只有两个字符:%s" + +#: ../digraph.c:52 +#, c-format +msgid "E1215: Digraph must be one character: %s" +msgstr "E1215: 二合字符必须是一个字符:%s" + +#: ../digraph.c:54 +msgid "" +"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items" +msgstr "E1216: digraph_setlist() 参数必须是包含两项的列表的列表" + +#: ../digraph.c:1664 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: 复合字符(digraph)中不能使用 Escape" +msgstr "E104: 二合字符中不能使用 Escape" + +#: ../digraph.c:1737 +msgid "Custom" +msgstr "自定义" + +#: ../digraph.c:1794 +msgid "Latin supplement" +msgstr "拉丁文补充" + +#: ../digraph.c:1795 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "希腊和科普特文" + +#: ../digraph.c:1796 +msgid "Cyrillic" +msgstr "西里尔文" + +#: ../digraph.c:1797 +msgid "Hebrew" +msgstr "希伯来文" + +#: ../digraph.c:1798 +msgid "Arabic" +msgstr "阿拉伯文" + +#: ../digraph.c:1799 +msgid "Latin extended" +msgstr "拉丁文扩展" + +#: ../digraph.c:1800 +msgid "Greek extended" +msgstr "希腊文扩展" -#: ../digraph.c:1760 +#: ../digraph.c:1801 +msgid "Punctuation" +msgstr "标点符号" + +#: ../digraph.c:1802 +msgid "Super- and subscripts" +msgstr "上下标" + +#: ../digraph.c:1803 +msgid "Currency" +msgstr "货币符号" + +#: ../digraph.c:1804 ../digraph.c:1809 ../digraph.c:1819 +msgid "Other" +msgstr "其他" + +#: ../digraph.c:1805 +msgid "Roman numbers" +msgstr "罗马数字" + +#: ../digraph.c:1806 +msgid "Arrows" +msgstr "箭头" + +#: ../digraph.c:1807 +msgid "Mathematical operators" +msgstr "数学运算符" + +#: ../digraph.c:1808 +msgid "Technical" +msgstr "技术符号" + +#: ../digraph.c:1810 +msgid "Box drawing" +msgstr "方框绘图" + +#: ../digraph.c:1811 +msgid "Block elements" +msgstr "块状元素" + +#: ../digraph.c:1812 +msgid "Geometric shapes" +msgstr "几何形状" + +#: ../digraph.c:1813 +msgid "Symbols" +msgstr "符号" + +#: ../digraph.c:1814 +msgid "Dingbats" +msgstr "杂锦字符" + +#: ../digraph.c:1815 +msgid "CJK symbols and punctuation" +msgstr "中日韩标点符号" + +#: ../digraph.c:1816 +msgid "Hiragana" +msgstr "日文平假名" + +#: ../digraph.c:1817 +msgid "Katakana" +msgstr "日文片假名" + +#: ../digraph.c:1818 +msgid "Bopomofo" +msgstr "注音符号" + +#: ../digraph.c:2062 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: 找不到 Keymap 文件" -#: ../digraph.c:1785 +#: ../digraph.c:2083 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" -msgstr "E105: 不是在脚本文件中使用 :loadkeymap " +msgstr "E105: 不是在脚本文件中使用 :loadkeymap" -#: ../digraph.c:1821 +#: ../digraph.c:2118 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: 空的键位映射项" -#: ../edit.c:82 -msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " 关键字补全 (^N^P)" +#. TODO(ZyX-I): Remove DICT_MAXNEST, make users be non-recursive instead +#. maximum nesting of lists and dicts +#: ../eval.c:92 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: 缺少 ']'" -#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -#: ../edit.c:83 -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " ^X 模式 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#: ../eval.c:93 +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E719: 不能对 Dictionary 使用 [:]" -#: ../edit.c:85 -msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " 整行补全 (^L^N^P)" +#: ../eval.c:95 +msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" +msgstr "E274: 小括号前不允许空白字符" -#: ../edit.c:86 -msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " 文件名补全 (^F^N^P)" +#: ../eval.c:96 +#, c-format +msgid "E80: Error while writing: %s" +msgstr "E80: 写入时出错:%s" -#: ../edit.c:87 -msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Tag 补全 (^]^N^P)" +#: ../eval.c:97 +msgid "E1098: String, List or Blob required" +msgstr "E1098: 需要字符串、列表或 Blob" -#: ../edit.c:88 -msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " 头文件模式补全 (^N^P)" +#: ../eval.c:98 +#, c-format +msgid "E1169: Expression too recursive: %s" +msgstr "E1169: 表达式递归层数过多:%s" -#: ../edit.c:89 -msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " 定义补全 (^D^N^P)" +#: ../eval.c:100 +#, c-format +msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s" +msgstr "E1203: 点只能用于字典:%s" -#: ../edit.c:91 -msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Dictionary 补全 (^K^N^P)" +#: ../eval.c:1095 +msgid "" +"E5700: Expression from 'spellsuggest' must yield lists with exactly two " +"values" +msgstr "" -#: ../edit.c:92 -msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Thesaurus 补全 (^T^N^P)" +#: ../eval.c:1327 ../eval/vars.c:1112 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %.*s" +msgstr "E121: 变量未定义: %.*s" -#: ../edit.c:93 -msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " 命令行补全 (^V^N^P)" +#: ../eval.c:1358 +msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" +msgstr "E689: 只能索引列表、字典或 Blob" -#: ../edit.c:94 -msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " 用户自定义补全 (^U^N^P)" +#: ../eval.c:1364 +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:] 必须在最后" -#: ../edit.c:95 -msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " 全能补全 (^O^N^P)" +#: ../eval.c:1376 +#, fuzzy +msgid "E713: Cannot use empty key after ." +msgstr "E713: Dictionary 的键不能为空" -#: ../edit.c:96 -msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -msgstr " 拼写建议 (s^N^P)" +#: ../eval.c:1412 +#, fuzzy +msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" +msgstr "E709: [:] 需要一个 List 值" -#: ../edit.c:97 -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " 关键字局部补全 (^N^P)" +#: ../eval.c:1665 +msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" +msgstr "E972: Blob 值的字节数不对" -#: ../edit.c:100 -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "已到段落结尾" +#: ../eval.c:1728 +msgid "E996: Cannot lock a range" +msgstr "E996: 不能锁定范围" -#: ../edit.c:101 -msgid "E839: Completion function changed window" -msgstr "E839: 补全函数更改了窗口" +#: ../eval.c:1771 +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "E710: List 值的项比目标多" -#: ../edit.c:102 -msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "E840: 补全函数删除了文本" +#: ../eval.c:1776 +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "E711: List 值没有足够多的项" -#: ../edit.c:1847 -msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "选项 'dictionary' 为空" +#: ../eval.c:1784 +msgid "E996: Cannot lock a list or dict" +msgstr "E996: 不能锁定列表或字典" -#: ../edit.c:1848 -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "选项 'thesaurus' 为空" +#: ../eval.c:1866 +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: :for 后缺少 \"in\"" -#: ../edit.c:2655 -#, c-format -msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "正在扫描 dictionary: %s" +#: ../eval.c:2389 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: '?' 后缺少 ':'" -#: ../edit.c:3079 -msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (插入) Scroll (^E/^Y)" +#: ../eval.c:2893 +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E804: 不能对浮点数使用 '%'" -#: ../edit.c:3081 -msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (替换) Scroll (^E/^Y)" +#: ../eval.c:3037 +msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" +msgstr "E973: Blob 字面量应该有偶数个十六进制字符" + +#: ../eval.c:3137 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: 缺少 ')'" + +#: ../eval.c:3372 +#, fuzzy +msgid "E260: Missing name after ->" +msgstr "E526: <%s> 后面缺少数字" + +#: ../eval.c:3431 +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: 不能索引 Funcref" -#: ../edit.c:3587 +#: ../eval.c:3442 +msgid "E909: Cannot index a special variable" +msgstr "E909: 不能索引特殊变量" + +#: ../eval.c:3730 #, c-format -msgid "Scanning: %s" -msgstr "正在扫描: %s" +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: 缺少选项名称:%s" -#: ../edit.c:3614 -msgid "Scanning tags." -msgstr "扫描标签." +#: ../eval.c:3751 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: 未知的选项:%s" -#: ../edit.c:4519 -msgid " Adding" -msgstr " 增加" +#: ../eval.c:3798 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: 缺少引号:%s" -#. showmode might reset the internal line pointers, so it must -#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no -#. * longer needed. -- Acevedo. -#. -#: ../edit.c:4562 -msgid "-- Searching..." -msgstr "-- 查找中..." +#: ../eval.c:3936 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: 缺少引号:%s" -#: ../edit.c:4618 -msgid "Back at original" -msgstr "回到起点" +#: ../eval.c:4031 +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: 列表中缺少逗号:%s" -#: ../edit.c:4621 -msgid "Word from other line" -msgstr "另一行的词" +#: ../eval.c:4038 +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: 列表缺少结束符 ']':%s" -#: ../edit.c:4624 -msgid "The only match" -msgstr "唯一匹配" +#: ../eval.c:4338 +msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" +msgstr "没有足够的内存来设置引用,垃圾回收已中止!" -#: ../edit.c:4680 +#: ../eval.c:4687 #, c-format -msgid "match %d of %d" -msgstr "匹配 %d / %d" +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: 字典中缺少冒号:%s" -#: ../edit.c:4684 +#: ../eval.c:4710 #, c-format -msgid "match %d" -msgstr "匹配 %d" +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Dictionary 中出现重复的键: \"%s\"" -#: ../eval.c:137 -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: :let 中出现异常字符" +#: ../eval.c:4728 +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: 字典中缺少逗号:%s" -#: ../eval.c:138 +#: ../eval.c:4735 #, c-format -msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" -msgstr "E684: List 索引超出范围: %<PRId64>" +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: 字典缺少结束符 '}':%s" -#: ../eval.c:139 +#: ../eval.c:4854 +msgid "map() argument" +msgstr "map() 参数" + +#: ../eval.c:4855 +msgid "filter() argument" +msgstr "filter() 参数" + +#: ../eval.c:5076 #, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: 未定义的变量: %s" +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: 未知的函数:%s" -#: ../eval.c:140 -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: 缺少 ']'" +#: ../eval.c:5112 +msgid "E922: expected a dict" +msgstr "E922: 需要字典" + +#: ../eval.c:5122 +msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" +msgstr "E923: function() 的第二个参数必须是列表或字典" + +#: ../eval.c:5397 +msgid "E5050: {opts} must be the only argument" +msgstr "E5050: {opts} 必须是唯一的参数" -#: ../eval.c:141 +#: ../eval.c:5794 ../os/shell.c:718 #, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: %s 的参数必须是 List" +msgid "Executing command: \"%s\"" +msgstr "执行命令:\"%s\"" + +#: ../eval.c:5902 +msgid "E921: Invalid callback argument" +msgstr "E921: 回调参数无效" + +#: ../eval.c:7603 +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: 变量嵌套过深,无法复制" + +#: ../eval.c:8078 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\t最近修改于 " + +#: ../eval.c:8690 +msgid "E5009: $VIMRUNTIME is empty or unset" +msgstr "E5009: $VIMRUNTIME 为空或未设置" -#: ../eval.c:143 +#: ../eval.c:8694 #, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: %s 的参数必须是 List 或者 Dictionary" +msgid "E5009: Invalid $VIMRUNTIME: %s" +msgstr "E5009: $VIMRUNTIME 无效:%s" -#: ../eval.c:144 -msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: Dictionary 的键不能为空" +#: ../eval.c:8696 +msgid "E5009: Invalid 'runtimepath'" +msgstr "E5009: 'runtimepath' 无效" -#: ../eval.c:145 -msgid "E714: List required" -msgstr "E714: 需要 List" +#: ../eval.c:8783 +msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" +msgstr "E977: Blob 只能与 Blob 比较" -#: ../eval.c:146 -msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: 需要 Dictionary" +#: ../eval.c:8806 +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: 列表只能与列表比较" + +#: ../eval.c:8808 +msgid "E692: Invalid operation for List" +msgstr "E692: 操作对列表无效" + +#: ../eval.c:8829 +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: 字典只能与字典比较" + +#: ../eval.c:8831 +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: 操作对字典无效" -#: ../eval.c:147 +#: ../eval.c:8845 +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: 操作对 Funcrefs 无效" + +#: ../eval/decode.c:132 #, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: 函数的参数过多: %s" +msgid "E474: Expected comma before list item: %s" +msgstr "E474: 列表项前应有逗号:%s" -#: ../eval.c:148 +#: ../eval/decode.c:140 #, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" -msgstr "E716: Dictionary 中不存在键: %s" +msgid "E474: Expected colon before dictionary value: %s" +msgstr "E474: 字典值前应有冒号:%s" -#: ../eval.c:150 +#: ../eval/decode.c:167 #, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: 函数 %s 已存在,请加 ! 强制替换" +msgid "E474: Expected string key: %s" +msgstr "E474: 需要字符串键:%s" -#: ../eval.c:151 -msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: Dictionary 项已存在" +#: ../eval/decode.c:173 +#, c-format +msgid "E474: Expected comma before dictionary key: %s" +msgstr "E474: 字典键前应有逗号:%s" -#: ../eval.c:152 -msgid "E718: Funcref required" -msgstr "E718: 需要 Funcref" +#: ../eval/decode.c:340 +#, c-format +msgid "E474: Unfinished escape sequence: %.*s" +msgstr "E474: 转义序列不完整:%.*s" -#: ../eval.c:153 -msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" -msgstr "E719: 不能对 Dictionary 使用 [:]" +#: ../eval/decode.c:347 +#, c-format +msgid "E474: Unfinished unicode escape sequence: %.*s" +msgstr "E474: Unicode 转义序列不完整:%.*s" -#: ../eval.c:154 +#: ../eval/decode.c:354 #, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: %s= 的变量类型不正确" +msgid "E474: Expected four hex digits after \\u: %.*s" +msgstr "E474: \\u 之后应有四位十六进制数字:%.*s" -#: ../eval.c:155 +#: ../eval/decode.c:375 #, c-format -msgid "E130: Unknown function: %s" -msgstr "E130: 未知的函数: %s" +msgid "E474: Unknown escape sequence: %.*s" +msgstr "E474: 未知的转义序列:%.*s" -#: ../eval.c:156 +#: ../eval/decode.c:382 #, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: 无效的变量名: %s" +msgid "E474: ASCII control characters cannot be present inside string: %.*s" +msgstr "E474: 字符串中不能出现 ASCII 控制字符:%.*s" -#: ../eval.c:157 -#, fuzzy -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E730: 将 List 作 String 使用" +#: ../eval/decode.c:395 +#, c-format +msgid "E474: Only UTF-8 strings allowed: %.*s" +msgstr "E474: 只允许 UTF-8 字符串:%.*s" -#: ../eval.c:1830 -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: 目标比 List 项数少" +#: ../eval/decode.c:398 +#, c-format +msgid "" +"E474: Only UTF-8 code points up to U+10FFFF are allowed to appear unescaped: " +"%.*s" +msgstr "" -#: ../eval.c:1834 -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: 目标比 List 项数多" +#: ../eval/decode.c:409 +#, c-format +msgid "E474: Expected string end: %.*s" +msgstr "" -#: ../eval.c:1906 -msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "变量列表中出现两个 ;" +#: ../eval/decode.c:555 +#, c-format +msgid "E474: Leading zeroes are not allowed: %.*s" +msgstr "E474: 不允许前导零:%.*s" -#: ../eval.c:2078 +#: ../eval/decode.c:584 #, c-format -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: 无法列出 %s 的变量" +msgid "E474: Missing number after minus sign: %.*s" +msgstr "E474: 负号后缺少数字:%.*s" -#: ../eval.c:2391 -msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" -msgstr "E689: 只能索引 List 或 Dictionary" +#: ../eval/decode.c:587 +#, c-format +msgid "E474: Missing number after decimal dot: %.*s" +msgstr "E474: 小数点后缺少数字:%.*s" -#: ../eval.c:2396 -msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:] 必须在最后" +#: ../eval/decode.c:590 +#, c-format +msgid "E474: Missing exponent: %.*s" +msgstr "E474: 缺少指数:%.*s" -#: ../eval.c:2439 -msgid "E709: [:] requires a List value" -msgstr "E709: [:] 需要一个 List 值" +#: ../eval/decode.c:602 +#, c-format +msgid "" +"E685: internal error: while converting number \"%.*s\" to float string2float " +"consumed %zu bytes in place of %zu" +msgstr "" -#: ../eval.c:2674 -msgid "E710: List value has more items than target" -msgstr "E710: List 值的项比目标多" +#: ../eval/decode.c:613 +#, c-format +msgid "" +"E685: internal error: while converting number \"%.*s\" to integer vim_str2nr " +"consumed %i bytes in place of %zu" +msgstr "" -#: ../eval.c:2678 -msgid "E711: List value has not enough items" -msgstr "E711: List 值没有足够多的项" +#: ../eval/decode.c:665 +msgid "E474: Attempt to decode a blank string" +msgstr "E474: 试图解码空字符串" -#: ../eval.c:2867 -msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E690: :for 后缺少 \"in\"" +#: ../eval/decode.c:682 +#, c-format +msgid "E474: No container to close: %.*s" +msgstr "E474: 没有容器可以关闭:%.*s" -#: ../eval.c:3063 +#: ../eval/decode.c:687 #, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: 缺少括号: %s" +msgid "E474: Closing list with curly bracket: %.*s" +msgstr "E474: 用花括号结束列表:%.*s" -#: ../eval.c:3263 +#: ../eval/decode.c:690 #, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: 无此变量: \"%s\"" +msgid "E474: Closing dictionary with square bracket: %.*s" +msgstr "E474: 用方括号结束字典:%.*s" -#: ../eval.c:3333 -msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: (un)lock 的变量嵌套过深" +#: ../eval/decode.c:694 +#, c-format +msgid "E474: Trailing comma: %.*s" +msgstr "E474: 尾随逗号:%.*s" -#: ../eval.c:3630 -msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: '?' 后缺少 ':'" +#: ../eval/decode.c:697 +#, c-format +msgid "E474: Expected value after colon: %.*s" +msgstr "E474: 冒号后应有值:%.*s" -#: ../eval.c:3893 -msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: 只能比较 List 和 List" +#: ../eval/decode.c:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "E474: Expected value: %.*s" +msgstr "E415: 不该有的等号: %s" -#: ../eval.c:3895 -msgid "E692: Invalid operation for Lists" -msgstr "E692: 对 List 无效的操作" +#: ../eval/decode.c:720 +#, fuzzy, c-format +msgid "E474: Comma not inside container: %.*s" +msgstr "E242: %s 为不能识别的颜色名称" -#: ../eval.c:3915 -msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: 只能比较 Dictionary 和 Dictionary" +#: ../eval/decode.c:725 +#, fuzzy, c-format +msgid "E474: Duplicate comma: %.*s" +msgstr "E721: Dictionary 中出现重复的键: \"%s\"" -#: ../eval.c:3917 -msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: 对 Dictionary 无效的操作" +#: ../eval/decode.c:728 +#, c-format +msgid "E474: Comma after colon: %.*s" +msgstr "E474: 冒号后有逗号:%.*s" -#: ../eval.c:3932 -msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" -msgstr "E693: 只能比较 Funcref 和 Funcref" +#: ../eval/decode.c:732 +#, c-format +msgid "E474: Using comma in place of colon: %.*s" +msgstr "E474: 应使用冒号,但用了逗号:%.*s" -#: ../eval.c:3934 -msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: 对 Funcrefs 无效的操作" +#: ../eval/decode.c:740 +#, c-format +msgid "E474: Leading comma: %.*s" +msgstr "E474: 前导逗号:%.*s" -#: ../eval.c:4277 -#, fuzzy -msgid "E804: Cannot use '%' with Float" -msgstr "E719: 不能对 Dictionary 使用 [:]" +#: ../eval/decode.c:748 +#, fuzzy, c-format +msgid "E474: Colon not inside container: %.*s" +msgstr "E242: %s 为不能识别的颜色名称" -#: ../eval.c:4478 -msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: 缺少 ')'" +#: ../eval/decode.c:753 +#, c-format +msgid "E474: Using colon not in dictionary: %.*s" +msgstr "E474: 在字典之外使用冒号:%.*s" -#: ../eval.c:4609 -msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: 不能索引一个 Funcref" +#: ../eval/decode.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "E474: Unexpected colon: %.*s" +msgstr "E415: 不该有的等号: %s" -#: ../eval.c:4839 +#: ../eval/decode.c:759 #, c-format -msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: 缺少选项名称: %s" +msgid "E474: Colon after comma: %.*s" +msgstr "E474: 逗号后有冒号:%.*s" -#: ../eval.c:4855 +#: ../eval/decode.c:762 #, c-format -msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: 未知的选项: %s" +msgid "E474: Duplicate colon: %.*s" +msgstr "E474: 重复的冒号:%.*s" -#: ../eval.c:4904 +#: ../eval/decode.c:775 +#, fuzzy, c-format +msgid "E474: Expected null: %.*s" +msgstr "E415: 不该有的等号: %s" + +#: ../eval/decode.c:787 +#, fuzzy, c-format +msgid "E474: Expected true: %.*s" +msgstr "E415: 不该有的等号: %s" + +#: ../eval/decode.c:799 +#, fuzzy, c-format +msgid "E474: Expected false: %.*s" +msgstr "E415: 不该有的等号: %s" + +#: ../eval/decode.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "E474: Unidentified byte: %.*s" +msgstr "E121: 未定义的变量: %s" + +#: ../eval/decode.c:898 +#, fuzzy, c-format +msgid "E474: Trailing characters: %.*s" +msgstr "E488: 多余的尾部字符" + +#: ../eval/decode.c:906 #, c-format -msgid "E114: Missing quote: %s" -msgstr "E114: 缺少引号: %s" +msgid "E474: Unexpected end of input: %.*s" +msgstr "E474: 输入意外结束:%.*s" -#: ../eval.c:5020 +#: ../eval/encode.c:123 #, c-format -msgid "E115: Missing quote: %s" -msgstr "E115: 缺少引号: %s" +msgid "key %s" +msgstr "" -#: ../eval.c:5084 +#: ../eval/encode.c:124 #, c-format -msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E696: List 中缺少逗号: %s" +msgid "key %s at index %i from special map" +msgstr "" -#: ../eval.c:5091 +#: ../eval/encode.c:125 #, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: List 缺少结束符 ']': %s" +msgid "index %i" +msgstr "索引 %i" + +#: ../eval/encode.c:126 +msgid "partial" +msgstr "部分" -#: ../eval.c:6475 +#: ../eval/encode.c:127 #, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Dictionary 中缺少冒号: %s" +msgid "argument %i" +msgstr "参数 %i" + +#: ../eval/encode.c:128 +msgid "partial self dictionary" +msgstr "" + +#: ../eval/encode.c:203 +msgid "itself" +msgstr "" + +#. Only give this message once for a recursive call to avoid +#. flooding the user with errors. +#: ../eval/encode.c:453 ../eval/encode.c:533 +msgid "E724: unable to correctly dump variable with self-referencing container" +msgstr "" -#: ../eval.c:6499 +#: ../eval/encode.c:563 +msgid "E474: Unable to represent NaN value in JSON" +msgstr "E474: 在 JSON 中无法表示 NaN 值" + +#: ../eval/encode.c:567 +msgid "E474: Unable to represent infinity in JSON" +msgstr "E474: 在 JSON 中无法表示无穷大" + +#: ../eval/encode.c:635 #, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Dictionary 中出现重复的键: \"%s\"" +msgid "" +"E474: String \"%.*s\" contains byte that does not start any UTF-8 character" +msgstr "E474: 字符串 \"%.*s\" 包含不起始任何 UTF-8 字符的字节" -#: ../eval.c:6517 +#: ../eval/encode.c:642 #, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Dictionary 中缺少逗号: %s" +msgid "" +"E474: UTF-8 string contains code point which belongs to a surrogate pair: " +"%.*s" +msgstr "E474: UTF-8 字符串包含属于代理对的码点:%.*s" + +#: ../eval/encode.c:724 +msgid "E474: Unable to convert EXT string to JSON" +msgstr "E474: 无法将 EXT 字符串转换为 JSON" -#: ../eval.c:6524 +#: ../eval/encode.c:752 #, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: Dictionary 缺少结束符 '}': %s" +msgid "E474: Error while dumping %s, %s: attempt to dump function reference" +msgstr "" -#: ../eval.c:6555 -msgid "E724: variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: 变量嵌套过深无法显示" +#: ../eval/encode.c:797 +#, fuzzy +msgid "E474: Invalid key in special dictionary" +msgstr "E736: 对 Dictionary 无效的操作" -#: ../eval.c:7188 -#, fuzzy, c-format -msgid "E740: Too many arguments for function %s" -msgstr "E118: 函数的参数过多: %s" +#: ../eval/encode.c:853 +msgid "encode_tv2string() argument" +msgstr "encode_tv2string() 参数" -#: ../eval.c:7190 -#, fuzzy, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E118: 函数的参数过多: %s" +#: ../eval/encode.c:881 +msgid ":echo argument" +msgstr ":echo 参数" -#: ../eval.c:7377 -#, fuzzy, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E130: 未知的函数: %s" +#: ../eval/encode.c:905 +msgid "encode_tv2json() argument" +msgstr "encode_tv2json() 参数" -#: ../eval.c:7383 +#: ../eval/encode.c:966 #, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: 函数 %s 的参数太少" +msgid "E5004: Error while dumping %s, %s: attempt to dump function reference" +msgstr "E5004: dump %s, %s 时出错:试图 dump 函数引用" -#: ../eval.c:7387 +#: ../eval/encode.c:1018 #, c-format -msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" -msgstr "E120: <SID> 不能在 script 上下文外使用: %s" +msgid "E5005: Unable to dump %s: container references itself in %s" +msgstr "E5005: 无法 dump %s:容器在 %s 中引用了自己" -#: ../eval.c:7391 +#: ../eval/executor.c:23 #, c-format -msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E725: 调用字典函数但是没有字典:%s" +msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" +msgstr "E684: List 索引超出范围: %<PRId64>" -#: ../eval.c:7453 -#, fuzzy -msgid "E808: Number or Float required" -msgstr "E521: = 后面需要数字" +#: ../eval/funcs.c:147 +#, c-format +msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" +msgstr "E899: %s 的参数必须是列表或 Blob" -#: ../eval.c:7503 -#, fuzzy +#: ../eval/funcs.c:148 ../match.c:45 +msgid "E957: Invalid window number" +msgstr "E957: 无效的窗口号" + +#: ../eval/funcs.c:149 +#, c-format +msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" +msgstr "E998: 在没有初始值的情况下 reduce 空的 %s" + +#: ../eval/funcs.c:151 +#, c-format +msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %d" +msgstr "E1023: 将整数作布尔值使用:%d" + +#: ../eval/funcs.c:153 +msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page" +msgstr "E1308: 不能修改其他标签页中窗口的大小" + +#: ../eval/funcs.c:328 ../eval/funcs.c:7006 +#, c-format +msgid "Error converting the call result: %s" +msgstr "转换调用结果时出错:%s" + +#: ../eval/funcs.c:366 ../eval/funcs.c:374 msgid "add() argument" -msgstr "-c 参数" +msgstr "add() 参数" -#: ../eval.c:7907 -msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "E699: 参数过多" +#: ../eval/funcs.c:679 ../sign.c:1451 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: 缓冲区名无效:%s" -#: ../eval.c:8073 -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() 只能在插入模式中使用" +#: ../eval/funcs.c:814 +#, c-format +msgid "Invalid channel stream \"%s\"" +msgstr "channel stream \"%s\" 无效" -#: ../eval.c:8156 +#: ../eval/funcs.c:1109 msgid "&Ok" msgstr "确定(&O)" -#: ../eval.c:8676 -#, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: 键已存在: %s" +#: ../eval/funcs.c:1239 +msgid "Context stack is empty" +msgstr "上下文堆栈为空" + +#: ../eval/funcs.c:1483 +msgid "dictwatcheradd() argument" +msgstr "dictwatcheradd() 参数" + +#: ../eval/funcs.c:2178 +msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" +msgstr "E900: maxdepth 必须是非负整数" -#: ../eval.c:8692 +#: ../eval/funcs.c:2186 +msgid "flatten() argument" +msgstr "flatten() 参数" + +#: ../eval/funcs.c:2197 ../eval/typval.c:2458 msgid "extend() argument" msgstr "extend() 参数" -#: ../eval.c:8915 -msgid "map() argument" -msgstr "map() 参数" +#: ../eval/funcs.c:2877 ../eval/funcs.c:3891 +msgid "E5000: Cannot find tab number." +msgstr "E5000: 找不到标签页号。" -#: ../eval.c:8916 -msgid "filter() argument" -msgstr "filter() 参数" +#: ../eval/funcs.c:2885 ../eval/funcs.c:3899 +msgid "E5001: Higher scope cannot be -1 if lower scope is >= 0." +msgstr "E5001: 低边界 >= 0 时高边界不能为 -1。" -#: ../eval.c:9229 -#, c-format -msgid "+-%s%3ld line: " -msgid_plural "+-%s%3ld lines: " -msgstr[0] "+-%s%3ld 行: " +#: ../eval/funcs.c:2892 ../eval/funcs.c:3906 +msgid "E5002: Cannot find window number." +msgstr "E5002: 找不到窗口号。" -#: ../eval.c:9291 -#, c-format -msgid "E700: Unknown function: %s" -msgstr "E700: 未知的函数: %s" - -#: ../eval.c:10729 +#: ../eval/funcs.c:4120 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() 的调用次数多于 inputsave()" -#: ../eval.c:10771 -#, fuzzy +#: ../eval/funcs.c:4153 ../eval/funcs.c:4190 msgid "insert() argument" -msgstr "-c 参数" +msgstr "insert() 参数" -#: ../eval.c:10841 +#: ../eval/funcs.c:4260 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: 不允许的范围" -#: ../eval.c:11140 +#: ../eval/funcs.c:4743 +msgid "E474: Failed to convert list to string" +msgstr "E474: 无法将列表转换为字符串" + +#: ../eval/funcs.c:4760 +#, c-format +msgid "E474: Failed to parse %.*s" +msgstr "E474: 无法解析 %.*s" + +#: ../eval/funcs.c:4826 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: len() 的类型无效" -#: ../eval.c:11980 +#: ../eval/funcs.c:5348 +#, c-format +msgid "msgpackdump() argument, index %i" +msgstr "msgpackdump() 参数,索引 %i" + +#: ../eval/funcs.c:5517 +msgid "E5070: Character number must not be less than zero" +msgstr "E5070: 字符数不能小于零" + +#: ../eval/funcs.c:5521 +#, c-format +msgid "E5071: Character number must not be greater than INT_MAX (%i)" +msgstr "E5071: 字符数不能大于 INT_MAX (%i)" + +#: ../eval/funcs.c:5907 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: 步长为零" -#: ../eval.c:11982 +#: ../eval/funcs.c:5909 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: 起始值在终止值后" -#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 +#: ../eval/funcs.c:6006 msgid "<empty>" msgstr "<空>" -#: ../eval.c:12282 -#, fuzzy +#: ../eval/funcs.c:6329 msgid "remove() argument" -msgstr "--cmd 参数" +msgstr "remove() 参数" -#: ../eval.c:12466 +#: ../eval/funcs.c:6447 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: 符号连接过多(循环?)" -#: ../eval.c:12593 -#, fuzzy +#: ../eval/funcs.c:6577 msgid "reverse() argument" -msgstr "-c 参数" +msgstr "reverse() 参数" -#: ../eval.c:13721 -#, fuzzy +#: ../eval/funcs.c:7040 +#, c-format +msgid "E5010: List item %d of the second argument is not a string" +msgstr "E5010: 第二个参数的列表项 %d 不是字符串" + +#: ../eval/funcs.c:7916 +#, c-format +msgid "E962: Invalid action: '%s'" +msgstr "E962: 动作无效:'%s'" + +#: ../eval/funcs.c:8056 +#, c-format +msgid "connection failed: %s" +msgstr "连接失败:%s" + +#: ../eval/funcs.c:8328 +#, fuzzy, c-format +msgid "E6100: \"%s\" is not a valid stdpath" +msgstr "E236: 字体 \"%s\" 不是等宽字体" + +#: ../eval/funcs.c:8420 ../os/time.c:189 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(无效)" + +#: ../eval/funcs.c:8774 +#, c-format +msgid "E935: invalid submatch number: %d" +msgstr "E935: 子匹配号无效:%d" + +#: ../eval/funcs.c:9213 +msgid "Can only call this function in an unmodified buffer" +msgstr "只能在未修改的缓冲区中调用这个函数" + +#: ../eval/funcs.c:10026 +msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" +msgstr "writefile() 的第一个参数必须是列表或者 blob" + +#. Using %s, p and not %c, *p to preserve multibyte characters +#: ../eval/funcs.c:10053 +#, c-format +msgid "E5060: Unknown flag: %s" +msgstr "E5060: 未知的标志:%s" + +#: ../eval/funcs.c:10067 +msgid "E482: Can't open file with an empty name" +msgstr "E482: 无法打开名称为空的文件" + +#: ../eval/funcs.c:10072 +#, c-format +msgid "E482: Can't open file %s for writing: %s" +msgstr "" + +#: ../eval/funcs.c:10085 +#, c-format +msgid "E80: Error when closing file %s: %s" +msgstr "E80: 关闭文件 %s 时出错: %s" + +#: ../eval/typval.c:44 +#, c-format +msgid "E1174: String required for argument %d" +msgstr "E1174: 参数 %d 需要字符串" + +#: ../eval/typval.c:46 +#, c-format +msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d" +msgstr "E1175: 参数 %d 需要非空字符串" + +#: ../eval/typval.c:48 +#, c-format +msgid "E1210: Number required for argument %d" +msgstr "E1210: 参数 %d 需要整数" + +#: ../eval/typval.c:50 +#, c-format +msgid "E1222: String or List required for argument %d" +msgstr "E1222: 参数 %d 需要字符串或列表" + +#: ../eval/typval.c:76 +#, c-format +msgid "E5142: Failed to open file %s: %s" +msgstr "E5142: 无法打开文件 %s:%s" + +#: ../eval/typval.c:98 +#, c-format +msgid "E5143: Failed to write to file %s: %s" +msgstr "E5143: 无法写入文件 %s:%s" + +#: ../eval/typval.c:109 +#, c-format +msgid "E5144: Failed to close file %s: %s" +msgstr "E5144: 无法关闭文件 %s:%s" + +#: ../eval/typval.c:1150 msgid "sort() argument" -msgstr "-c 参数" +msgstr "sort() 参数" -#: ../eval.c:13721 -#, fuzzy +#: ../eval/typval.c:1151 msgid "uniq() argument" -msgstr "-c 参数" +msgstr "uniq() 参数" -#: ../eval.c:13776 +#: ../eval/typval.c:1242 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Sort 比较函数失败" -#: ../eval.c:13806 +#: ../eval/typval.c:1265 msgid "E882: Uniq compare function failed" msgstr "E882: Uniq 比较函数失败" -#: ../eval.c:14085 -msgid "(Invalid)" -msgstr "(无效)" +#: ../eval/typval.c:2198 +msgid "E6000: Argument is not a function or function name" +msgstr "" -#: ../eval.c:14590 -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: 写临时文件出错" +#: ../eval/typval.c:2476 +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: 键已存在:%s" -#: ../eval.c:16159 -#, fuzzy -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E805: 将浮点数当做数字使用" +#: ../eval/typval.c:3315 +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: 变量嵌套过深,无法锁定/解锁" + +#: ../eval/typval.c:3455 +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %.*s" +msgstr "E741: 值已锁定:%.*s" + +#: ../eval/typval.c:3458 +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %.*s" +msgstr "E742: 无法改变 %.*s 的值" -#: ../eval.c:16162 -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: 将函数当做数字使用" +#: ../eval/typval.c:3464 ../message.c:2469 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: ../eval/typval.c:3591 +msgid "E805: Expected a Number or a String, Float found" +msgstr "E805: 需要整数或字符串,但是提供了浮点数" + +#: ../eval/typval.c:3595 +msgid "E703: Expected a Number or a String, Funcref found" +msgstr "E703: 需要整数或字符串,但是提供了 Funcref" + +#: ../eval/typval.c:3598 +msgid "E745: Expected a Number or a String, List found" +msgstr "E745: 需要整数或字符串,但是提供了列表" + +#: ../eval/typval.c:3601 +msgid "E728: Expected a Number or a String, Dictionary found" +msgstr "E728: 需要整数或字符串,但是提供了字典" -#: ../eval.c:16170 +#: ../eval/typval.c:3604 +msgid "E974: Expected a Number or a String, Blob found" +msgstr "E974: 需要整数或字符串,但是提供了 Blob" + +#: ../eval/typval.c:3607 +msgid "E5299: Expected a Number or a String, Boolean found" +msgstr "E5299: 需要整数或字符串,但是提供了布尔值" + +#: ../eval/typval.c:3610 +msgid "E5300: Expected a Number or a String" +msgstr "E5300: 需要整数或字符串" + +#: ../eval/typval.c:3625 msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: 将列表当做数字使用" +msgstr "E745: 将列表当作整数使用" -#: ../eval.c:16173 +#: ../eval/typval.c:3626 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: 将字典当做数字使用" +msgstr "E728: 将字典当作整数使用" + +#: ../eval/typval.c:3627 +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: 将浮点数当作整数使用" -#: ../eval.c:16259 -msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: 将函数当做字符串使用" +#: ../eval/typval.c:3628 +msgid "E974: Using a Blob as a Number" +msgstr "E974: 将 Blob 当作整数使用" -#: ../eval.c:16262 +#: ../eval/typval.c:3629 +msgid "E685: using an invalid value as a Number" +msgstr "E685: 将无效值当作整数使用" + +#: ../eval/typval.c:3670 msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: 将列表当做字符串使用" +msgstr "E730: 将列表当作字符串使用" -#: ../eval.c:16265 +#: ../eval/typval.c:3671 msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: 将字典当做字符串使用" +msgstr "E731: 将字典当作字符串使用" + +#: ../eval/typval.c:3673 +msgid "E976: using Blob as a String" +msgstr "E976: 将 Blob 当作字符串使用" + +#: ../eval/typval.c:3674 +msgid "E908: using an invalid value as a String" +msgstr "E908: 将无效值当作字符串使用" + +#: ../eval/typval.c:3815 +msgid "E891: Using a Funcref as a Float" +msgstr "E891: 将 Funcref 当作浮点数使用" + +#: ../eval/typval.c:3818 +msgid "E892: Using a String as a Float" +msgstr "E892: 将字符串当作浮点数使用" + +#: ../eval/typval.c:3821 +msgid "E893: Using a List as a Float" +msgstr "E893: 将列表当作浮点数使用" + +#: ../eval/typval.c:3824 +msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" +msgstr "E894: 将字典当作浮点数使用" + +#: ../eval/typval.c:3827 +msgid "E362: Using a boolean value as a Float" +msgstr "E362: 将布尔值当作浮点数使用" + +#: ../eval/typval.c:3830 +msgid "E907: Using a special value as a Float" +msgstr "E907: 将特殊值当作浮点数使用" + +#: ../eval/typval.c:3833 +msgid "E975: Using a Blob as a Float" +msgstr "E975: 将 Blob 当作浮点数使用" -#: ../eval.c:16619 +#: ../eval/typval.h:515 +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E808: 需要整数或浮点数" + +#: ../eval/userfunc.c:67 #, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: 变量类型不匹配: %s" +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: 函数 %s 已存在,请加 ! 强制替换" -#: ../eval.c:16705 -#, fuzzy, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E738: 无法列出 %s 的变量" +#: ../eval/userfunc.c:68 +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: 字典项已存在" + +#: ../eval/userfunc.c:69 +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: 需要 Funcref" -#: ../eval.c:16724 +#: ../eval/userfunc.c:70 #, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Funcref 变量名必须以大写字母开头: %s" +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E130: 函数未知: %s" -#: ../eval.c:16732 +#: ../eval/userfunc.c:72 #, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: 变量名与已有函数名冲突: %s" +msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s" +msgstr "E1068: '%s' 前不允许有空白:%s" -#: ../eval.c:16763 +#: ../eval/userfunc.c:124 #, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: 值已锁定: %s" +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: 参数无效: %s" -#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 -msgid "Unknown" -msgstr "未知" +#: ../eval/userfunc.c:137 +#, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E853: 参数名重复:%s" -#: ../eval.c:16768 +#: ../eval/userfunc.c:171 +msgid "E989: Non-default argument follows default argument" +msgstr "E989: 默认参数后有非默认参数" + +#: ../eval/userfunc.c:498 #, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: 无法改变 %s 的值" +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E740: 函数 %s 的参数过多" -#: ../eval.c:16838 -msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: 变量嵌套过深无法复制" +#: ../eval/userfunc.c:500 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: 函数 %s 的参数无效" + +#: ../eval/userfunc.c:859 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: 函数调用深度超出 'maxfuncdepth'" + +#: ../eval/userfunc.c:1039 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "调用 %s" + +#: ../eval/userfunc.c:1154 +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s 已中止" + +#: ../eval/userfunc.c:1156 +#, c-format +msgid "%s returning #%<PRId64>" +msgstr "%s 返回 #%<PRId64> " + +#: ../eval/userfunc.c:1173 +#, c-format +msgid "%s returning %s" +msgstr "%s 返回 %s" + +#: ../eval/userfunc.c:1196 ../runtime.c:2083 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "在 %s 中继续" + +#: ../eval/userfunc.c:1391 +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: 参数过多" + +#: ../eval/userfunc.c:1441 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: 未知的函数:%s" + +#: ../eval/userfunc.c:1444 +#, c-format +msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" +msgstr "E276: 不能将函数用作方法:%s" + +#: ../eval/userfunc.c:1447 +#, c-format +msgid "E933: Function was deleted: %s" +msgstr "E933: 函数已被删除:%s" + +#: ../eval/userfunc.c:1453 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: 函数 %s 的参数不足" -#: ../eval.c:17249 +#: ../eval/userfunc.c:1457 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: <SID> 不能在 script 上下文外使用:%s" + +#: ../eval/userfunc.c:1461 +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E725: 调用字典函数但是没有字典:%s" + +#: ../eval/userfunc.c:1759 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: 需要函数名" + +#: ../eval/userfunc.c:1895 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "E128: 函数名必须以大写字母或 \"s:\" 开头:%s" + +#: ../eval/userfunc.c:1904 +#, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "E884: 函数名不能包含冒号:%s" + +#: ../eval/userfunc.c:1972 +msgid "E454: function list was modified" +msgstr "E454: 函数列表已被修改" + +#: ../eval/userfunc.c:2125 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: 函数 %s 尚未定义" +msgstr "E123: 函数未定义:%s" -#: ../eval.c:17260 +#: ../eval/userfunc.c:2135 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: 缺少 '(': %s" +msgstr "E124: 缺少 '(':%s" -#: ../eval.c:17293 -#, fuzzy +#: ../eval/userfunc.c:2167 msgid "E862: Cannot use g: here" -msgstr "E284: 不能设定 IC 值" +msgstr "E862: 此处不能使用 g:" -#: ../eval.c:17312 +#: ../eval/userfunc.c:2197 #, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: 无效的参数: %s" +msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" +msgstr "E932: 闭包函数不能位于顶层:%s" -#: ../eval.c:17323 -#, fuzzy, c-format -msgid "E853: Duplicate argument name: %s" -msgstr "E125: 无效的参数: %s" - -#: ../eval.c:17416 +#: ../eval/userfunc.c:2272 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: 缺少 :endfunction" -#: ../eval.c:17537 -#, fuzzy, c-format +#: ../eval/userfunc.c:2327 +#, c-format +msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" +msgstr "W22: :endfunction 后有文本:%s" + +#: ../eval/userfunc.c:2363 +msgid "E1058: function nesting too deep" +msgstr "E1058: 函数嵌套层数过深" + +#: ../eval/userfunc.c:2472 +#, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" -msgstr "E746: 函数名与脚本文件名不匹配: %s" +msgstr "E707: 函数名与变量名冲突:%s" -#: ../eval.c:17549 +#: ../eval/userfunc.c:2488 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: 函数 %s 正在使用中,不能重新定义" -#: ../eval.c:17604 +#: ../eval/userfunc.c:2555 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: 函数名与脚本文件名不匹配: %s" -#: ../eval.c:17716 -msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: 需要函数名" +#: ../eval/userfunc.c:2778 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: 函数 %s 正在使用中,不能删除" -#: ../eval.c:17824 -#, fuzzy, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" -msgstr "E128: 函数名必须以大写字母开头或者包含冒号: %s" +#: ../eval/userfunc.c:2784 +#, c-format +msgid "Cannot delete function %s: It is being used internally" +msgstr "无法删除函数 %s,内部使用这个函数" -#: ../eval.c:17833 -#, fuzzy, c-format -msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" -msgstr "E128: 函数名必须以大写字母开头或者包含冒号: %s" +#: ../eval/userfunc.c:2916 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return 在函数外" + +#. TODO(ZyX-I): Remove DICT_MAXNEST, make users be non-recursive instead +#. maximum nesting of lists and dicts +#: ../eval/vars.c:52 +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: :let 中出现异常字符" -#: ../eval.c:18336 +#: ../eval/vars.c:53 #, c-format -msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: 无法删除函数 %s: 正在使用中" +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: 不能锁定或解锁变量 %s" -#: ../eval.c:18441 -msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "E132: 函数调用深度超出 'maxfuncdepth'" +#: ../eval/vars.c:77 +msgid "E991: cannot use =<< here" +msgstr "E991: 此处不能使用 =<<" -#: ../eval.c:18568 +#: ../eval/vars.c:109 +msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" +msgstr "E221: 标记不能以小写字母开头" + +#: ../eval/vars.c:113 +msgid "E172: Missing marker" +msgstr "E172: 缺少标记" + +#: ../eval/vars.c:124 #, c-format -msgid "calling %s" -msgstr "调用 %s" +msgid "E990: Missing end marker '%s'" +msgstr "E990: 缺少结束标记 '%s'" -#: ../eval.c:18651 +#: ../eval/vars.c:311 +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: 目标比 List 项数少" + +#: ../eval/vars.c:315 +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: 目标比 List 项数多" + +#: ../eval/vars.c:391 +msgid "E452: Double ; in list of variables" +msgstr "E452: 变量列表中有两个 ;" + +#: ../eval/vars.c:532 #, c-format -msgid "%s aborted" -msgstr "%s 已中止" +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: 无法列出 %s 的变量" + +#: ../eval/vars.c:584 +msgid "E996: Cannot lock an environment variable" +msgstr "E996: 不能锁定环境变量" + +#: ../eval/vars.c:625 +msgid "E996: Cannot lock an option" +msgstr "E996: 不能锁定选项" + +#: ../eval/vars.c:716 +msgid "E996: Cannot lock a register" +msgstr "E996: 不能锁定寄存器" -#: ../eval.c:18653 +#: ../eval/vars.c:1015 #, c-format -msgid "%s returning #%<PRId64>" -msgstr "%s 返回 #%<PRId64> " +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: 无此变量:\"%s\"" -#: ../eval.c:18670 +#: ../eval/vars.c:1331 #, c-format -msgid "%s returning %s" -msgstr "%s 返回 %s" +msgid "E963: setting %s to value with wrong type" +msgstr "E963: 将 %s 设置为类型错误的值" -#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 +#: ../eval/vars.c:1414 #, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "在 %s 中继续" +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%.*s\"" +msgstr "E794: 不能在沙盒中设置变量:\"%.*s\"" -#: ../eval.c:18795 -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: :return 不在函数中" +#: ../eval/vars.c:1460 +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %.*s" +msgstr "E795: 无法删除变量 %.*s" -#: ../eval.c:19159 -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# 全局变量:\n" +#: ../eval/vars.c:1483 +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Funcref 变量名必须以大写字母开头: %s" -#: ../eval.c:19254 -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\t最近修改于 " +#: ../eval/vars.c:1490 +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: 变量名与已有函数名冲突: %s" -#: ../eval.c:19272 -#, fuzzy -msgid "No old files" -msgstr "没有包含文件" +#: ../event/socket.c:220 +msgid "tcp address must be host:port" +msgstr "TCP 地址必须为 host:port" + +#: ../event/socket.c:231 +msgid "failed to lookup host or port" +msgstr "无法查找主机或端口" -#: ../ex_cmds.c:122 +#: ../event/socket.c:256 +msgid "connection refused" +msgstr "连接被拒绝" + +#: ../ex_cmds.c:164 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" +msgstr "<%s>%s%s %d, 十六进制 %02x, 八进制 %03o, 二合字符 %s" + +#: ../ex_cmds.c:169 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, 十六进制 %02x, 八进制 %03o" -#: ../ex_cmds.c:145 +#: ../ex_cmds.c:213 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" +msgstr "> %d, 十六进制 %04x, 八进制 %o, 二合字符 %s" + +#: ../ex_cmds.c:214 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" +msgstr "> %d, 十六进制 %08x, 八进制 %o, 二合字符 %s" + +#: ../ex_cmds.c:220 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, 十六进制 %04x, 八进制 %o" -#: ../ex_cmds.c:146 +#: ../ex_cmds.c:221 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, 十六进制 %08x, 八进制 %o" -#: ../ex_cmds.c:684 -msgid "E134: Move lines into themselves" -msgstr "E134: 把行移动到自已中" +#: ../ex_cmds.c:914 +msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" +msgstr "E134: 不能把一系列行移动到自身当中" -#: ../ex_cmds.c:747 +#: ../ex_cmds.c:1021 +#, c-format msgid "1 line moved" -msgstr "移动了 1 行" +msgid_plural "%<PRId64> lines moved" +msgstr[0] "移动了 %<PRId64> 行" -#: ../ex_cmds.c:749 +#. will call wait_return() +#: ../ex_cmds.c:1335 #, c-format -msgid "%<PRId64> lines moved" -msgstr "移动了 %<PRId64> 行" +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: 无法创建文件 %s" -#: ../ex_cmds.c:1175 +#: ../ex_cmds.c:1436 #, c-format msgid "%<PRId64> lines filtered" msgstr "过滤了 %<PRId64> 行" -#: ../ex_cmds.c:1194 +#: ../ex_cmds.c:1458 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: *Filter* 自动命令不可以改变当前缓冲区" -#: ../ex_cmds.c:1244 +#: ../ex_cmds.c:1498 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[已修改但尚未保存]\n" -# bad to translate -#: ../ex_cmds.c:1424 -#, c-format -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo: %s 位于行: " - -#: ../ex_cmds.c:1431 -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: 错误过多,忽略文件的剩余部分" - -#: ../ex_cmds.c:1458 -#, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "读取 viminfo 文件 \"%s\"%s%s%s" - -#: ../ex_cmds.c:1460 -msgid " info" -msgstr " 信息" - -#: ../ex_cmds.c:1461 -msgid " marks" -msgstr " 标记" - -#: ../ex_cmds.c:1462 -#, fuzzy -msgid " oldfiles" -msgstr "没有包含文件" - -#: ../ex_cmds.c:1463 -msgid " FAILED" -msgstr " 失败" - -#. avoid a wait_return for this message, it's annoying -#: ../ex_cmds.c:1541 -#, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: Viminfo 文件不可写入: %s" - -#: ../ex_cmds.c:1626 -#, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: 无法写入 viminfo 文件 %s!" - -#: ../ex_cmds.c:1635 +#: ../ex_cmds.c:1793 #, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "写入 viminfo 文件 \"%s\"" - -# do not translate to avoid writing Chinese in files -#. Write the info: -#: ../ex_cmds.c:1720 -#, fuzzy, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# 这个 viminfo 文件是由 Vim %s 生成的。\n" +msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" +msgstr "E503: \"%s\" 不是文件或可写的设备" -# do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../ex_cmds.c:1722 -#, fuzzy -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" -msgstr "" -"# 如果要自行修改请特别小心!\n" -"\n" - -# do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../ex_cmds.c:1723 -#, fuzzy -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# 'encoding' 在此文件建立时的值\n" - -#: ../ex_cmds.c:1800 -msgid "Illegal starting char" -msgstr "无效的启动字符" - -#: ../ex_cmds.c:2162 +#: ../ex_cmds.c:1877 msgid "Write partial file?" msgstr "要写入部分文件吗?" -#: ../ex_cmds.c:2166 +#: ../ex_cmds.c:1882 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: 请使用 ! 来写入部分缓冲区" -#: ../ex_cmds.c:2281 +#: ../ex_cmds.c:2006 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "覆盖已存在的文件 \"%s\" 吗?" -#: ../ex_cmds.c:2317 +#: ../ex_cmds.c:2043 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "交换文件 \"%s\" 已存在,确实要覆盖吗?" -#: ../ex_cmds.c:2326 +#: ../ex_cmds.c:2052 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: 交换文件已存在: %s (:silent! 强制执行)" -#: ../ex_cmds.c:2381 +#: ../ex_cmds.c:2110 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: 缓冲区 %<PRId64> 没有文件名" -#: ../ex_cmds.c:2412 +#: ../ex_cmds.c:2144 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: 文件未写入: 写入被 'write' 选项禁用" -#: ../ex_cmds.c:2434 +#: ../ex_cmds.c:2163 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -1198,7 +1959,7 @@ msgstr "" "\"%s\" 已设定 'readonly' 选项。\n" "确实要覆盖吗?" -#: ../ex_cmds.c:2439 +#: ../ex_cmds.c:2167 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -1209,1069 +1970,744 @@ msgstr "" "它仍然有可能被写入。\n" "你想继续尝试吗?" -#: ../ex_cmds.c:2451 -#, fuzzy, c-format +#: ../ex_cmds.c:2181 +#, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" -msgstr "只读 (请加 ! 强制执行)" +msgstr "E505: \"%s\" 只读 (请加 ! 强制执行)" -#: ../ex_cmds.c:3120 +#: ../ex_cmds.c:2902 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: 自动命令意外地删除了新缓冲区 %s" -#: ../ex_cmds.c:3313 +#: ../ex_cmds.c:3118 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: :z 不接受非数字的参数" -#: ../ex_cmds.c:3498 +#: ../ex_cmds.c:3429 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: 正则表达式不能用字母作分界" -#: ../ex_cmds.c:3964 +#. Same highlight as wait_return(). +#: ../ex_cmds.c:3952 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "替换为 %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -#: ../ex_cmds.c:4379 +#: ../ex_cmds.c:4462 msgid "(Interrupted) " msgstr "(已中断) " -#: ../ex_cmds.c:4384 -msgid "1 match" -msgstr "1 个匹配," - -#: ../ex_cmds.c:4384 -msgid "1 substitution" -msgstr "1 次替换," - -#: ../ex_cmds.c:4387 -#, c-format -msgid "%<PRId64> matches" -msgstr "%<PRId64> 个匹配," +#: ../ex_cmds.c:4468 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> match on %<PRId64> line" +msgid_plural "%<PRId64> matches on %<PRId64> line" +msgstr[0] "共 %<PRId64> 行" -#: ../ex_cmds.c:4388 -#, c-format -msgid "%<PRId64> substitutions" -msgstr "%<PRId64> 次替换," +#: ../ex_cmds.c:4470 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> substitution on %<PRId64> line" +msgid_plural "%<PRId64> substitutions on %<PRId64> line" +msgstr[0] "%<PRId64> 次替换," -#: ../ex_cmds.c:4392 -msgid " on 1 line" -msgstr "共 1 行" +#: ../ex_cmds.c:4473 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> match on %<PRId64> lines" +msgid_plural "%<PRId64> matches on %<PRId64> lines" +msgstr[0] "共 %<PRId64> 行" -#: ../ex_cmds.c:4395 -#, c-format -msgid " on %<PRId64> lines" -msgstr "共 %<PRId64> 行" +#: ../ex_cmds.c:4475 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> substitution on %<PRId64> lines" +msgid_plural "%<PRId64> substitutions on %<PRId64> lines" +msgstr[0] "%<PRId64> 次替换," -#: ../ex_cmds.c:4438 -msgid "E147: Cannot do :global recursive" -msgstr "E147: :global 不能递归执行" +#. will increment global_busy to break out of the loop +#: ../ex_cmds.c:4536 +msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" +msgstr "E147: 不能带范围递归执行 :global" -#: ../ex_cmds.c:4467 +#: ../ex_cmds.c:4565 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: global 缺少正则表达式" -#: ../ex_cmds.c:4508 +#: ../ex_cmds.c:4610 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "每行都匹配表达式: %s" -#: ../ex_cmds.c:4510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Pattern not found: %s" -msgstr "找不到模式" - -# do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../ex_cmds.c:4587 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"# Last Substitute String:\n" -"$" -msgstr "" -"\n" -"# 最近的替换字符串:\n" -"$" - -#: ../ex_cmds.c:4679 -msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: 不要慌!" - -#: ../ex_cmds.c:4717 -#, c-format -msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: 抱歉,没有 '%s' 的 %s 的说明" - -#: ../ex_cmds.c:4719 -#, c-format -msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: 抱歉,没有 %s 的说明" - -#: ../ex_cmds.c:4751 -#, c-format -msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "抱歉,找不到帮助文件 \"%s\"" - -#: ../ex_cmds.c:5323 -#, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: 不是目录: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5446 -#, c-format -msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: 无法打开并写入 %s" - -#: ../ex_cmds.c:5471 -#, c-format -msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: 无法打开并读取 %s" - -#: ../ex_cmds.c:5500 -#, c-format -msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: 在一种语言中混合了多种帮助文件编码: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5565 -#, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: Tag \"%s\" 在文件 %s/%s 中重复出现" - -#: ../ex_cmds.c:5687 -#, c-format -msgid "E160: Unknown sign command: %s" -msgstr "E160: 未知的 sign 命令: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5704 -msgid "E156: Missing sign name" -msgstr "E156: 缺少 sign 名称" - -#: ../ex_cmds.c:5746 -msgid "E612: Too many signs defined" -msgstr "E612: Signs 定义过多" - -#: ../ex_cmds.c:5813 +#: ../ex_cmds.c:4612 #, c-format -msgid "E239: Invalid sign text: %s" -msgstr "E239: 无效的 sign 文字: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 -#, c-format -msgid "E155: Unknown sign: %s" -msgstr "E155: 未知的 sign: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5877 -msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: 缺少 sign 号" - -#: ../ex_cmds.c:5971 -#, c-format -msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: 无效的缓冲区名: %s" - -#: ../ex_cmds.c:6008 -#, c-format -msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" -msgstr "E157: 无效的 sign ID: %<PRId64>" - -#: ../ex_cmds.c:6066 -msgid " (not supported)" -msgstr " (不支持)" - -#: ../ex_cmds.c:6169 -msgid "[Deleted]" -msgstr "[已删除]" - -#: ../ex_cmds2.c:139 -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "进入调试模式。输入 \"cont\" 继续运行。" - -#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: %s" -msgstr "第 %<PRId64> 行: %s" - -#: ../ex_cmds2.c:145 -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "命令: %s" +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "找不到模式:%s" -#: ../ex_cmds2.c:322 -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" -msgstr "断点 \"%s%s\" 第 %<PRId64> 行" +#: ../ex_cmds.c:4921 +msgid "No old files" +msgstr "没有旧文件" -#: ../ex_cmds2.c:581 +#: ../ex_cmds2.c:204 #, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: 找不到断点: %s" - -#: ../ex_cmds2.c:611 -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "没有定义断点" +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "将改变保存到 \"%s\" 吗?" -#: ../ex_cmds2.c:617 +#: ../ex_cmds2.c:255 #, c-format -msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" -msgstr "%3d %s %s 第 %<PRId64> 行" +msgid "Close \"%s\"?" +msgstr "关闭 \"%s\"?" -#: ../ex_cmds2.c:942 -#, fuzzy -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: 请先使用 :profile start <fname>" - -#: ../ex_cmds2.c:1269 +#: ../ex_cmds2.c:380 #, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "将改变保存到 \"%s\" 吗?" - -#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 -msgid "Untitled" -msgstr "未命名" +msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" +msgstr "E947: 任务仍在缓冲区 \"%s\" 中运行" -#: ../ex_cmds2.c:1421 +#: ../ex_cmds2.c:381 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: 缓冲区 \"%s\" 已修改但尚未保存" -#: ../ex_cmds2.c:1480 +#: ../ex_cmds2.c:441 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "警告: 意外地进入了其它缓冲区 (请检查自动命令)" -#: ../ex_cmds2.c:1826 -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: 只有一个文件可编辑" - -#: ../ex_cmds2.c:1828 -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: 无法切换,已是第一个文件" - -#: ../ex_cmds2.c:1830 -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: 无法切换,已是最后一个文件" - -#: ../ex_cmds2.c:2175 +#: ../ex_cmds2.c:735 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: 不支持编译器: %s" -#: ../ex_cmds2.c:2257 -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "正在查找 \"%s\",在 \"%s\" 中" - -#: ../ex_cmds2.c:2284 -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "正在查找 \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2307 -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "在 'runtimepath' 中找不到 \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2472 -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "不能执行目录: \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2518 -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "不能执行 \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2520 -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" -msgstr "第 %<PRId64> 行: 不能执行 \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2535 -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "执行 \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2537 -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" -msgstr "第 %<PRId64> 行: 执行 \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2693 -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "结束执行 %s" - -#: ../ex_cmds2.c:2765 -msgid "modeline" -msgstr "modeline" - -#: ../ex_cmds2.c:2767 -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd 参数" - -#: ../ex_cmds2.c:2769 -msgid "-c argument" -msgstr "-c 参数" - -#: ../ex_cmds2.c:2771 -msgid "environment variable" -msgstr "环境变量" - -#: ../ex_cmds2.c:2773 -msgid "error handler" -msgstr "错误的处理程序" - -#: ../ex_cmds2.c:3020 -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: 警告: 错误的行分隔符,可能是少了 ^M" +#: ../ex_docmd.c:90 +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: 不确定的用户自定义命令" -#: ../ex_cmds2.c:3139 -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: 在脚本文件外使用了 :scriptencoding" +#: ../ex_docmd.c:92 +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: 不是编辑器的命令" -#: ../ex_cmds2.c:3166 -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: 在脚本文件外使用了 :finish" +#: ../ex_docmd.c:94 +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "E498: 没有用于替换 \"<sfile>\" 的 :source 文件名" -#: ../ex_cmds2.c:3389 -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "当前的 %s语言: \"%s\"" +#: ../ex_docmd.c:96 +msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\"" +msgstr "E489: 没有用于替换 \"<stack>\" 的调用栈" -#: ../ex_cmds2.c:3404 -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: 不能设定语言为 \"%s\"" +#: ../ex_docmd.c:98 +msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\"" +msgstr "E1274: 没有脚本文件名可用于替换 \"<script>\"" #. don't redisplay the window #. don't wait for return -#: ../ex_docmd.c:387 +#: ../ex_docmd.c:203 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "进入 Ex 模式。输入 \"visual\" 回到正常模式。" -#: ../ex_docmd.c:428 +#: ../ex_docmd.c:244 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: 已到文件末尾" -#: ../ex_docmd.c:513 -msgid "E169: Command too recursive" -msgstr "E169: 命令递归层数过多" +#: ../ex_docmd.c:267 +#, c-format +msgid "Executing: %s" +msgstr "执行:%s" -#: ../ex_docmd.c:1006 +#: ../ex_docmd.c:269 +msgid "line %" +msgstr "在行号 %" + +#: ../ex_docmd.c:781 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: 异常没有被捕获: %s" -#: ../ex_docmd.c:1085 +#: ../ex_docmd.c:853 msgid "End of sourced file" msgstr "脚本文件结束" -#: ../ex_docmd.c:1086 +#: ../ex_docmd.c:854 msgid "End of function" msgstr "函数结束" -#: ../ex_docmd.c:1628 -msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: 不确定的用户自定义命令" - -#: ../ex_docmd.c:1638 -msgid "E492: Not an editor command" -msgstr "E492: 不是编辑器的命令" +#: ../ex_docmd.c:1279 +msgid "" +"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" +msgstr "" +"内部信息:不能使用 EX_DFLALL 与 ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED 或 ADDR_QUICKFIX" -#: ../ex_docmd.c:1729 +#: ../ex_docmd.c:2118 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: 使用了逆向的范围" -#: ../ex_docmd.c:1733 +#: ../ex_docmd.c:2121 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "使用了逆向的范围,确定交换吗" #. append #. typed wrong -#: ../ex_docmd.c:1787 +#: ../ex_docmd.c:2179 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: 请使用 w 或 w>>" -#: ../ex_docmd.c:3454 +#: ../ex_docmd.c:2957 +msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make'" +msgstr "E943: 命令表需要更新,请执行 'make'" + +#: ../ex_docmd.c:3542 msgid "E319: The command is not available in this version" msgstr "E319: 抱歉,命令在此版本中不可用" -#: ../ex_docmd.c:3752 -msgid "E172: Only one file name allowed" -msgstr "E172: 只允许一个文件名" - -#: ../ex_docmd.c:4238 -msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" -msgstr "还有 1 个文件未编辑。确实要退出吗?" - -#: ../ex_docmd.c:4242 -#, c-format -msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr "还有 %d 个文件未编辑。确实要退出吗?" - -#: ../ex_docmd.c:4248 -msgid "E173: 1 more file to edit" -msgstr "E173: 还有 1 个文件未编辑" - -#: ../ex_docmd.c:4250 -#, c-format -msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" -msgstr "E173: 还有 %<PRId64> 个文件未编辑" - -#: ../ex_docmd.c:4320 -msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" -msgstr "E174: 命令已存在: 请加 ! 强制替换" - -#: ../ex_docmd.c:4432 -msgid "" -"\n" -" Name Args Range Complete Definition" -msgstr "" -"\n" -" 名称 参数 范围 补全 定义 " - -#: ../ex_docmd.c:4516 -msgid "No user-defined commands found" -msgstr "找不到用户自定义命令" - -#: ../ex_docmd.c:4538 -msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: 没有指定属性" - -#: ../ex_docmd.c:4583 -msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: 无效的参数个数" - -#: ../ex_docmd.c:4594 -msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: 不能指定两次计数" - -#: ../ex_docmd.c:4603 -msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: 无效的计数默认值" - -#: ../ex_docmd.c:4625 -msgid "E179: argument required for -complete" -msgstr "E179: -complete 需要参数" - -#: ../ex_docmd.c:4635 -#, c-format -msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: 无效的属性: %s" - -#: ../ex_docmd.c:4678 -msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: 无效的命令名" - -#: ../ex_docmd.c:4691 -msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: 用户自定义命令必须以大写字母开头" - -#: ../ex_docmd.c:4696 -#, fuzzy -msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "E464: 不确定的用户自定义命令" +#: ../ex_docmd.c:4388 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" +msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr[0] "还有 %d 个文件未编辑。确实要退出吗?" -#: ../ex_docmd.c:4751 +#: ../ex_docmd.c:4395 #, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: 没有这个用户自定义命令: %s" +msgid "E173: %<PRId64> more file to edit" +msgid_plural "E173: %<PRId64> more files to edit" +msgstr[0] "E173: 还有 %<PRId64> 个文件未编辑" -#: ../ex_docmd.c:5219 +#: ../ex_docmd.c:4430 #, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: 无效的补全类型: %s" - -#: ../ex_docmd.c:5225 -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: 只有 custom 补全才允许参数" - -#: ../ex_docmd.c:5231 -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Custom 补全需要一个函数参数" - -#: ../ex_docmd.c:5257 -#, fuzzy, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" -msgstr "E185: 找不到配色方案 %s" +msgstr "E185: 找不到配色方案 '%s'" -#: ../ex_docmd.c:5263 +#: ../ex_docmd.c:4437 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "您好,Vim 用户!" -#: ../ex_docmd.c:5431 +#: ../ex_docmd.c:4662 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: 不能关闭最后一个 tab 页" -#: ../ex_docmd.c:5462 +#: ../ex_docmd.c:4687 msgid "Already only one tab page" msgstr "已经只剩一个 tab 页了" -#: ../ex_docmd.c:6004 +#: ../ex_docmd.c:5072 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Tab 页 %d" -#: ../ex_docmd.c:6295 +#: ../ex_docmd.c:5296 +msgid "E25: Nvim does not have a built-in GUI" +msgstr "E25: 无法使用图形界面: 编译时没有启用" + +#: ../ex_docmd.c:5307 msgid "No swap file" msgstr "无交换文件" -#: ../ex_docmd.c:6478 -msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" -msgstr "E747: 不能改变目录,缓冲区已修改 (请加 ! 强制执行)" - -#: ../ex_docmd.c:6485 +#: ../ex_docmd.c:5518 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: 前一个目录不存在" -#: ../ex_docmd.c:6530 +#: ../ex_docmd.c:5624 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: 未知" -#: ../ex_docmd.c:6610 +#: ../ex_docmd.c:5689 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize 需要两个数字参数" -#: ../ex_docmd.c:6655 -msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "E188: 在此平台上不能获得窗口位置" - -#: ../ex_docmd.c:6662 -msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: :winpos 需要两个数字参数" - -#: ../ex_docmd.c:7241 -#, c-format -msgid "E739: Cannot create directory: %s" -msgstr "E739: 无法创建目录: %s" - -#: ../ex_docmd.c:7268 +#: ../ex_docmd.c:6207 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" 已存在 (请加 ! 强制执行)" -#: ../ex_docmd.c:7273 +#: ../ex_docmd.c:6213 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: 无法打开并写入 \"%s\"" #. set mark -#: ../ex_docmd.c:7294 +#: ../ex_docmd.c:6231 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: 参数必须是一个字母或者正/反引号" -#: ../ex_docmd.c:7333 +#: ../ex_docmd.c:6315 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: :normal 递归层数过深" -#: ../ex_docmd.c:7807 +#: ../ex_docmd.c:6795 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: 没有用于替换 '#' 的交替文件名" -#: ../ex_docmd.c:7841 +#: ../ex_docmd.c:6834 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: 没有用于替换 \"<afile>\" 的自动命令文件名" -#: ../ex_docmd.c:7850 +#: ../ex_docmd.c:6842 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: 没有用于替换 \"<abuf>\" 的自动命令缓冲区号" -#: ../ex_docmd.c:7861 +#: ../ex_docmd.c:6852 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: 没有用于替换 \"<amatch>\" 的自动命令匹配名" -#: ../ex_docmd.c:7870 -msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" -msgstr "E498: 没有用于替换 \"<sfile>\" 的 :source 文件名" - -#: ../ex_docmd.c:7876 -#, fuzzy +#: ../ex_docmd.c:6884 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" -msgstr "E498: 没有用于替换 \"<sfile>\" 的 :source 文件名" +msgstr "E842: 没有行号可用于替换 \"<slnum>\"" -#: ../ex_docmd.c:7903 -#, fuzzy, c-format +#: ../ex_docmd.c:6893 +msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\"" +msgstr "E961: 没有用于替换 \"<sflnum>\" 的行号" + +#: ../ex_docmd.c:6942 +#, fuzzy, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: '%' 或 '#' 为空文件名,只能用于 \":p:h\"" -#: ../ex_docmd.c:7905 +#: ../ex_docmd.c:6944 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: 结果为空字符串" -#: ../ex_docmd.c:8838 -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: 无法打开并读取 viminfo 文件" +#: ../ex_docmd.c:7018 +msgid "Untitled" +msgstr "未命名" -#: ../ex_eval.c:464 +#: ../ex_eval.c:456 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: 不能 :throw 前缀为 'Vim' 的异常" -#. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:496 +#: ../ex_eval.c:500 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "抛出异常: %s" -#: ../ex_eval.c:545 +#: ../ex_eval.c:553 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "完成异常: %s" -#: ../ex_eval.c:546 +#: ../ex_eval.c:553 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "丢弃异常: %s" -#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 +#: ../ex_eval.c:597 ../ex_eval.c:647 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s,第 %<PRId64> 行" -#. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:608 +#: ../ex_eval.c:620 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "捕获异常: %s" -#: ../ex_eval.c:676 +#: ../ex_eval.c:688 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s 待定" -#: ../ex_eval.c:679 -#, fuzzy, c-format +#: ../ex_eval.c:691 +#, c-format msgid "%s resumed" -msgstr " 已返回\n" +msgstr "%s 已恢复" -#: ../ex_eval.c:683 +#: ../ex_eval.c:695 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s 舍弃" -#: ../ex_eval.c:708 +#: ../ex_eval.c:720 msgid "Exception" msgstr "异常" -#: ../ex_eval.c:713 +#: ../ex_eval.c:724 msgid "Error and interrupt" msgstr "错误和中断" -#: ../ex_eval.c:715 +#: ../ex_eval.c:726 msgid "Error" msgstr "错误" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) -#: ../ex_eval.c:717 +#: ../ex_eval.c:728 msgid "Interrupt" msgstr "中断" -#: ../ex_eval.c:795 +#: ../ex_eval.c:816 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: :if 嵌套层数过深" -#: ../ex_eval.c:830 +#: ../ex_eval.c:844 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif 缺少对应的 :if" -#: ../ex_eval.c:873 +#: ../ex_eval.c:874 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else 缺少对应的 :if" -#: ../ex_eval.c:876 +#: ../ex_eval.c:877 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif 缺少对应的 :if" -#: ../ex_eval.c:880 +#: ../ex_eval.c:881 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: 多个 :else" -#: ../ex_eval.c:883 +#: ../ex_eval.c:884 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif 在 :else 后面" -#: ../ex_eval.c:941 +#: ../ex_eval.c:951 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: :while/:for 嵌套层数过深" -#: ../ex_eval.c:1028 +#: ../ex_eval.c:1022 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue 缺少对应的 :while 或 :for" -#: ../ex_eval.c:1061 +#: ../ex_eval.c:1052 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break 缺少对应的 :while 或 :for" -#: ../ex_eval.c:1102 +#: ../ex_eval.c:1091 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: :while 以 :endfor 结尾" -#: ../ex_eval.c:1104 +#: ../ex_eval.c:1093 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: :for 以 :endwhile 结尾" -#: ../ex_eval.c:1247 +#: ../ex_eval.c:1229 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: :try 嵌套层数过深" -#: ../ex_eval.c:1317 +#: ../ex_eval.c:1286 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch 缺少对应的 :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. -#. * Just parse. -#: ../ex_eval.c:1332 +#. Just parse. +#: ../ex_eval.c:1303 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch 在 :finally 后面" -#: ../ex_eval.c:1451 +#: ../ex_eval.c:1426 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally 缺少对应的 :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. -#: ../ex_eval.c:1467 +#: ../ex_eval.c:1445 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: 多个 :finally" -#: ../ex_eval.c:1571 +#: ../ex_eval.c:1540 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry 缺少对应的 :try" -#: ../ex_eval.c:2026 +#: ../ex_eval.c:1984 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction 不在函数内" -#: ../ex_getln.c:1643 -msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E788: 目前不允许编辑别的缓冲区" - -#: ../ex_getln.c:1656 -#, fuzzy +#: ../ex_getln.c:2661 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" -msgstr "E788: 目前不允许编辑别的缓冲区" +msgstr "E811: 目前不允许更改缓冲区的信息" -#: ../ex_getln.c:3178 -msgid "tagname" -msgstr "tag 名" +#: ../ex_getln.c:2939 +#, c-format +msgid "E5408: Unable to get g:Nvim_color_cmdline callback: %s" +msgstr "" -#: ../ex_getln.c:3181 -msgid " kind file\n" -msgstr " 类型 文件\n" +#: ../ex_getln.c:2973 +#, c-format +msgid "E5407: Callback has thrown an exception: %s" +msgstr "" -#: ../ex_getln.c:4799 -msgid "'history' option is zero" -msgstr "选项 'history' 为零" +#: ../ex_getln.c:2986 +msgid "E5400: Callback should return list" +msgstr "E5400: 回调应返回列表" -# do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../ex_getln.c:5046 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"# %s History (newest to oldest):\n" +#: ../ex_getln.c:2996 +#, c-format +msgid "E5401: List item %i is not a List" +msgstr "E5401: 列表项 %i 不是列表" + +#: ../ex_getln.c:3001 +#, c-format +msgid "E5402: List item %i has incorrect length: %d /= 3" msgstr "" -"\n" -"# %s 历史记录 (从新到旧):\n" -# do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../ex_getln.c:5047 -#, fuzzy -msgid "Command Line" -msgstr "命令行" +#: ../ex_getln.c:3011 +msgid "E5403: Chunk %i start %" +msgstr "" -# do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../ex_getln.c:5048 -#, fuzzy -msgid "Search String" -msgstr "查找字符串" +#: ../ex_getln.c:3016 +msgid "E5405: Chunk %i start %" +msgstr "" -# do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../ex_getln.c:5049 -#, fuzzy -msgid "Expression" -msgstr "表达式" +#: ../ex_getln.c:3032 +msgid "E5404: Chunk %i end %" +msgstr "" -# do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../ex_getln.c:5050 -#, fuzzy -msgid "Input Line" -msgstr "输入行" +#: ../ex_getln.c:3039 +msgid "E5406: Chunk %i end %" +msgstr "" -#: ../ex_getln.c:5117 -msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" -msgstr "E198: cmd_pchar 超过命令长度" +# do not translate to avoid writing Chinese in files +#. Create empty command-line buffer. +#: ../ex_getln.c:4223 +msgid "[Command Line]" +msgstr "" -#: ../ex_getln.c:5279 +#: ../ex_getln.c:4331 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: 活动窗口或缓冲区已被删除" -#: ../file_search.c:203 +#: ../file_search.c:185 msgid "E854: path too long for completion" msgstr "E854: 补全用的路径太长" -#: ../file_search.c:446 +#: ../file_search.c:419 #, c-format msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " "followed by '%s'." msgstr "E343: 无效的路径: '**[number]' 必须在路径末尾或者后面接 '%s'。" -#: ../file_search.c:1505 +#: ../file_search.c:1486 #, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" msgstr "E344: cdpath 中找不到目录 \"%s\"" -#: ../file_search.c:1508 +#: ../file_search.c:1489 #, c-format msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E345: 在路径中找不到文件 \"%s\"" -#: ../file_search.c:1512 +#: ../file_search.c:1494 #, c-format msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" msgstr "E346: 在路径中找不到更多的文件 \"%s\"" -#: ../file_search.c:1515 +#: ../file_search.c:1497 #, c-format msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: 在路径中找不到更多的文件 \"%s\"" -#: ../fileio.c:137 -#, fuzzy +#: ../fileio.c:126 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" -msgstr "E135: *Filter* 自动命令不可以改变当前缓冲区" +msgstr "E812: 自动命令改变了缓冲区或者缓冲区名称" -#: ../fileio.c:368 -msgid "Illegal file name" -msgstr "无效的文件名" +#: ../fileio.c:128 +#, c-format +msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer" +msgstr "" -#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 +#: ../fileio.c:262 ../fileio.c:2499 ../fileio.c:2529 msgid "is a directory" msgstr "是目录" -#: ../fileio.c:397 +#: ../fileio.c:363 +msgid "Illegal file name" +msgstr "无效的文件名" + +#: ../fileio.c:399 msgid "is not a file" msgstr "不是文件" -#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 -msgid "[New File]" -msgstr "[新文件]" - -#: ../fileio.c:511 +#: ../fileio.c:490 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[新目录]" -#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 +#. libuv only returns -errno +#. in Unix and in Windows +#. open() does not set +#. EOVERFLOW +#: ../fileio.c:510 ../fileio.c:516 msgid "[File too big]" msgstr "[文件过大]" -#: ../fileio.c:534 +#: ../fileio.c:518 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[权限不足]" -#: ../fileio.c:653 +#: ../fileio.c:661 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: *ReadPre 自动命令导致文件不可读" -#: ../fileio.c:655 +#: ../fileio.c:663 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: *ReadPre 自动命令不允许改变当前缓冲区" -#: ../fileio.c:672 -msgid "Nvim: Reading from stdin...\n" -msgstr "Vim: 从标准输入读取...\n" - #. Re-opening the original file failed! -#: ../fileio.c:909 +#: ../fileio.c:865 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" -msgstr "E202: 转换导致文件不可读" - -#. fifo or socket -#: ../fileio.c:1782 -msgid "[fifo/socket]" -msgstr "[fifo/socket]" +msgstr "E202: 转换导致文件不可读!" #. fifo -#: ../fileio.c:1788 +#: ../fileio.c:1762 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" #. or socket -#: ../fileio.c:1794 +#: ../fileio.c:1766 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" #. or character special -#: ../fileio.c:1801 -#, fuzzy +#: ../fileio.c:1771 msgid "[character special]" -msgstr "1 个字符" +msgstr "[字符设备]" -#: ../fileio.c:1815 +#: ../fileio.c:1785 msgid "[CR missing]" msgstr "[缺少 CR]'" -#: ../fileio.c:1819 +#: ../fileio.c:1789 msgid "[long lines split]" msgstr "[长行分割]" -#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 +#: ../fileio.c:1793 ../fileio.c:3427 msgid "[NOT converted]" msgstr "[未转换]" -#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 +#: ../fileio.c:1796 ../fileio.c:3430 msgid "[converted]" msgstr "[已转换]" -#: ../fileio.c:1831 +#: ../fileio.c:1801 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" msgstr "[第 %<PRId64> 行转换错误]" -#: ../fileio.c:1835 +#: ../fileio.c:1805 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[第 %<PRId64> 行无效字符]" -#: ../fileio.c:1838 +#: ../fileio.c:1808 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[读错误]" -#: ../fileio.c:2104 +#: ../fileio.c:2069 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "找不到用于转换的临时文件" -#: ../fileio.c:2110 +#: ../fileio.c:2075 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "'charconvert' 转换失败" -#: ../fileio.c:2113 +#: ../fileio.c:2078 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "无法读取 'charconvert' 的输出" -#: ../fileio.c:2437 -msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" -msgstr "E676: 找不到 acwrite 缓冲区对应的自动命令" +#: ../fileio.c:2116 +msgid "[New]" +msgstr "[新]" + +#: ../fileio.c:2116 +msgid "[New File]" +msgstr "[新文件]" -#: ../fileio.c:2466 +#: ../fileio.c:2416 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: 自动命令删除或释放了要写入的缓冲区" -#: ../fileio.c:2486 +#: ../fileio.c:2435 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: 自动命令意外地改变了行数" -#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 +#: ../fileio.c:2503 ../fileio.c:2517 msgid "is not a file or writable device" msgstr "不是文件或可写的设备" -#: ../fileio.c:2601 +#: ../fileio.c:2547 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "只读 (请加 ! 强制执行)" -#: ../fileio.c:2886 -msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "E506: 无法写入备份文件 (请加 ! 强制执行)" - -#: ../fileio.c:2898 -msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "E507: 关闭备份文件出错 (请加 ! 强制执行)" - -#: ../fileio.c:2901 -msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "E508: 无法读取文件以供备份 (请加 ! 强制执行)" +#: ../fileio.c:2701 ../fileio.c:2852 +#, c-format +msgid "E303: Unable to create directory \"%s\" for backup file: %s" +msgstr "E303: 无法为备份文件创建目录 \"%s\":%s" -#: ../fileio.c:2923 +#: ../fileio.c:2792 ../fileio.c:2813 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: 无法创建备份文件 (请加 ! 强制执行)" -#: ../fileio.c:3008 +#: ../fileio.c:2912 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: 无法生成备份文件 (请加 ! 强制执行)" #. Can't write without a tempfile! -#: ../fileio.c:3121 +#: ../fileio.c:3015 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: 找不到用于写入的临时文件" -#: ../fileio.c:3134 +#: ../fileio.c:3031 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: 无法转换 (请加 ! 强制不转换写入)" -#: ../fileio.c:3169 +#: ../fileio.c:3081 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: 无法打开并写入链接文件" -#: ../fileio.c:3173 -msgid "E212: Can't open file for writing" -msgstr "E212: 无法打开并写入文件" - -#: ../fileio.c:3363 -msgid "E667: Fsync failed" -msgstr "E667: 同步失败" +#: ../fileio.c:3084 +#, c-format +msgid "E212: Can't open file for writing: %s" +msgstr "E212: 无法打开并写入文件:%s" -#: ../fileio.c:3398 -msgid "E512: Close failed" -msgstr "E512: 关闭失败" +#: ../fileio.c:3324 +#, c-format +msgid "E512: Close failed: %s" +msgstr "E512: 关闭失败:%s" -#: ../fileio.c:3436 +#: ../fileio.c:3363 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "E513: 写入错误,转换失败 (请将 'fenc' 置空以强制执行)" -#: ../fileio.c:3441 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " -"override)" -msgstr "E513: 写入错误,转换失败 (请将 'fenc' 置空以强制执行)" +#. NOLINT(runtime/printf) +#: ../fileio.c:3369 +msgid "E513: write error, conversion failed in line %" +msgstr "" -#: ../fileio.c:3448 +#: ../fileio.c:3376 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: 写入错误 (文件系统已满?)" -#: ../fileio.c:3506 +#: ../fileio.c:3420 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " 转换错误" -#: ../fileio.c:3509 +#: ../fileio.c:3423 #, fuzzy, c-format msgid " in line %<PRId64>;" msgstr "第 %<PRId64> 行" -#: ../fileio.c:3519 +#: ../fileio.c:3434 msgid "[Device]" msgstr "[设备]" -#: ../fileio.c:3522 -msgid "[New]" -msgstr "[新]" - -#: ../fileio.c:3535 +#: ../fileio.c:3451 msgid " [a]" msgstr " [a]" -#: ../fileio.c:3535 +#: ../fileio.c:3451 msgid " appended" msgstr " 已追加" -#: ../fileio.c:3537 +#: ../fileio.c:3453 msgid " [w]" msgstr " [w]" -#: ../fileio.c:3537 +#: ../fileio.c:3453 msgid " written" msgstr " 已写入" -#: ../fileio.c:3579 +#: ../fileio.c:3496 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Patchmode: 无法保存原始文件" -#: ../fileio.c:3602 +#: ../fileio.c:3515 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: Patchmode: 无法生成空的原始文件" -#: ../fileio.c:3616 +#: ../fileio.c:3530 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: 无法删除备份文件" -#: ../fileio.c:3672 +#. Set highlight for error messages. +#: ../fileio.c:3584 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -2279,1309 +2715,1631 @@ msgstr "" "\n" "警告: 原始文件可能已丢失或损坏\n" -#: ../fileio.c:3675 +#: ../fileio.c:3586 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "在文件正确写入前请勿退出编辑器!" -#: ../fileio.c:3795 +#: ../fileio.c:3721 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" -#: ../fileio.c:3795 +#: ../fileio.c:3721 msgid "[dos format]" msgstr "[dos 格式]" -#: ../fileio.c:3801 +#: ../fileio.c:3726 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" -#: ../fileio.c:3801 +#: ../fileio.c:3726 msgid "[mac format]" msgstr "[mac 格式]" -#: ../fileio.c:3807 +#: ../fileio.c:3731 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" -#: ../fileio.c:3807 +#: ../fileio.c:3731 msgid "[unix format]" msgstr "[unix 格式]" -#: ../fileio.c:3831 -msgid "1 line, " -msgstr "1 行," - -#: ../fileio.c:3833 +#: ../fileio.c:3753 #, c-format -msgid "%<PRId64> lines, " -msgstr "%<PRId64> 行," - -#: ../fileio.c:3836 -msgid "1 character" -msgstr "1 个字符" +msgid "%<PRId64> line, " +msgid_plural "%<PRId64> lines, " +msgstr[0] "%<PRId64> 行," -#: ../fileio.c:3838 +#: ../fileio.c:3757 #, c-format -msgid "%<PRId64> characters" -msgstr "%<PRId64> 个字符" +msgid "%<PRId64> byte" +msgid_plural "%<PRId64> bytes" +msgstr[0] "%<PRId64> 字节" -#: ../fileio.c:3849 +#: ../fileio.c:3766 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" -#: ../fileio.c:3849 +#: ../fileio.c:3766 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[最后一行不完整]" -#. don't overwrite messages here -#. must give this prompt -#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -#: ../fileio.c:3865 +#. Don't overwrite messages here. +#. Must give this prompt. +#. Don't use emsg() here, don't want to flush the buffers. +#: ../fileio.c:3779 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "警告: 此文件自读入后已发生变动!!!" -#: ../fileio.c:3867 +#: ../fileio.c:3781 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "确实要写入吗" -#: ../fileio.c:4648 +#: ../fileio.c:4629 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: 写入文件 \"%s\" 出错" -#: ../fileio.c:4655 +#: ../fileio.c:4637 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: 关闭文件 \"%s\" 出错" -#: ../fileio.c:4657 +#: ../fileio.c:4640 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: 读取文件 \"%s\" 出错" -#: ../fileio.c:4883 +#: ../fileio.c:4859 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: FileChangedShell 自动命令删除了缓冲区" -#: ../fileio.c:4894 +#: ../fileio.c:4876 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: 文件 \"%s\" 已经不存在" -#: ../fileio.c:4906 +#: ../fileio.c:4888 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " "well" msgstr "W12: 警告: 文件 \"%s\" 已变动,并且在 Vim 中的缓冲区也已变动" -#: ../fileio.c:4907 +#: ../fileio.c:4889 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "进一步说明请见 \":help W12\"" -#: ../fileio.c:4910 +#: ../fileio.c:4891 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: 警告: 编辑开始后,文件 \"%s\" 已变动" -#: ../fileio.c:4911 +#: ../fileio.c:4892 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "进一步说明请见 \":help W11\"" -#: ../fileio.c:4914 +#: ../fileio.c:4894 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: 警告: 编辑开始后,文件 \"%s\" 的模式已变动" -#: ../fileio.c:4915 +#: ../fileio.c:4895 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "进一步说明请见 \":help W16\"" -#: ../fileio.c:4927 +#: ../fileio.c:4908 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: 警告: 编辑开始后,文件 \"%s\" 已被创建" -#: ../fileio.c:4947 +#: ../fileio.c:4929 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../fileio.c:4948 +#: ../fileio.c:4930 msgid "" "&OK\n" -"&Load File" +"&Load File\n" +"Load File &and Options" msgstr "" "确定(&O)\n" -"加载文件(&L)" +"加载文件(&L)\n" +"加载文件和选项(&A)" -#: ../fileio.c:5065 +#: ../fileio.c:5050 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: 无法为重新加载 \"%s\" 做准备" -#: ../fileio.c:5078 +#: ../fileio.c:5062 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: 无法重新加载 \"%s\"" -#: ../fileio.c:5601 -msgid "--Deleted--" -msgstr "--已删除--" - -#: ../fileio.c:5732 -#, c-format -msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" -msgstr "自动删除自动命令: %s <buffer=%d>" - -#. the group doesn't exist -#: ../fileio.c:5772 -#, c-format -msgid "E367: No such group: \"%s\"" -msgstr "E367: 无此组: \"%s\"" - -#: ../fileio.c:5897 -#, c-format -msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: * 后面有无效字符: %s" - -#: ../fileio.c:5905 -#, c-format -msgid "E216: No such event: %s" -msgstr "E216: 无此事件: %s" - -#: ../fileio.c:5907 -#, c-format -msgid "E216: No such group or event: %s" -msgstr "E216: 无此组或事件: %s" - -#. Highlight title -#: ../fileio.c:6090 -msgid "" -"\n" -"--- Autocommands ---" -msgstr "" -"\n" -"--- 自动命令 ---" - -#: ../fileio.c:6293 -#, c-format -msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " -msgstr "E680: <buffer=%d>: 无效的缓冲区号 " - -#: ../fileio.c:6370 -msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: 不能对所有事件执行自动命令" - -#: ../fileio.c:6393 -msgid "No matching autocommands" -msgstr "没有匹配的自动命令" - -#: ../fileio.c:6831 -msgid "E218: autocommand nesting too deep" -msgstr "E218: 自动命令嵌套层数过深" - -#: ../fileio.c:7143 -#, c-format -msgid "%s Autocommands for \"%s\"" -msgstr "%s 自动命令 \"%s\"" - -#: ../fileio.c:7149 -#, c-format -msgid "Executing %s" -msgstr "执行 %s" - -#: ../fileio.c:7211 -#, c-format -msgid "autocommand %s" -msgstr "自动命令 %s" - -#: ../fileio.c:7795 +#: ../fileio.c:5680 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: 缺少 {。" -#: ../fileio.c:7797 +#: ../fileio.c:5682 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: 缺少 }。" -#: ../fold.c:93 +#: ../fold.c:104 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: 找不到折叠" -#: ../fold.c:544 +#: ../fold.c:520 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: 不能在当前的 'foldmethod' 下创建折叠" -#: ../fold.c:546 +#: ../fold.c:522 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: 不能在当前的 'foldmethod' 下删除折叠" -#: ../fold.c:1784 +#: ../fold.c:1789 +#, c-format +msgid "+--%3ld line folded" +msgid_plural "+--%3ld lines folded " +msgstr[0] "+--已折叠 %3ld 行" + +#: ../fold.c:3275 #, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+--已折叠 %3ld 行" +msgid "+-%s%3ld line: " +msgid_plural "+-%s%3ld lines: " +msgstr[0] "+-%s%3ld 行: " #. buffer has already been read -#: ../getchar.c:273 +#: ../getchar.c:235 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: 添加到已读缓冲区中" -#: ../getchar.c:2040 +#: ../getchar.c:2172 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: 递归映射" -#: ../getchar.c:2849 -#, c-format -msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: 全局缩写 %s 已存在" - -#: ../getchar.c:2852 -#, c-format -msgid "E225: global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: 全局映射 %s 已存在" - -#: ../getchar.c:2952 -#, c-format -msgid "E226: abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: 缩写 %s 已存在" - -#: ../getchar.c:2955 -#, c-format -msgid "E227: mapping already exists for %s" -msgstr "E227: 映射 %s 已存在" - -#: ../getchar.c:3008 -msgid "No abbreviation found" -msgstr "找不到缩写" - -#: ../getchar.c:3010 -msgid "No mapping found" -msgstr "找不到映射" - -#: ../getchar.c:3974 -msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: 无效的模式" - -#. key value of 'cedit' option -#. type of cmdline window or 0 -#. result of cmdline window or 0 -#: ../globals.h:924 +#. /< type of cmdline window or 0 +#. /< result of cmdline window or 0 +#. /< cmdline recursion level +#: ../globals.h:815 msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--缓冲区无内容--" -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -#: ../globals.h:996 +#. uncrustify:off +#. The error messages that can be shared are included here. +#. Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#: ../globals.h:861 msgid "E470: Command aborted" msgstr "E470: 命令被中止" -#: ../globals.h:997 +#: ../globals.h:862 +msgid "E905: Cannot set this option after startup" +msgstr "E905: 启动后不能设置这个选项" + +#: ../globals.h:863 +msgid "E903: Could not spawn API job" +msgstr "E903: 无法生成 API 任务" + +#: ../globals.h:864 msgid "E471: Argument required" msgstr "E471: 需要参数" -#: ../globals.h:998 +#: ../globals.h:865 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: \\ 后面应该跟有 /、? 或 &" -#: ../globals.h:1000 +#: ../globals.h:866 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" msgstr "E11: 在命令行窗口中无效;<CR> 执行,CTRL-C 退出" -#: ../globals.h:1002 +#: ../globals.h:867 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "E12: 当前目录中的 exrc/vimrc 或 tag 查找中不允许此命令" -#: ../globals.h:1003 +#: ../globals.h:868 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: 命令递归层数过多" + +#: ../globals.h:869 msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: 缺少 :endif" -#: ../globals.h:1004 +#: ../globals.h:870 msgid "E600: Missing :endtry" msgstr "E600: 缺少 :endtry" -#: ../globals.h:1005 +#: ../globals.h:871 msgid "E170: Missing :endwhile" msgstr "E170: 缺少 :endwhile" -#: ../globals.h:1006 +#: ../globals.h:872 msgid "E170: Missing :endfor" msgstr "E170: 缺少 :endfor" -#: ../globals.h:1007 +#: ../globals.h:873 msgid "E588: :endwhile without :while" msgstr "E588: :endwhile 缺少对应的 :while" -#: ../globals.h:1008 +#: ../globals.h:874 msgid "E588: :endfor without :for" msgstr "E588: :endfor 缺少对应的 :for" -#: ../globals.h:1009 +#: ../globals.h:875 msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: 文件已存在 (请加 ! 强制执行)" -#: ../globals.h:1010 +#: ../globals.h:876 msgid "E472: Command failed" msgstr "E472: 命令执行失败" -#: ../globals.h:1011 +#: ../globals.h:877 msgid "E473: Internal error" msgstr "E473: 内部错误" -#: ../globals.h:1012 +#: ../globals.h:878 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: 内部错误: %s" + +#: ../globals.h:879 msgid "Interrupted" msgstr "已中断" -#: ../globals.h:1013 -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: 无效的地址" - -#: ../globals.h:1014 +#: ../globals.h:880 msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: 无效的参数" -#: ../globals.h:1015 +#: ../globals.h:881 #, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: 无效的参数: %s" -#: ../globals.h:1016 +#: ../globals.h:882 +#, c-format +msgid "E475: Invalid value for argument %s" +msgstr "E475: 参数 %s 的值无效" + +#: ../globals.h:883 +#, c-format +msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" +msgstr "E475: 参数 %s 的值无效:%s" + +#: ../globals.h:884 +#, c-format +msgid "E983: Duplicate argument: %s" +msgstr "E983: 重复的参数:%s" + +#: ../globals.h:885 #, c-format msgid "E15: Invalid expression: %s" msgstr "E15: 无效的表达式: %s" -#: ../globals.h:1017 +#: ../globals.h:886 msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: 无效的范围" -#: ../globals.h:1018 +#: ../globals.h:887 msgid "E476: Invalid command" msgstr "E476: 无效的命令" -#: ../globals.h:1019 +#: ../globals.h:888 #, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" 是目录" -#: ../globals.h:1020 -#, fuzzy -msgid "E900: Invalid job id" -msgstr "E49: 无效的滚动大小" +#: ../globals.h:889 +msgid "E756: Spell checking is not possible" +msgstr "E756: 拼写检查不可能" -#: ../globals.h:1021 +#: ../globals.h:890 +msgid "E900: Invalid channel id" +msgstr "E900: channel id 无效" + +#: ../globals.h:891 +msgid "E900: Invalid channel id: not a job" +msgstr "E900: channel id 无效:不是任务" + +#: ../globals.h:892 msgid "E901: Job table is full" -msgstr "E901: 任务表已经满" +msgstr "E901: 任务表已满" + +#: ../globals.h:893 +#, c-format +msgid "E903: Process failed to start: %s: \"%s\"" +msgstr "E903: 进程启动失败:%s:\"%s\"" + +#: ../globals.h:894 +msgid "E904: channel is not a pty" +msgstr "E664: channel 不是 pty" + +#: ../globals.h:895 +#, c-format +msgid "E905: Couldn't open stdio channel: %s" +msgstr "E905: 无法打开 stdio channel:%s" + +#: ../globals.h:896 +msgid "E906: invalid stream for channel" +msgstr "E906: stream 对 channel 无效" + +#: ../globals.h:897 +msgid "E906: invalid stream for rpc channel, use 'rpc'" +msgstr "E906: stream 对 rpc channel 无效,请使用 'rpc'" + +#: ../globals.h:898 +#, c-format +msgid "" +"E5210: dict key '%s' already set for buffered stream in channel %<PRIu64>" +msgstr "" -#: ../globals.h:1024 +#: ../globals.h:899 #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: 调用函数库 \"%s()\" 失败" -#: ../globals.h:1026 +#: ../globals.h:900 +#, c-format +msgid "E667: Fsync failed: %s" +msgstr "E667: Fsync 失败:%s" + +#: ../globals.h:901 +#, c-format +msgid "E739: Cannot create directory %s: %s" +msgstr "E739: 无法创建目录 %s:%s" + +#: ../globals.h:902 msgid "E19: Mark has invalid line number" msgstr "E19: 标记的行号无效" -#: ../globals.h:1027 +#: ../globals.h:903 msgid "E20: Mark not set" msgstr "E20: 没有设定标记" -#: ../globals.h:1029 +#: ../globals.h:904 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" msgstr "E21: 不能修改,因为选项 'modifiable' 是关的" -#: ../globals.h:1030 +#: ../globals.h:905 msgid "E22: Scripts nested too deep" msgstr "E22: 脚本嵌套过深" -#: ../globals.h:1031 +#: ../globals.h:906 msgid "E23: No alternate file" msgstr "E23: 没有交替文件" -#: ../globals.h:1032 +#: ../globals.h:907 msgid "E24: No such abbreviation" msgstr "E24: 没有这个缩写" -#: ../globals.h:1033 +#: ../globals.h:908 msgid "E477: No ! allowed" msgstr "E477: 不能使用 \"!\"" -#: ../globals.h:1035 -msgid "E25: Nvim does not have a built-in GUI" -msgstr "E25: 无法使用图形界面: 编译时没有启用" - -#: ../globals.h:1036 +#: ../globals.h:909 #, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" msgstr "E28: 没有这个高亮群组名: %s" -#: ../globals.h:1037 +#: ../globals.h:910 msgid "E29: No inserted text yet" msgstr "E29: 没有插入过文字" -#: ../globals.h:1038 +#: ../globals.h:911 msgid "E30: No previous command line" msgstr "E30: 没有前一个命令行" -#: ../globals.h:1039 +#: ../globals.h:912 msgid "E31: No such mapping" msgstr "E31: 没有这个映射" -#: ../globals.h:1040 +#: ../globals.h:913 msgid "E479: No match" msgstr "E479: 没有匹配" -#: ../globals.h:1041 +#: ../globals.h:914 #, c-format msgid "E480: No match: %s" msgstr "E480: 没有匹配: %s" -#: ../globals.h:1042 +#: ../globals.h:915 msgid "E32: No file name" msgstr "E32: 没有文件名" -#: ../globals.h:1044 +#: ../globals.h:916 msgid "E33: No previous substitute regular expression" msgstr "E33: 没有前一个替换正则表达式" -#: ../globals.h:1045 +#: ../globals.h:917 msgid "E34: No previous command" msgstr "E34: 没有前一个命令" -#: ../globals.h:1046 +#: ../globals.h:918 msgid "E35: No previous regular expression" msgstr "E35: 没有前一个正则表达式" -#: ../globals.h:1047 +#: ../globals.h:919 msgid "E481: No range allowed" msgstr "E481: 不能使用范围" -#: ../globals.h:1048 +#: ../globals.h:920 msgid "E36: Not enough room" msgstr "E36: 没有足够的空间" -#: ../globals.h:1049 -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: 无法创建文件 %s" - -#: ../globals.h:1050 +#: ../globals.h:921 msgid "E483: Can't get temp file name" msgstr "E483: 无法获取临时文件名" -#: ../globals.h:1051 +#: ../globals.h:922 #, c-format msgid "E484: Can't open file %s" msgstr "E484: 无法打开文件 %s" -#: ../globals.h:1052 +#: ../globals.h:923 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s: %s" +msgstr "E484: 无法打开文件 %s:%s" + +#: ../globals.h:924 #, c-format msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: 无法读取文件 %s" -#: ../globals.h:1054 -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: 已修改但尚未保存 (可用 ! 强制执行)" - -#: ../globals.h:1055 -#, fuzzy -msgid "E37: No write since last change" -msgstr "[已修改但尚未保存]\n" - -#: ../globals.h:1056 +#: ../globals.h:925 msgid "E38: Null argument" msgstr "E38: 空的参数" -#: ../globals.h:1057 +#: ../globals.h:926 msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: 此处需要数字" -#: ../globals.h:1058 +#: ../globals.h:927 #, c-format msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: 无法打开错误文件 %s" -#: ../globals.h:1059 +#: ../globals.h:928 msgid "E41: Out of memory!" msgstr "E41: 内存不足!" -#: ../globals.h:1060 +#: ../globals.h:929 msgid "Pattern not found" msgstr "找不到模式" -#: ../globals.h:1061 +#: ../globals.h:930 #, c-format msgid "E486: Pattern not found: %s" msgstr "E486: 找不到模式: %s" -#: ../globals.h:1062 +#: ../globals.h:931 msgid "E487: Argument must be positive" msgstr "E487: 参数必须是正数" -#: ../globals.h:1064 +#: ../globals.h:932 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" msgstr "E459: 无法回到前一个目录" -#: ../globals.h:1066 +#: ../globals.h:934 msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: 没有错误" -#: ../globals.h:1067 +#: ../globals.h:935 msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: 没有 location 列表" +msgstr "E776: 没有位置列表" -#: ../globals.h:1068 +#: ../globals.h:936 msgid "E43: Damaged match string" msgstr "E43: 已损坏的匹配字符串" -#: ../globals.h:1069 +#: ../globals.h:937 msgid "E44: Corrupted regexp program" msgstr "E44: 已损坏的正则表达式程序" -#: ../globals.h:1071 +#: ../globals.h:938 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: 已设定选项 'readonly' (请加 ! 强制执行)" -#: ../globals.h:1073 +#: ../globals.h:939 #, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: 不能改变只读变量 \"%s\"" +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: %s= 的变量类型不正确" -#: ../globals.h:1075 -#, fuzzy, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E46: 不能在 sandbox 中设定变量: \"%s\"" +#: ../globals.h:940 +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: 变量名无效: %s" -#: ../globals.h:1076 +#: ../globals.h:941 +msgid "E995: Cannot modify existing variable" +msgstr "E995: 不能修改已有变量" + +#: ../globals.h:942 +#, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%.*s\"" +msgstr "E46: 不能改变只读变量 \"%.*s\"" + +#: ../globals.h:943 +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: 需要字符串" + +#: ../globals.h:944 +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: 需要字典" + +#: ../globals.h:945 +#, c-format +msgid "E979: Blob index out of range: %<PRId64>" +msgstr "E979: Blob 索引超出范围:%<PRId64>" + +#: ../globals.h:946 +msgid "E978: Invalid operation for Blob" +msgstr "E978: 操作对 Blob 无效" + +#: ../globals.h:947 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: 函数 %s 的参数过多" + +#: ../globals.h:948 +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E716: 字典中不存在键:\"%s\"" + +#: ../globals.h:949 +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: 需要列表" + +#: ../globals.h:950 +msgid "E897: List or Blob required" +msgstr "E897: 需要列表或 Blob" + +#: ../globals.h:951 +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: %s 的参数必须是 List 或者 Dictionary" + +#: ../globals.h:952 +#, c-format +msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" +msgstr "E896: %s 的参数必须是列表、字典或 Blob" + +#: ../globals.h:953 msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: 读取错误文件失败" -#: ../globals.h:1078 +#: ../globals.h:954 msgid "E48: Not allowed in sandbox" msgstr "E48: 不允许在 sandbox 中使用" -#: ../globals.h:1080 +#: ../globals.h:955 msgid "E523: Not allowed here" msgstr "E523: 不允许在此使用" -#: ../globals.h:1082 +#: ../globals.h:956 +msgid "E565: Not allowed to change text or change window" +msgstr "E565: 不允许改变文本或窗口" + +#: ../globals.h:957 msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "E359: 不支持设定屏幕模式" -#: ../globals.h:1083 +#: ../globals.h:958 msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: 无效的滚动大小" +msgstr "E49: 滚动大小无效" -#: ../globals.h:1084 +#: ../globals.h:959 msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 选项 'shell' 为空" +msgstr "E91: 'shell' 选项为空" -#: ../globals.h:1085 +#: ../globals.h:960 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" msgstr "E255: 无法读取 sign 数据!" -#: ../globals.h:1086 +#: ../globals.h:961 msgid "E72: Close error on swap file" msgstr "E72: 交换文件关闭错误" -#: ../globals.h:1087 +#: ../globals.h:962 msgid "E73: tag stack empty" msgstr "E73: tag 堆栈为空" -#: ../globals.h:1088 +#: ../globals.h:963 msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: 命令过复杂" +msgstr "E74: 命令过于复杂" -#: ../globals.h:1089 +#: ../globals.h:964 msgid "E75: Name too long" msgstr "E75: 名字过长" -#: ../globals.h:1090 +#: ../globals.h:965 msgid "E76: Too many [" msgstr "E76: [ 过多" -#: ../globals.h:1091 +#: ../globals.h:966 msgid "E77: Too many file names" msgstr "E77: 文件名过多" -#: ../globals.h:1092 +#: ../globals.h:967 msgid "E488: Trailing characters" msgstr "E488: 多余的尾部字符" -#: ../globals.h:1093 +#: ../globals.h:968 +#, c-format +msgid "E488: Trailing characters: %s" +msgstr "E488: 多余的尾部字符:%s" + +#: ../globals.h:969 msgid "E78: Unknown mark" msgstr "E78: 未知的标记" -#: ../globals.h:1094 +#: ../globals.h:970 msgid "E79: Cannot expand wildcards" msgstr "E79: 无法扩展通配符" -#: ../globals.h:1096 +#: ../globals.h:971 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" msgstr "E591: 'winheight' 不能小于 'winminheight'" -#: ../globals.h:1098 +#: ../globals.h:972 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" msgstr "E592: 'winwidth' 不能小于 'winminwidth'" -#: ../globals.h:1099 +#: ../globals.h:973 msgid "E80: Error while writing" msgstr "E80: 写入出错" -#: ../globals.h:1100 -msgid "Zero count" -msgstr "计数为零" +#: ../globals.h:974 +msgid "E939: Positive count required" +msgstr "E939: 需要正的计数" -#: ../globals.h:1101 +#: ../globals.h:975 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" msgstr "E81: 在脚本环境外使用了 <SID>" -#: ../globals.h:1102 +#: ../globals.h:976 #, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: 内部错误: %s" +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "E107: 缺少括号:%s" -#: ../globals.h:1104 +#: ../globals.h:977 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "E363: 表达式的内存使用超出 'maxmempattern'" -#: ../globals.h:1105 +#: ../globals.h:978 msgid "E749: empty buffer" msgstr "E749: 空的缓冲区" -#: ../globals.h:1108 +#: ../globals.h:979 +#, c-format +msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" +msgstr "E86: 缓冲区 %<PRId64> 不存在" + +#: ../globals.h:981 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" msgstr "E682: 无效的搜索表达式或分隔符" -#: ../globals.h:1109 +#: ../globals.h:982 msgid "E139: File is loaded in another buffer" msgstr "E139: 文件已在另一个缓冲区中被加载" -#: ../globals.h:1110 +#: ../globals.h:983 #, c-format msgid "E764: Option '%s' is not set" msgstr "E764: 没有设定选项 '%s'" -#: ../globals.h:1111 -#, fuzzy +#: ../globals.h:984 msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E354: 无效的寄存器名: '%s'" +msgstr "E850: 寄存器名无效" -#: ../globals.h:1114 +#: ../globals.h:985 +#, c-format +msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "E919: '%s' 中未找到目录:\"%s\"" + +#: ../globals.h:986 +msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" +msgstr "E952: 自动命令导致了递归行为" + +#: ../globals.h:987 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: 菜单只在其它模式中存在" + +#: ../globals.h:988 +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E813: 不能关闭自动命令窗口" + +#: ../globals.h:989 +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: %s 的参数必须是列表" + +#: ../globals.h:990 +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: 不支持该选项" + +#: ../globals.h:991 +msgid "E856: Filename too long" +msgstr "E856: 文件名过长" + +#: ../globals.h:992 +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: 将浮点数当作字符串使用" + +#: ../globals.h:993 +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E788: 目前不允许编辑别的缓冲区" + +#: ../globals.h:995 +#, c-format +msgid "E5500: autocmd has thrown an exception: %s" +msgstr "E5500: 自动命令抛出了异常:%s" + +#: ../globals.h:996 +msgid "E5520: <Cmd> mapping must end with <CR>" +msgstr "E5520: <Cmd> 映射必须以 <CR> 结束" + +#: ../globals.h:998 +msgid "E5521: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1000 +#, c-format +msgid "E5555: API call: %s" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1002 +#, c-format +msgid "E5560: %s must not be called in a lua loop callback" +msgstr "E5560: Lua 循环回调中不能调用 %s" + +#: ../globals.h:1004 +msgid "E5601: Cannot close window, only floating window would remain" +msgstr "E5601: 无法关闭窗口,不然就只剩下浮动窗口了" + +#: ../globals.h:1005 +msgid "E5602: Cannot exchange or rotate float" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1007 +msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events" +msgstr "E1155: 不能对所有事件定义自动命令" + +#: ../globals.h:1009 +msgid "E1240: Resulting text too long" +msgstr "E1240: 得到的文本过长" + +#: ../globals.h:1011 +msgid "E1247: Line number out of range" +msgstr "E1247: 行号超出范围" + +#: ../globals.h:1013 +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: 组名中含有无效字符" + +#: ../globals.h:1015 +msgid "E1249: Highlight group name too long" +msgstr "E1249: 高亮组名称过长" + +#: ../globals.h:1018 +msgid "E5767: Cannot use :undo! to redo or move to a different undo branch" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1020 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "已查找到文件开头,再从结尾继续查找" -#: ../globals.h:1115 +#: ../globals.h:1021 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "已查找到文件结尾,再从开头继续查找" -#: ../hardcopy.c:240 +#: ../globals.h:1023 +msgid " line " +msgstr " 行 " + +#: ../hardcopy.c:309 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: 缺少冒号" -#: ../hardcopy.c:252 +#: ../hardcopy.c:326 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: 无效的部分" -#: ../hardcopy.c:259 +#: ../hardcopy.c:335 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: 应该要有数字" -#: ../hardcopy.c:473 +#: ../hardcopy.c:561 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "第 %d 页" -#: ../hardcopy.c:597 +#: ../hardcopy.c:679 msgid "No text to be printed" msgstr "没有要打印的文字" -#: ../hardcopy.c:668 +#: ../hardcopy.c:744 #, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "正在打印第 %d 页 (%d%%)" +msgid "Printing page %d (%zu%%)" +msgstr "正在打印第 %d 页 (%zu%%)" -#: ../hardcopy.c:680 +#: ../hardcopy.c:753 #, c-format msgid " Copy %d of %d" -msgstr "复制 %d / %d" +msgstr " 副本 %d / %d" -#: ../hardcopy.c:733 +#: ../hardcopy.c:808 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "已打印: %s" -#: ../hardcopy.c:740 +#: ../hardcopy.c:815 msgid "Printing aborted" msgstr "打印中止" -#: ../hardcopy.c:1365 +#: ../hardcopy.c:1284 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: 写入 PostScript 输出文件出错" -#: ../hardcopy.c:1747 +#: ../hardcopy.c:1642 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: 无法打开文件 \"%s\"" -#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 +#: ../hardcopy.c:1651 ../hardcopy.c:2372 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: 无法读取 PostScript 资源文件 \"%s\"" -#: ../hardcopy.c:1772 +#: ../hardcopy.c:1667 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: 文件 \"%s\" 不是 PostScript 资源文件" -#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 +#: ../hardcopy.c:1684 ../hardcopy.c:1701 ../hardcopy.c:1742 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: 文件 \"%s\" 不是已支持的 PostScript 资源文件" -#: ../hardcopy.c:1856 +#: ../hardcopy.c:1755 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: \"%s\" 资源文件版本不正确" -#: ../hardcopy.c:2225 +#: ../hardcopy.c:2128 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: 不兼容的多字节编码和字符集。" -#: ../hardcopy.c:2238 +#: ../hardcopy.c:2140 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: printmbcharset 在多字节编码下不能为空" -#: ../hardcopy.c:2254 +#: ../hardcopy.c:2156 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: 没有指定多字节打印的默认字体" -#: ../hardcopy.c:2426 +#: ../hardcopy.c:2319 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: 无法打开 PostScript 输出文件" -#: ../hardcopy.c:2458 +#: ../hardcopy.c:2352 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: 无法打开文件 \"%s\"" -#: ../hardcopy.c:2583 +#: ../hardcopy.c:2476 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: 找不到 PostScript 资源文件 \"prolog.ps\"" -#: ../hardcopy.c:2593 +#: ../hardcopy.c:2488 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: 找不到 PostScript 资源文件 \"cidfont.ps\"" -#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 +#: ../hardcopy.c:2518 ../hardcopy.c:2537 ../hardcopy.c:2563 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: 找不到 PostScript 资源文件 \"%s.ps\"" -#: ../hardcopy.c:2654 +#: ../hardcopy.c:2553 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: 无法转换至打印编码 \"%s\"" -#: ../hardcopy.c:2877 +#: ../hardcopy.c:2773 msgid "Sending to printer..." msgstr "发送到打印机……" -#: ../hardcopy.c:2881 +#: ../hardcopy.c:2778 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: 无法打印 PostScript 文件" -#: ../hardcopy.c:2883 +#: ../hardcopy.c:2780 msgid "Print job sent." msgstr "打印任务已被发送。" -#: ../if_cscope.c:85 -msgid "Add a new database" -msgstr "添加一个新的数据库" +#: ../help.c:79 +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: 不要慌!" + +#: ../help.c:120 +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: 抱歉,没有 '%s' 的 %s 的说明" + +#: ../help.c:122 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: 抱歉,没有 %s 的说明" + +#: ../help.c:154 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "抱歉,找不到帮助文件 \"%s\"" + +#: ../help.c:900 ../help.c:1094 +#, c-format +msgid "E151: No match: %s" +msgstr "E151: 没有匹配:%s" + +#: ../help.c:920 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: 无法打开并写入 %s" + +#: ../help.c:941 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: 无法打开并读取 %s" + +#: ../help.c:969 +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: 在一种语言中混合了多种帮助文件编码: %s" -#: ../if_cscope.c:87 -msgid "Query for a pattern" -msgstr "查询一个模式" +#: ../help.c:1026 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Tag \"%s\" 在文件 %s/%s 中重复出现" -#: ../if_cscope.c:89 -msgid "Show this message" -msgstr "显示此信息" +#: ../help.c:1185 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: 不是目录: %s" -#: ../if_cscope.c:91 -msgid "Kill a connection" -msgstr "结束一个连接" +#: ../highlight.c:95 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: 使用了太多不同的高亮度属性" -#: ../if_cscope.c:93 -msgid "Reinit all connections" -msgstr "重置所有连接" +#: ../highlight_group.c:910 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: 找不到 highlight group: %s" -#: ../if_cscope.c:95 -msgid "Show connections" -msgstr "显示连接" +#: ../highlight_group.c:933 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: 参数太少: \":highlight link %s\"" -#: ../if_cscope.c:101 +#: ../highlight_group.c:939 #, c-format -msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" -msgstr "E560: 用法: cs[cope] %s" +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: 参数过多: \":highlight link %s\"" -#: ../if_cscope.c:225 -msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" -msgstr "这个 cscope 命令不支持分割窗口。\n" +#: ../highlight_group.c:966 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: 已设定组, 忽略 highlight link" -#: ../if_cscope.c:266 -msgid "E562: Usage: cstag <ident>" -msgstr "E562: 用法: cstag <ident>" +#: ../highlight_group.c:1039 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: 不该有的等号: %s" -#: ../if_cscope.c:313 -msgid "E257: cstag: tag not found" -msgstr "E257: cstag: 找不到 tag" +#: ../highlight_group.c:1051 ../highlight_group.c:1099 +msgid "E423: Illegal argument" +msgstr "E423: 无效的参数" + +#: ../highlight_group.c:1072 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: 缺少等号: %s" -#: ../if_cscope.c:461 +#: ../highlight_group.c:1093 #, c-format -msgid "E563: stat(%s) error: %d" -msgstr "E563: stat(%s) 错误: %d" +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: 缺少参数: %s" -#: ../if_cscope.c:551 +#: ../highlight_group.c:1127 #, c-format -msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "E564: %s 不是目录或有效的 cscope 数据库" +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: 不合法的值: %s" + +#: ../highlight_group.c:1175 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: 错误的前景颜色" + +#: ../highlight_group.c:1183 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: 错误的背景颜色" -#: ../if_cscope.c:566 +#: ../highlight_group.c:1198 #, c-format -msgid "Added cscope database %s" -msgstr "添加了 cscope 数据库 %s" +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: 错误的颜色名称或数值: %s" -#: ../if_cscope.c:616 +#: ../highlight_group.c:1330 #, c-format -msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" -msgstr "E262: 读取 cscope 连接 %<PRId64> 出错" +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: 无效的参数: %s" -#: ../if_cscope.c:711 -msgid "E561: unknown cscope search type" -msgstr "E561: 未知的 cscope 查找类型" +#: ../highlight_group.c:1845 +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: 组名中存在不可显示字符" -#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 -msgid "E566: Could not create cscope pipes" -msgstr "E566: 无法创建 cscope 管道" +#: ../highlight_group.c:1872 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "E849: 高亮和语法组过多" -#: ../if_cscope.c:767 -msgid "E622: Could not fork for cscope" -msgstr "E622: 无法对 cscope 进行 fork" +#: ../input.c:232 +msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): " +msgstr "输入数字并按 <Enter> 或点击鼠标(q 或空取消):" -#: ../if_cscope.c:849 -#, fuzzy -msgid "cs_create_connection setpgid failed" -msgstr "cs_create_connection 执行失败" +#: ../input.c:235 +msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): " +msgstr "输入数字并按 <Enter>(q 或空取消):" + +#: ../insexpand.c:99 +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " 关键字补全 (^N^P)" + +#. CTRL_X_NORMAL, ^P/^N compl. +#: ../insexpand.c:100 +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " ^X 模式 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" + +#. CTRL_X_SCROLL: depends on state +#: ../insexpand.c:102 +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " 整行补全 (^L^N^P)" + +#: ../insexpand.c:103 +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " 文件名补全 (^F^N^P)" + +#: ../insexpand.c:104 +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " Tag 补全 (^]^N^P)" + +#: ../insexpand.c:105 +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " 头文件模式补全 (^N^P)" + +#: ../insexpand.c:106 +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " 定义补全 (^D^N^P)" + +#. CTRL_X_FINISHED +#: ../insexpand.c:108 +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Dictionary 补全 (^K^N^P)" + +#: ../insexpand.c:109 +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Thesaurus 补全 (^T^N^P)" + +#. CTRL_X_EVAL doesn't use msg. +#: ../insexpand.c:110 ../insexpand.c:116 +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " 命令行补全 (^V^N^P)" + +#: ../insexpand.c:111 +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " 用户自定义补全 (^U^N^P)" + +#: ../insexpand.c:112 +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " 全能补全 (^O^N^P)" -#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 -msgid "cs_create_connection exec failed" -msgstr "cs_create_connection 执行失败" +#: ../insexpand.c:113 +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " 拼写建议 (s^N^P)" -#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 -msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp 失败" +#: ../insexpand.c:114 +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " 关键字局部补全 (^N^P)" -#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 -msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp 失败" +#: ../insexpand.c:190 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "已到段落结尾" -#: ../if_cscope.c:890 -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: 无法生成 cscope 进程" +#: ../insexpand.c:191 +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "E840: 补全函数删除了文本" -#: ../if_cscope.c:932 -msgid "E567: no cscope connections" -msgstr "E567: 没有 cscope 连接" +#: ../insexpand.c:469 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "选项 'dictionary' 为空" -#: ../if_cscope.c:1009 +#: ../insexpand.c:470 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "选项 'thesaurus' 为空" + +#: ../insexpand.c:1456 #, c-format -msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "E469: cscopequickfix 标志 %c 对 %c 无效" +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "正在扫描 dictionary: %s" -#: ../if_cscope.c:1058 +#: ../insexpand.c:1854 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (插入) Scroll (^E/^Y)" + +#: ../insexpand.c:1856 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (替换) Scroll (^E/^Y)" + +#: ../insexpand.c:2600 +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() 只能在插入模式中使用" + +#. reset in msg_trunc_attr() +#: ../insexpand.c:2881 #, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: cscope 查询 %s %s 没有找到匹配的结果" +msgid "Scanning: %s" +msgstr "正在扫描: %s" -#: ../if_cscope.c:1142 -msgid "cscope commands:\n" -msgstr "cscope 命令:\n" +#. reset in msg_trunc_attr() +#: ../insexpand.c:2912 +msgid "Scanning tags." +msgstr "扫描标签." -#: ../if_cscope.c:1150 -#, fuzzy, c-format -msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" -msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)" +#: ../insexpand.c:3465 +msgid "match in file" +msgstr "在文件中匹配" -#: ../if_cscope.c:1155 -msgid "" -"\n" -" a: Find assignments to this symbol\n" -" c: Find functions calling this function\n" -" d: Find functions called by this function\n" -" e: Find this egrep pattern\n" -" f: Find this file\n" -" g: Find this definition\n" -" i: Find files #including this file\n" -" s: Find this C symbol\n" -" t: Find this text string\n" -msgstr "" -"\n" -" a: 搜索对此符号的赋值\n" -" c: 搜索调用此函数的函数\n" -" d: 搜索此函数调用的函数\n" -" e: 搜索此 egrep 模式\n" -" f: 搜索此文件\n" -" g: 搜索此定义\n" -" i: 搜索包含此文件的文件\n" -" s: 搜索此 C 符号\n" -" t: 搜索此文本字符串\n" +#: ../insexpand.c:4198 +msgid " Adding" +msgstr " 增加" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. longer needed. -- Acevedo. +#: ../insexpand.c:4243 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- 查找中..." + +#: ../insexpand.c:4263 +msgid "Back at original" +msgstr "回到起点" -#: ../if_cscope.c:1226 -msgid "E568: duplicate cscope database not added" -msgstr "E568: 重复的 cscope 数据库未被加入" +#: ../insexpand.c:4266 +msgid "Word from other line" +msgstr "另一行的词" -#: ../if_cscope.c:1335 +#: ../insexpand.c:4269 +msgid "The only match" +msgstr "唯一匹配" + +#: ../insexpand.c:4287 #, c-format -msgid "E261: cscope connection %s not found" -msgstr "E261: 找不到 cscope 连接 %s" +msgid "match %d of %d" +msgstr "匹配 %d / %d" -#: ../if_cscope.c:1364 +#: ../insexpand.c:4291 #, c-format -msgid "cscope connection %s closed" -msgstr "cscope 连接 %s 已关闭" +msgid "match %d" +msgstr "匹配 %d" -#. should not reach here -#: ../if_cscope.c:1486 -msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" -msgstr "E570: cs_manage_matches 严重错误" +#: ../locale.c:227 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "当前的 %s语言: \"%s\"" + +#: ../locale.c:243 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: 不能设定语言为 \"%s\"" -#: ../if_cscope.c:1693 +#: ../lua/converter.c:68 ../lua/converter.c:204 ../lua/converter.c:621 #, c-format -msgid "Cscope tag: %s" -msgstr "Cscope tag: %s" +msgid "E1502: Lua failed to grow stack to %i" +msgstr "" -#: ../if_cscope.c:1711 +#: ../lua/converter.c:380 msgid "" -"\n" -" # line" +"E5100: Cannot convert given lua table: table should either have a sequence " +"of positive integer keys or contain only string keys" msgstr "" -"\n" -" # 行 " -#: ../if_cscope.c:1713 -msgid "filename / context / line\n" -msgstr "文件名 / 上下文 / 行\n" +#: ../lua/converter.c:409 ../lua/converter.c:415 +msgid "E5101: Cannot convert given lua type" +msgstr "" -#: ../if_cscope.c:1809 +#: ../lua/converter.c:509 ../lua/converter.c:532 #, c-format -msgid "E609: Cscope error: %s" -msgstr "E609: Cscope 错误: %s" +msgid "E5102: Lua failed to grow stack to %i" +msgstr "" -#: ../if_cscope.c:2053 -msgid "All cscope databases reset" -msgstr "所有 cscope 数据库已被重置" +#: ../lua/executor.c:333 +#, c-format +msgid "Error executing vim.schedule lua callback: %.*s" +msgstr "" -#: ../if_cscope.c:2123 -msgid "no cscope connections\n" -msgstr "没有 cscope 连接\n" +#: ../lua/executor.c:782 +msgid "E970: Failed to initialize lua interpreter\n" +msgstr "E970: 无法初始化 Lua 解释器\n" -#: ../if_cscope.c:2126 -msgid " # pid database name prepend path\n" -msgstr " # pid 数据库名 prepend path\n" +#: ../lua/executor.c:787 +msgid "E970: Failed to initialize builtin lua modules\n" +msgstr "E970: 无法初始化内置 Lua 模块\n" -#: ../main.c:144 -msgid "Unknown option argument" -msgstr "未知的选项参数" +#: ../lua/executor.c:972 +#, c-format +msgid "E5114: Error while converting print argument #%i: %.*s" +msgstr "" -#: ../main.c:146 -msgid "Too many edit arguments" -msgstr "编辑参数过多" +#: ../lua/executor.c:1066 +#, fuzzy, c-format +msgid "E5115: Error while loading debug string: %.*s" +msgstr "E782: 当读取.sug 文件时错误" + +#: ../lua/executor.c:1068 +#, fuzzy, c-format +msgid "E5116: Error while calling debug string: %.*s" +msgstr "E782: 当读取.sug 文件时错误" + +#: ../lua/executor.c:1370 +#, fuzzy, c-format +msgid "E5108: Error executing Lua function: %.*s" +msgstr "E208: 写入文件 \"%s\" 出错" + +#: ../lua/executor.c:1390 +#, fuzzy, c-format +msgid "E5107: Error loading lua %.*s" +msgstr "E210: 读取文件 \"%s\" 出错" + +#: ../lua/executor.c:1397 +#, fuzzy, c-format +msgid "E5108: Error executing lua %.*s" +msgstr "E208: 写入文件 \"%s\" 出错" + +#: ../lua/executor.c:1539 +#, c-format +msgid "Error executing lua callback: %.*s" +msgstr "" + +#: ../lua/executor.c:1605 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "无法保存撤销信息" + +#: ../lua/executor.c:1631 +#, fuzzy, c-format +msgid "E5109: Error loading lua: %.*s" +msgstr "E209: 关闭文件 \"%s\" 出错" -#: ../main.c:148 +#: ../lua/executor.c:1641 +#, fuzzy, c-format +msgid "E5110: Error executing lua: %.*s" +msgstr "E210: 读取文件 \"%s\" 出错" + +#: ../lua/executor.c:1653 ../lua/executor.c:1705 +#, fuzzy, c-format +msgid "E5111: Error calling lua: %.*s" +msgstr "E209: 关闭文件 \"%s\" 出错" + +#. 1 +#: ../lua/executor.c:1715 +#, fuzzy, c-format +msgid "E5112: Error while creating lua chunk: %.*s" +msgstr "E782: 当读取.sug 文件时错误" + +#: ../lua/executor.c:1726 +#, fuzzy, c-format +msgid "E5113: Error while calling lua chunk: %.*s" +msgstr "E782: 当读取.sug 文件时错误" + +#: ../lua/executor.c:1791 +#, c-format +msgid "Error executing vim._expand_pat: %.*s" +msgstr "" + +#: ../lua/executor.c:1928 +#, c-format +msgid "Error executing vim.on_key Lua callback: %.*s" +msgstr "" + +#: ../lua/executor.c:2149 +#, c-format +msgid "Error executing Lua callback: %.*s" +msgstr "" + +#. Error messages +#: ../main.c:126 msgid "Argument missing after" msgstr "缺少必要的参数" -#: ../main.c:150 +#: ../main.c:127 msgid "Garbage after option argument" msgstr "选项参数后的内容无效" -#: ../main.c:152 +#: ../main.c:128 +msgid "Unknown option argument" +msgstr "未知的选项参数" + +#: ../main.c:129 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "编辑参数过多" + +#: ../main.c:131 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "\"+command\"、\"-c command\" 或 \"--cmd command\" 参数过多" -#: ../main.c:154 -msgid "Invalid argument for" -msgstr "无效的参数" - -#: ../main.c:294 +#: ../main.c:1004 #, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "还有 %d 个文件等待编辑\n" +msgid "E5421: Failed to open stdin: %s" +msgstr "E5421: 无法打开标准输入:%s" -#: ../main.c:1342 -msgid "Attempt to open script file again: \"" -msgstr "试图再次打开脚本文件: \"" +#: ../main.c:1284 +#, c-format +msgid "Attempt to open script file again: \"%s %s\"\n" +msgstr "试图再次打开脚本文件:\"%s %s\"\n" -#: ../main.c:1350 -msgid "Cannot open for reading: \"" -msgstr "无法打开并读取: \"" +#: ../main.c:1303 +#, c-format +msgid "Cannot open for reading: \"%s\": %s\n" +msgstr "无法打开并读取:\"%s\":%s\n" -#: ../main.c:1393 +#: ../main.c:1337 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "无法打开并输出脚本: \"" -#: ../main.c:1622 -msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" -msgstr "Vim: 警告: 输出不是到终端(屏幕)\n" - -#: ../main.c:1624 -msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" -msgstr "Vim: 警告: 输入不是来自终端(键盘)\n" +#: ../main.c:1388 +msgid "--embed conflicts with -es/-Es" +msgstr "" #. just in case.. -#: ../main.c:1891 +#: ../main.c:1795 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "pre-vimrc 命令行" -#: ../main.c:1964 +#: ../main.c:1916 +#, c-format +msgid "E5422: Conflicting configs: \"%s\" \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../main.c:1985 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: 无法读取 \"%s\"" -#: ../main.c:2149 +#: ../main.c:2071 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"More info with: \"vim -h\"\n" +"More info with \"" msgstr "" "\n" "更多信息请见: \"vim -h\"\n" -#: ../main.c:2178 -msgid "[file ..] edit specified file(s)" -msgstr "[文件 ..] 编辑指定的文件" +#. kill us with CTRL-C here, if you like +#: ../main.c:2094 +msgid "Usage:\n" +msgstr "用法:\n" -#: ../main.c:2179 -msgid "- read text from stdin" -msgstr "- 从标准输入(stdin)读取文本" +#: ../main.c:2095 +msgid " nvim [options] [file ...] Edit file(s)\n" +msgstr " nvim [options] [文件 ..] 编辑指定的文件\n" -#: ../main.c:2180 -msgid "-t tag edit file where tag is defined" -msgstr "-t tag 编辑 tag 定义处的文件" +#: ../main.c:2096 +msgid " nvim [options] -t <tag> Edit file where tag is defined\n" +msgstr " nvim [options] -t tag 编辑 tag 定义处的文件\n" -#: ../main.c:2181 -msgid "-q [errorfile] edit file with first error" -msgstr "-q [errorfile] 编辑第一个出错处的文件" +#: ../main.c:2097 +msgid " nvim [options] -q [errorfile] Edit file with first error\n" +msgstr " nvim [options] -q [errorfile] 编辑第一个出错处的文件\n" -#: ../main.c:2187 +#: ../main.c:2098 msgid "" "\n" -"\n" -"Usage:" +"Options:\n" msgstr "" "\n" -"\n" -"用法:" +"选项:\n" -#: ../main.c:2189 -msgid " vim [arguments] " -msgstr " vim [参数] " +#: ../main.c:2099 +msgid " -- Only file names after this\n" +msgstr " -- 在这以后只有文件名\n" -#: ../main.c:2193 -msgid "" -"\n" -" or:" -msgstr "" -"\n" -" 或:" - -#: ../main.c:2196 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"参数:\n" +#: ../main.c:2100 +msgid " + Start at end of file\n" +msgstr " + 从文件末尾开始\n" -#: ../main.c:2197 -msgid "--\t\t\tOnly file names after this" -msgstr "--\t\t\t在这以后只有文件名" +#: ../main.c:2101 +msgid " --cmd <cmd> Execute <cmd> before any config\n" +msgstr " --cmd <cmd> 加载任何配置前执行 <cmd>\n" -#: ../main.c:2199 -msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" -msgstr "--literal\t\t不扩展通配符" +#: ../main.c:2102 +msgid " +<cmd>, -c <cmd> Execute <cmd> after config and first file\n" +msgstr " +<cmd>, -c <cmd> 加载第一个配置和第一个文件后执行 <cmd>\n" -#: ../main.c:2201 -msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" -msgstr "-v\t\t\tVi 模式 (同 \"vi\")" +#: ../main.c:2104 +msgid " -b Binary mode\n" +msgstr " -b 二进制模式\n" -#: ../main.c:2202 -msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" -msgstr "-e\t\t\tEx 模式 (同 \"ex\")" +#: ../main.c:2105 +msgid " -d Diff mode\n" +msgstr " -d 差异模式\n" -#: ../main.c:2203 -msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" -msgstr "" +#: ../main.c:2106 +msgid " -e, -E Ex mode\n" +msgstr " -e, -E Ex 模式\n" -#: ../main.c:2204 -msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" -msgstr "-s\t\t\t安静(批处理)模式 (只能与 \"ex\" 一起使用)" +#: ../main.c:2107 +msgid " -es, -Es Silent (batch) mode\n" +msgstr " -es, -Es 安静(批处理)模式\n" -#: ../main.c:2205 -msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" -msgstr "-d\t\t\tDiff 模式 (同 \"vimdiff\")" +#: ../main.c:2108 +msgid " -h, --help Print this help message\n" +msgstr " -h, --help 打印此帮助信息\n" -#: ../main.c:2206 -msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" -msgstr "-y\t\t\t容易模式 (同 \"evim\",无模式)" +#: ../main.c:2109 +msgid " -i <shada> Use this shada file\n" +msgstr " -i <shada> 使用这个 shada 文件\n" -#: ../main.c:2207 -msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" -msgstr "-R\t\t\t只读模式 (同 \"view\")" +#: ../main.c:2110 +msgid " -m Modifications (writing files) not allowed\n" +msgstr " -m 不可修改(写入文件)\n" -#: ../main.c:2209 -msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" -msgstr "-m\t\t\t不可修改(写入文件)" +#: ../main.c:2111 +msgid " -M Modifications in text not allowed\n" +msgstr " -M 文本不可修改\n" -#: ../main.c:2210 -msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" -msgstr "-M\t\t\t文本不可修改" +#: ../main.c:2112 +msgid " -n No swap file, use memory only\n" +msgstr " -n 不使用交换文件,只使用内存\n" -#: ../main.c:2211 -msgid "-b\t\t\tBinary mode" -msgstr "-b\t\t\t二进制模式" +#: ../main.c:2113 +msgid " -o[N] Open N windows (default: one per file)\n" +msgstr " -o[N] 打开 N 个窗口(默认:每个文件一个)\n" -#: ../main.c:2212 -msgid "-l\t\t\tLisp mode" -msgstr "-l\t\t\tLisp 模式" +#: ../main.c:2114 +#, fuzzy +msgid "" +" -O[N] Open N vertical windows (default: one per file)\n" +msgstr "-o[N]\t\t打开 N 个窗口 (默认值: 每个文件一个)" -#: ../main.c:2213 -msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" -msgstr "-C\t\t\t兼容传统的 Vi: 'compatible'" +#: ../main.c:2115 +msgid " -p[N] Open N tab pages (default: one per file)\n" +msgstr " -p[N] 打开 N 个标签页(默认:每个文件一个)\n" -#: ../main.c:2214 -msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" -msgstr "-N\t\t\t不完全兼容传统的 Vi: 'nocompatible'" +#: ../main.c:2116 +msgid " -r, -L List swap files\n" +msgstr " -r, -L 列出交换文件\n" -#: ../main.c:2215 -msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" -msgstr "-V[N][fname]\t\t详细 [level N] [log messages to fname]" +#: ../main.c:2117 +msgid " -r <file> Recover edit state for this file\n" +msgstr " -r <file> 恢复这个文件的编辑状态\n" -#: ../main.c:2216 -msgid "-D\t\t\tDebugging mode" -msgstr "-D\t\t\t调试模式" +#: ../main.c:2118 +msgid " -R Read-only mode\n" +msgstr " -R 只读模式\n" -#: ../main.c:2217 -msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" -msgstr "-n\t\t\t不使用交换文件,只使用内存" +#: ../main.c:2119 +msgid " -S <session> Source <session> after loading the first file\n" +msgstr " -S <session> 加载第一个文件后执行文件 <session>\n" -#: ../main.c:2218 -msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" -msgstr "-r\t\t\t列出交换文件并退出" +#: ../main.c:2120 +msgid " -s <scriptin> Read Normal mode commands from <scriptin>\n" +msgstr " -s <scriptin> 从文件 <scriptin> 读入正常模式的命令\n" -#: ../main.c:2219 -msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" -msgstr "-r (跟文件名)\t\t恢复崩溃的会话" +#: ../main.c:2121 +msgid " -u <config> Use this config file\n" +msgstr " -u <config> 使用此配置文件\n" -#: ../main.c:2220 -msgid "-L\t\t\tSame as -r" -msgstr "-L\t\t\t同 -r" +#: ../main.c:2122 +msgid " -v, --version Print version information\n" +msgstr " -v, --version 打印版本信息\n" -#: ../main.c:2221 -msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" -msgstr "-A\t\t\t以 Arabic 模式启动" +#: ../main.c:2123 +msgid " -V[N][file] Verbose [level][file]\n" +msgstr " -V[N][file] 啰嗦 [等级][文件]\n" -#: ../main.c:2222 -msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" -msgstr "-H\t\t\t以 Hebrew 模式启动" +#: ../main.c:2125 +msgid " --api-info Write msgpack-encoded API metadata to stdout\n" +msgstr " --api-info 将 msgpack 编码的 API 元数据写入标准输出\n" -#: ../main.c:2223 -msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" -msgstr "-F\t\t\t以 Farsi 模式启动" +#: ../main.c:2126 +msgid "" +" --clean \"Factory defaults\" (skip user config and plugins, " +"shada)\n" +msgstr "" +" --clean \"出厂设置\"(跳过用户配置、plugin 和 shada)\n" -#: ../main.c:2224 -msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" -msgstr "-T <terminal>\t设定终端类型为 <terminal>" +#: ../main.c:2127 +msgid " --embed Use stdin/stdout as a msgpack-rpc channel\n" +msgstr "" -#: ../main.c:2225 -msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" -msgstr "-u <vimrc>\t\t使用 <vimrc> 替代任何 .vimrc" +#: ../main.c:2128 +msgid " --headless Don't start a user interface\n" +msgstr " --headless 不要启动用户界面\n" -#: ../main.c:2226 -msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" -msgstr "--noplugin\t\t不加载 plugin 脚本" +#: ../main.c:2129 +msgid " --listen <address> Serve RPC API from this address\n" +msgstr " --listen <address> 在这个地址提供 RPC API\n" -#: ../main.c:2227 -msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" -msgstr "-P[N]\t\t打开 N 个标签页 (默认值: 每个文件一个)" +#: ../main.c:2130 +msgid " --noplugin Don't load plugins\n" +msgstr " --noplugin 不加载 plugin 脚本\n" -#: ../main.c:2228 -msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" -msgstr "-o[N]\t\t打开 N 个窗口 (默认值: 每个文件一个)" +#: ../main.c:2131 +msgid " --remote[-subcommand] Execute commands remotely on a server\n" +msgstr "" -#: ../main.c:2229 -msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" -msgstr "-O[N]\t\t同 -o 但垂直分割" +#: ../main.c:2132 +msgid " --server <address> Specify RPC server to send commands to\n" +msgstr "" -#: ../main.c:2230 -msgid "+\t\t\tStart at end of file" -msgstr "+\t\t\t启动后跳到文件末尾" +#: ../main.c:2133 +msgid " --startuptime <file> Write startup timing messages to <file>\n" +msgstr " --startuptime <file> 将启动时间信息写入到文件 <file>\n" -#: ../main.c:2231 -msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" -msgstr "+<lnum>\t\t启动后跳到第 <lnum> 行" +#: ../main.c:2134 +msgid "" +"\n" +"See \":help startup-options\" for all options.\n" +msgstr "" -#: ../main.c:2232 -msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" -msgstr "--cmd <command>\t加载任何 vimrc 文件前执行 <command>" +#: ../mapping.c:645 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: 全局缩写 %s 已存在" -#: ../main.c:2233 -msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" -msgstr "-c <command>\t\t加载第一个文件后执行 <command>" +#: ../mapping.c:648 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: 全局映射 %s 已存在" -#: ../main.c:2235 -msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" -msgstr "-S <session>\t\t加载第一个文件后执行文件 <session>" +#: ../mapping.c:762 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: 缩写 %s 已存在" -#: ../main.c:2236 -msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" -msgstr "-s <scriptin>\t从文件 <scriptin> 读入正常模式的命令" +#: ../mapping.c:764 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: 映射 %s 已存在" -#: ../main.c:2237 -msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" -msgstr "-w <scriptout>\t将所有输入的命令追加到文件 <scriptout>" +#: ../mapping.c:844 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "找不到缩写" -#: ../main.c:2238 -msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" -msgstr "-W <scriptout>\t将所有输入的命令写入到文件 <scriptout>" +#: ../mapping.c:846 +msgid "No mapping found" +msgstr "找不到映射" -#: ../main.c:2240 -msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" -msgstr "--startuptime <file>\t将启动时间信息写入到文件 <file>" +#: ../mapping.c:1751 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: 无效的模式" -#: ../main.c:2242 -msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" -msgstr "-i <viminfo>\t\t使用 <viminfo> 取代 .viminfo" +#: ../mapping.c:2181 +msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument" +msgstr "E460: mapset() dict 参数缺少项" -#: ../main.c:2243 -msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" -msgstr "-h 或 --help\t打印帮助(本信息)并退出" +#: ../mapping.c:2389 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': 找不到 %s 对应的字符" -#: ../main.c:2244 -msgid "--version\t\tPrint version information and exit" -msgstr "--version\t\t打印版本信息并退出" +#: ../mapping.c:2409 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': 分号后有多余的字符: %s" -#: ../mark.c:676 +#: ../mark.c:879 msgid "No marks set" msgstr "没有设定标记" -#: ../mark.c:678 +#: ../mark.c:881 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: 没有匹配 \"%s\" 的标记" #. Highlight title -#: ../mark.c:687 +#: ../mark.c:895 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3590,7 +4348,7 @@ msgstr "" "标记 行 列 文件/文本" #. Highlight title -#: ../mark.c:789 +#: ../mark.c:1002 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3599,7 +4357,7 @@ msgstr "" " 跳转 行 列 文件/文本" #. Highlight title -#: ../mark.c:831 +#: ../mark.c:1054 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3607,109 +4365,159 @@ msgstr "" "\n" " 改变 行 列 文本" -#: ../mark.c:1238 -msgid "" -"\n" -"# File marks:\n" +#: ../match.c:73 +#, c-format +msgid "E799: Invalid ID: %<PRId64> (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E799: ID 无效:%<PRId64>(必须大于等于 1)" + +#: ../match.c:85 +#, c-format +msgid "E801: ID already taken: %<PRId64>" +msgstr "E801: ID 已被使用:%<PRId64>" + +#: ../match.c:140 +#, c-format +msgid "E5030: Empty list at position %d" msgstr "" -"\n" -"# 文件标记:\n" -#. Write the jumplist with -' -#: ../mark.c:1271 -msgid "" -"\n" -"# Jumplist (newest first):\n" +#: ../match.c:182 +#, c-format +msgid "E5031: List or number required at position %d" +msgstr "E5031: 位置 %d 需要列表或整数" + +#: ../match.c:252 +#, c-format +msgid "E802: Invalid ID: %<PRId64> (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E802: 无效的 ID:%<PRId64>(必须大于等于 1)" + +#: ../match.c:263 +#, c-format +msgid "E803: ID not found: %<PRId64>" +msgstr "E803: 找不到 ID:%<PRId64>" + +#: ../match.c:978 +#, c-format +msgid "E474: List item %d is either not a dictionary or an empty one" msgstr "" -"\n" -"# 跳转列表 (从新到旧):\n" -#: ../mark.c:1352 -msgid "" -"\n" -"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +#: ../match.c:987 +#, c-format +msgid "E474: List item %d is missing one of the required keys" msgstr "" -"\n" -"# 文件内的标记历史记录 (从新到旧):\n" -#: ../mark.c:1431 -msgid "Missing '>'" -msgstr "缺少 '>'" +#: ../match.c:1093 +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %<PRId64>" +msgstr "E798: ID 为 \":match\" 保留:%<PRId64>" + +#: ../match.c:1144 +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \"match\": %<PRId64>" +msgstr "E798: ID 为 \"match\" 保留:%<PRId64>" + +#: ../mbyte.c:98 +#, c-format +msgid "E1109: List item %d is not a List" +msgstr "E1109: 列表项 %d 不是列表" + +#: ../mbyte.c:100 +#, c-format +msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers" +msgstr "E1110: 列表项 %d 不包含三个整数" -#: ../memfile.c:426 +#: ../mbyte.c:102 +#, c-format +msgid "E1111: List item %d range invalid" +msgstr "E1111: 列表项 %d 范围无效" + +#: ../mbyte.c:104 +#, c-format +msgid "E1112: List item %d cell width invalid" +msgstr "E1112: 列表项 %d 单元格宽度无效" + +#: ../mbyte.c:106 +#, c-format +msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx" +msgstr "E1113: 重叠范围为 0x%lx" + +#: ../mbyte.c:108 +msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported" +msgstr "E1114: 只支持 0x100 或更高的值" + +#: ../memfile.c:334 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: 块未被锁定" -#: ../memfile.c:799 +#: ../memfile.c:582 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: 交换文件读取定位错误" -#: ../memfile.c:803 +#: ../memfile.c:589 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: 交换文件读取错误" -#: ../memfile.c:849 +#: ../memfile.c:641 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: 交换文件写入定位错误" -#: ../memfile.c:865 +#: ../memfile.c:657 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: 交换文件写入错误" -#: ../memfile.c:1036 +#: ../memfile.c:801 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: 交换文件已存在 (符号连接攻击?)" -#: ../memline.c:318 +#: ../memline.c:288 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: 找不到块 0?" -#: ../memline.c:361 +#: ../memline.c:328 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: 找不到块 1?" -#: ../memline.c:377 +#: ../memline.c:342 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: 找不到块 2?" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? -#: ../memline.c:465 +#: ../memline.c:424 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: 噢,交换文件不见了!!!" -#: ../memline.c:477 +#: ../memline.c:430 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: 无法重命名交换文件" -#: ../memline.c:554 +#: ../memline.c:504 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: 无法打开 \"%s\" 的交换文件,恢复将不可能" -#: ../memline.c:666 +#: ../memline.c:609 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): 找不到块 0?" #. no swap files found -#: ../memline.c:830 +#: ../memline.c:745 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: 找不到 %s 的交换文件" -#: ../memline.c:839 +#: ../memline.c:755 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "请输入要使用的交换文件编号 (0 退出): " -#: ../memline.c:879 +#: ../memline.c:791 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: 无法打开 %s" -#: ../memline.c:897 +#: ../memline.c:805 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "无法读取块 0: " -#: ../memline.c:900 +#: ../memline.c:807 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3717,28 +4525,28 @@ msgstr "" "\n" "可能你没做过任何修改或是 Vim 还来不及更新交换文件。" -#: ../memline.c:909 +#: ../memline.c:816 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " 不能在该版本的 Vim 中使用。\n" -#: ../memline.c:911 +#: ../memline.c:818 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "使用 Vim 3.0。\n" -#: ../memline.c:916 +#: ../memline.c:823 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s 看起来不像是 Vim 交换文件" -#: ../memline.c:922 +#: ../memline.c:829 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " 不能在这台电脑上使用。\n" -#: ../memline.c:924 +#: ../memline.c:831 msgid "The file was created on " msgstr "此文件创建于 " -#: ../memline.c:928 +#: ../memline.c:835 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3746,100 +4554,92 @@ msgstr "" ",\n" "或是此文件已损坏。" -#: ../memline.c:945 +#: ../memline.c:849 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr "已损坏(页面大小小于最小值)。\n" -#: ../memline.c:974 +#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "使用交换文件 \"%s\"" -#: ../memline.c:980 +#: ../memline.c:886 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "原始文件 \"%s\"" -#: ../memline.c:995 +#: ../memline.c:899 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: 警告: 原始文件可能已被修改" -#: ../memline.c:1061 +#: ../memline.c:958 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: 无法从 %s 读取块 1" # do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../memline.c:1065 -#, fuzzy +#: ../memline.c:962 msgid "???MANY LINES MISSING" -msgstr "???缺少了太多行" +msgstr "" # do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../memline.c:1076 -#, fuzzy +#: ../memline.c:974 msgid "???LINE COUNT WRONG" -msgstr "???行数错误" +msgstr "" # do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../memline.c:1082 -#, fuzzy +#: ../memline.c:980 msgid "???EMPTY BLOCK" -msgstr "???空的块" +msgstr "" # do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../memline.c:1103 -#, fuzzy +#: ../memline.c:1000 msgid "???LINES MISSING" -msgstr "???缺少了一些行" +msgstr "" -#: ../memline.c:1128 +#: ../memline.c:1023 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: 块 1 ID 错误 (%s 不是交换文件?)" # do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../memline.c:1133 -#, fuzzy +#: ../memline.c:1028 msgid "???BLOCK MISSING" -msgstr "???缺少块" +msgstr "" # do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../memline.c:1147 -#, fuzzy +#: ../memline.c:1038 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" -msgstr "??? 从这里到 ???END 的行可能已混乱" +msgstr "" # do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../memline.c:1164 -#, fuzzy +#: ../memline.c:1052 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" -msgstr "??? 从这里到 ???END 的行可能已被插入/删除过" +msgstr "" # do not translate to avoid writing Chinese in files -#: ../memline.c:1181 -#, fuzzy +#: ../memline.c:1071 msgid "???END" -msgstr "???END" +msgstr "" -#: ../memline.c:1238 +#: ../memline.c:1125 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: 恢复已被中断" -#: ../memline.c:1243 +#: ../memline.c:1129 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "E312: 恢复时发生错误;请注意开头为 ??? 的行" -#: ../memline.c:1245 +#: ../memline.c:1131 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "更多信息请见 \":help E312\"" -#: ../memline.c:1249 +#: ../memline.c:1135 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "恢复完毕。请确定一切正常。" -#: ../memline.c:1251 +#: ../memline.c:1136 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3847,71 +4647,74 @@ msgstr "" "\n" "(你可能想要将这个文件另存为别的文件名\n" -#: ../memline.c:1252 -#, fuzzy +#: ../memline.c:1137 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" -msgstr "再运行 diff 与原文件比较以检查是否有改变)\n" +msgstr "再运行 diff 与原文件比较以检查是否有改变)" -#: ../memline.c:1254 +#: ../memline.c:1139 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "恢复完成。缓冲区内容与文件内容相同。" -#: ../memline.c:1255 -#, fuzzy +#: ../memline.c:1141 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "" -"然后把 .swp 文件删掉。\n" +"\n" +"你现在可以删除 .swp 文件了。\n" "\n" #. use msg() to start the scrolling properly -#: ../memline.c:1327 +#: ../memline.c:1206 msgid "Swap files found:" msgstr "找到交换文件:" -#: ../memline.c:1446 +#: ../memline.c:1311 msgid " In current directory:\n" msgstr " 位于当前目录:\n" -#: ../memline.c:1448 +#: ../memline.c:1313 msgid " Using specified name:\n" msgstr " 使用指定的名字:\n" -#: ../memline.c:1450 +#: ../memline.c:1316 msgid " In directory " msgstr " 位于目录 " -#: ../memline.c:1465 +#: ../memline.c:1331 msgid " -- none --\n" msgstr " -- 无 --\n" -#: ../memline.c:1527 +#: ../memline.c:1429 msgid " owned by: " msgstr " 所有者: " -#: ../memline.c:1529 +#: ../memline.c:1431 msgid " dated: " msgstr " 日期: " -#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 +#: ../memline.c:1433 ../memline.c:1436 ../memline.c:3084 msgid " dated: " msgstr " 日期: " -#: ../memline.c:1548 +#: ../memline.c:1448 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [来自 Vim 版本 3.0]" -#: ../memline.c:1550 +#: ../memline.c:1450 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [不像是 Vim 交换文件]" -#: ../memline.c:1552 +#: ../memline.c:1452 +msgid " [garbled strings (not nul terminated)]" +msgstr "" + +#: ../memline.c:1454 msgid " file name: " msgstr " 文件名: " -#: ../memline.c:1558 +#: ../memline.c:1461 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3919,15 +4722,15 @@ msgstr "" "\n" " 修改过: " -#: ../memline.c:1559 +#: ../memline.c:1462 msgid "YES" msgstr "是" -#: ../memline.c:1559 +#: ../memline.c:1462 msgid "no" msgstr "否" -#: ../memline.c:1562 +#: ../memline.c:1465 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3935,11 +4738,11 @@ msgstr "" "\n" " 用户名: " -#: ../memline.c:1568 +#: ../memline.c:1471 msgid " host name: " msgstr " 主机名: " -#: ../memline.c:1570 +#: ../memline.c:1473 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3947,7 +4750,7 @@ msgstr "" "\n" " 主机名: " -#: ../memline.c:1575 +#: ../memline.c:1479 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3955,11 +4758,11 @@ msgstr "" "\n" " 进程 ID: " -#: ../memline.c:1579 -msgid " (still running)" -msgstr " (仍在运行)" +#: ../memline.c:1482 +msgid " (STILL RUNNING)" +msgstr " (还!在!运!行!)" -#: ../memline.c:1586 +#: ../memline.c:1488 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3967,97 +4770,97 @@ msgstr "" "\n" " [不能在本机上使用]" -#: ../memline.c:1590 +#: ../memline.c:1492 msgid " [cannot be read]" msgstr " [无法读取]" -#: ../memline.c:1593 +#: ../memline.c:1496 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [无法打开]" -#: ../memline.c:1698 +#: ../memline.c:1638 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: 无法保留,没有交换文件" -#: ../memline.c:1747 +#: ../memline.c:1687 msgid "File preserved" msgstr "文件已保留" -#: ../memline.c:1749 +#: ../memline.c:1689 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: 保留失败" -#: ../memline.c:1819 +#: ../memline.c:1741 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: ml_get: 无效的 lnum: %<PRId64>" -#: ../memline.c:1851 -#, c-format -msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" +#: ../memline.c:1777 +#, fuzzy, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64> in buffer %d %s" msgstr "E316: ml_get: 找不到第 %<PRId64> 行" -#: ../memline.c:2236 +#: ../memline.c:2128 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: 指针块 id 错误 3" -#: ../memline.c:2311 +#: ../memline.c:2202 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx 应该是 0" -#: ../memline.c:2369 +#: ../memline.c:2257 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: 更新了太多的块?" -#: ../memline.c:2511 +#: ../memline.c:2432 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: 指针块 id 错误 4" -#: ../memline.c:2536 +#: ../memline.c:2458 msgid "deleted block 1?" msgstr "删除了块 1?" -#: ../memline.c:2707 +#: ../memline.c:2603 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: 找不到第 %<PRId64> 行" -#: ../memline.c:2916 +#: ../memline.c:2795 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: 指针块 id 错误" -#: ../memline.c:2930 +#: ../memline.c:2810 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count 为零" -#: ../memline.c:2955 +#: ../memline.c:2833 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: 行号超出范围: %<PRId64> 超出结尾" -#: ../memline.c:2959 +#: ../memline.c:2836 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: 块 %<PRId64> 行数错误" -#: ../memline.c:2999 +#: ../memline.c:2874 msgid "Stack size increases" msgstr "堆栈大小增加" -#: ../memline.c:3038 +#: ../memline.c:2906 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: 指针块 id 错误 2" -#: ../memline.c:3070 +#: ../memline.c:2938 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: \"%s\" 符号连接出现循环" -#: ../memline.c:3221 +#: ../memline.c:3072 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: 注意" -#: ../memline.c:3222 +#: ../memline.c:3073 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -4065,44 +4868,42 @@ msgstr "" "\n" "发现交换文件 \"" -#: ../memline.c:3226 +#: ../memline.c:3077 msgid "While opening file \"" msgstr "正在打开文件 \"" -#: ../memline.c:3239 +#: ../memline.c:3082 +#, fuzzy +msgid " CANNOT BE FOUND" +msgstr " 找不到" + +#: ../memline.c:3089 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " 比交换文件新!\n" -#: ../memline.c:3244 -#, fuzzy +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. other languages. +#: ../memline.c:3094 msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" " be careful not to end up with two different instances of the same\n" -" file when making changes." +" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" msgstr "" "\n" "(1) 另一个程序可能也在编辑同一个文件。\n" " 如果是这样,修改时请注意避免同一个文件产生两个不同的版本。\n" -"\n" - -#: ../memline.c:3245 -#, fuzzy -msgid " Quit, or continue with caution.\n" -msgstr " 退出,或小心地继续。\n" +" 退出,或者小心地继续。\n" -#: ../memline.c:3246 -#, fuzzy +#: ../memline.c:3098 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" -msgstr "" -"\n" -"(2) 上次编辑此文件时崩溃。\n" +msgstr "(2) 上次编辑此文件时崩溃。\n" -#: ../memline.c:3247 +#: ../memline.c:3099 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " 如果是这样,请用 \":recover\" 或 \"vim -r " -#: ../memline.c:3249 +#: ../memline.c:3101 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -4110,11 +4911,11 @@ msgstr "" "\"\n" " 恢复修改的内容 (请见 \":help recovery\")。\n" -#: ../memline.c:3250 +#: ../memline.c:3102 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " 如果你已经进行了恢复,请删除交换文件 \"" -#: ../memline.c:3252 +#: ../memline.c:3104 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -4122,23 +4923,23 @@ msgstr "" "\"\n" " 以避免再看到此消息。\n" -#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 +#: ../memline.c:3270 +msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it" +msgstr "找到一个没用的交换文件,删了" + +#: ../memline.c:3296 msgid "Swap file \"" msgstr "交换文件 \"" -#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 +#: ../memline.c:3297 msgid "\" already exists!" msgstr "\" 已存在!" -#: ../memline.c:3457 +#: ../memline.c:3309 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - 注意" -#: ../memline.c:3459 -msgid "Swap file already exists!" -msgstr "交换文件已存在!" - -#: ../memline.c:3464 +#: ../memline.c:3312 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4152,7 +4953,7 @@ msgstr "" "退出(&Q)\n" "中止(&A)" -#: ../memline.c:3467 +#: ../memline.c:3314 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4168,56 +4969,62 @@ msgstr "" "退出(&Q)\n" "中止(&A)" -#. -#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. -#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. -#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" -#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. -#. +#. Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. Can happen when editing many "No Name" buffers. #. ".s?a" #. ".saa": tried enough, give up -#: ../memline.c:3528 +#: ../memline.c:3370 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: 找到太多交换文件" -#: ../memory.c:227 +#: ../memline.c:3386 +#, c-format +msgid "" +"E303: Unable to create directory \"%s\" for swap file, recovery impossible: " +"%s" +msgstr "E303: 无法为交换文件创建目录 \"%s\",恢复将不可能:%s" + +#: ../memory.c:197 +msgid "Vim: Data too large to fit into virtual memory space\n" +msgstr "Vim:数据太大无法放入虚拟内存空间\n" + +#: ../memory.c:527 #, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" msgstr "E342: 内存不足!(分配 %<PRIu64> 字节)" -#: ../menu.c:62 +#: ../menu.c:52 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: 菜单项的某部分路径不是子菜单" -#: ../menu.c:63 -msgid "E328: Menu only exists in another mode" -msgstr "E328: 菜单只在其它模式中存在" - -#: ../menu.c:64 +#: ../menu.c:53 #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: 没有菜单 \"%s\"" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. -#: ../menu.c:329 +#: ../menu.c:310 msgid "E792: Empty menu name" msgstr "E792: 空的菜单名称" -#: ../menu.c:340 +#: ../menu.c:321 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: 菜单路径不能指向子菜单" -#: ../menu.c:365 +#: ../menu.c:347 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: 不能把菜单项直接加到菜单栏中" -#: ../menu.c:370 +#: ../menu.c:352 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: 分隔线不能是菜单路径的一部分" +#. When there are no menus at all, the title still needs to be shown. #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title -#: ../menu.c:762 +#: ../menu.c:805 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -4225,69 +5032,85 @@ msgstr "" "\n" "--- 菜单 ---" -#: ../menu.c:1313 +#: ../menu.c:1568 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: %s 模式中菜单未定义" + +#: ../menu.c:1588 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: 菜单路径必须指向菜单项" -#: ../menu.c:1330 +#: ../menu.c:1608 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: 找不到菜单: %s" -#: ../menu.c:1396 -#, c-format -msgid "E335: Menu not defined for %s mode" -msgstr "E335: %s 模式中菜单未定义" - -#: ../menu.c:1426 +#: ../menu.c:1670 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: 菜单路径必须指向子菜单" -#: ../menu.c:1447 +#: ../menu.c:1694 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: 找不到菜单 - 请检查菜单名称" -#: ../message.c:423 +#: ../message.c:562 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "处理 %s 时发生错误:" -#: ../message.c:445 +#: ../message.c:584 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "第 %4ld 行:" -#: ../message.c:617 +#: ../message.c:777 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: 无效的寄存器名: '%s'" -#: ../message.c:986 +#: ../message.c:1319 msgid "Interrupt: " msgstr "已中断: " -#: ../message.c:988 +#: ../message.c:1322 msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "请按 ENTER 或其它命令继续" -#: ../message.c:1843 +#: ../message.c:1367 +#, c-format +msgid "%ld more line" +msgid_plural "%ld more lines" +msgstr[0] "多了 %ld 行" + +#: ../message.c:1371 +#, c-format +msgid "%ld line less" +msgid_plural "%ld fewer lines" +msgstr[0] "少了 %ld 行" + +#: ../message.c:1375 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (已中断)" + +#: ../message.c:2473 #, c-format msgid "%s line %<PRId64>" msgstr "%s 第 %<PRId64> 行" -#: ../message.c:2392 +#: ../message.c:3057 msgid "-- More --" msgstr "-- 更多 --" -#: ../message.c:2398 +#: ../message.c:3062 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr " 空格/d/j: 屏幕/页/行 下翻,b/u/k: 上翻,q: 退出 " -#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 +#: ../message.c:3768 ../message.c:3779 msgid "Question" msgstr "问题" -#: ../message.c:3023 +#: ../message.c:3770 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -4295,7 +5118,7 @@ msgstr "" "是(&Y)\n" "否(&N)" -#: ../message.c:3033 +#: ../message.c:3781 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -4305,7 +5128,7 @@ msgstr "" "否(&N)\n" "取消(&C)" -#: ../message.c:3045 +#: ../message.c:3795 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -4319,206 +5142,123 @@ msgstr "" "全部丢弃(&D)\n" "取消(&C)" -#: ../message.c:3058 -msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" -msgstr "E766: printf() 的参数不足" - -#: ../message.c:3119 -msgid "E807: Expected Float argument for printf()" -msgstr "E807: 期盼浮点数作为printf()参数" - -#: ../message.c:3873 -msgid "E767: Too many arguments to printf()" -msgstr "E767: printf() 的参数过多" - -#: ../misc1.c:2256 -msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" -msgstr "W10: 警告: 正在修改一个只读文件" - -#: ../misc1.c:2537 -#, fuzzy -msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " -msgstr "请输入数字或点击鼠标 (<Enter> 取消): " - -#: ../misc1.c:2539 -#, fuzzy -msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " -msgstr "请选择数字 (<Enter> 取消): " - -#: ../misc1.c:2585 -msgid "1 more line" -msgstr "多了 1 行" - -#: ../misc1.c:2588 -msgid "1 line less" -msgstr "少了 1 行" - -#: ../misc1.c:2593 -#, c-format -msgid "%<PRId64> more lines" -msgstr "多了 %<PRId64> 行" - -#: ../misc1.c:2596 -#, c-format -msgid "%<PRId64> fewer lines" -msgstr "少了 %<PRId64> 行" - -#: ../misc1.c:2599 -msgid " (Interrupted)" -msgstr " (已中断)" - -#: ../misc1.c:2635 -msgid "Beep!" -msgstr "Beep!" - -#: ../misc2.c:738 -#, c-format -msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" -msgstr "调用 shell 执行: \"%s\"" - -#: ../normal.c:183 +#. nv_*(): functions called to handle Normal and Visual mode commands. +#. n_*(): functions called to handle Normal mode commands. +#. v_*(): functions called to handle Visual mode commands. +#: ../normal.c:120 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: 光标处没有识别字" -#: ../normal.c:1866 -msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" -msgstr "E774: 'operatorfunc' 为空" - -#: ../normal.c:2637 -msgid "Warning: terminal cannot highlight" -msgstr "警告: 你的终端不能显示高亮" - -#: ../normal.c:2807 +#: ../normal.c:1633 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: 光标处没有字符串" -#: ../normal.c:3937 +#: ../normal.c:2983 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: 不能在当前的 'foldmethod' 下删除 fold" -#: ../normal.c:5897 +#: ../normal.c:4915 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: 改变列表为空" -#: ../normal.c:5899 +#: ../normal.c:4917 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: 已在改变列表的开始处" -#: ../normal.c:5901 +#: ../normal.c:4919 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: 已在改变列表的末尾处" -#: ../normal.c:7053 -msgid "Type :quit<Enter> to exit Nvim" -msgstr "输入 :quit<Enter> 退出 Vim" - -#: ../ops.c:248 -#, c-format -msgid "1 line %sed 1 time" -msgstr "1 行 %s 了 1 次" +#: ../normal.c:6081 +msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Nvim" +msgstr "输入 :qa! 并按 <Enter> 来放弃所有更改并退出 Nvim" -#: ../ops.c:250 -#, c-format -msgid "1 line %sed %d times" -msgstr "1 行 %s 了 %d 次" +#: ../normal.c:6084 +msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Nvim" +msgstr "输入 :qa 并按 <Enter> 退出 Nvim" -#: ../ops.c:253 -#, c-format -msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" -msgstr "%<PRId64> 行 %s 了 1 次" +#: ../ops.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> line %sed %d time" +msgid_plural "%<PRId64> line %sed %d times" +msgstr[0] "%<PRId64> 行 %s 了 %d 次" -#: ../ops.c:256 -#, c-format -msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" -msgstr "%<PRId64> 行 %s 了 %d 次" +#: ../ops.c:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> lines %sed %d time" +msgid_plural "%<PRId64> lines %sed %d times" +msgstr[0] "%<PRId64> 行 %s 了 %d 次" -#: ../ops.c:592 +#: ../ops.c:662 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "缩进 %<PRId64> 行…… " -#: ../ops.c:634 -msgid "1 line indented " -msgstr "缩进了 1 行 " - -#: ../ops.c:636 +#: ../ops.c:705 #, c-format -msgid "%<PRId64> lines indented " -msgstr "缩进了 %<PRId64> 行 " +msgid "%<PRId64> line indented " +msgid_plural "%<PRId64> lines indented " +msgstr[0] "缩进了 %<PRId64> 行 " -#: ../ops.c:938 +#: ../ops.c:1088 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: 没有前一个使用的寄存器" -#. must display the prompt -#: ../ops.c:1433 -msgid "cannot yank; delete anyway" -msgstr "无法复制;改为删除" - -#: ../ops.c:1929 -msgid "1 line changed" -msgstr "改变了 1 行" - -#: ../ops.c:1931 +#: ../ops.c:2122 #, c-format -msgid "%<PRId64> lines changed" -msgstr "改变了 %<PRId64> 行" +msgid "%<PRId64> line changed" +msgid_plural "%<PRId64> lines changed" +msgstr[0] "改变了 %<PRId64> 行" -#: ../ops.c:2521 -msgid "block of 1 line yanked" -msgstr "复制了 1 行的块" - -#: ../ops.c:2523 -msgid "1 line yanked" -msgstr "复制了 1 行" - -#: ../ops.c:2525 +#: ../ops.c:2786 #, c-format -msgid "block of %<PRId64> lines yanked" -msgstr "复制了 %<PRId64> 行的块" +msgid " into \"%c" +msgstr "进 \"%c " -#: ../ops.c:2528 -#, c-format -msgid "%<PRId64> lines yanked" -msgstr "复制了 %<PRId64> 行" +#: ../ops.c:2795 +#, fuzzy, c-format +msgid "block of %<PRId64> line yanked%s" +msgid_plural "block of %<PRId64> lines yanked%s" +msgstr[0] "复制了 %<PRId64> 行的块" + +#: ../ops.c:2799 +#, fuzzy, c-format +msgid "%<PRId64> line yanked%s" +msgid_plural "%<PRId64> lines yanked%s" +msgstr[0] "复制了 %<PRId64> 行" -#: ../ops.c:2710 +#: ../ops.c:3148 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: 寄存器 %s 里没有东西" #. Highlight title -#: ../ops.c:3185 +#: ../ops.c:3779 msgid "" "\n" -"--- Registers ---" +"Type Name Content" msgstr "" "\n" -"--- 寄存器 ---" +"类型 名称 内容" -#: ../ops.c:4455 -msgid "Illegal register name" -msgstr "无效的寄存器名" +#: ../ops.c:4453 +#, c-format +msgid "%<PRId64> lines changed" +msgid_plural "%<PRId64> lines changed" +msgstr[0] "改变了 %<PRId64> 行" -#: ../ops.c:4533 +#: ../ops.c:5034 msgid "" -"\n" -"# Registers:\n" -msgstr "" -"\n" -"# 寄存器:\n" +"E883: search pattern and expression register may not contain two or more " +"lines" +msgstr "E883: 搜索模式和表达式寄存器只能包含一行文本" -#: ../ops.c:4575 -#, c-format -msgid "E574: Unknown register type %d" -msgstr "E574: 未知的寄存器类型 %d" - -#: ../ops.c:5089 +#: ../ops.c:5462 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> 列; " -#: ../ops.c:5097 +#: ../ops.c:5471 #, c-format msgid "" "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " @@ -4527,7 +5267,7 @@ msgstr "" "选择了 %s%<PRId64>/%<PRId64> 行; %<PRId64>/%<PRId64> 个词; %<PRId64>/" "%<PRId64> 个字节" -#: ../ops.c:5105 +#: ../ops.c:5480 #, c-format msgid "" "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " @@ -4536,7 +5276,7 @@ msgstr "" "选择了 %s%<PRId64>/%<PRId64> 行; %<PRId64>/%<PRId64> 个词; %<PRId64>/" "%<PRId64> 个字符; %<PRId64>/%<PRId64> 个字节" -#: ../ops.c:5123 +#: ../ops.c:5500 #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " @@ -4545,7 +5285,7 @@ msgstr "" "第 %s/%s 列; 第 %<PRId64>/%<PRId64> 行; 第 %<PRId64>/%<PRId64> 个词; 第 " "%<PRId64>/%<PRId64> 个字节" -#: ../ops.c:5133 +#: ../ops.c:5510 #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " @@ -4554,156 +5294,67 @@ msgstr "" "第 %s/%s 列; 第 %<PRId64>/%<PRId64> 行; 第 %<PRId64>/%<PRId64> 个词; 第 " "%<PRId64>/%<PRId64> 个字符; 第 %<PRId64>/%<PRId64> 个字节" -#: ../ops.c:5146 +#: ../ops.c:5528 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "" -#: ../option.c:1238 -msgid "%<%f%h%m%=Page %N" -msgstr "%<%f%h%m%=页 %N" - -#: ../option.c:1574 -msgid "Thanks for flying Vim" -msgstr "感谢您选择 Vim" +#: ../ops.c:5648 +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: 'operatorfunc' 为空" -#. found a mismatch: skip -#: ../option.c:2698 +#: ../option.c:107 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: 未知的选项" -#: ../option.c:2709 -msgid "E519: Option not supported" -msgstr "E519: 不支持该选项" - -#: ../option.c:2740 +#: ../option.c:109 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: 不允许在 modeline 中使用" -#: ../option.c:2815 +#: ../option.c:111 +msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" +msgstr "E992: 当 'modelineexpr' 关闭时不允许在 modeline 中使用" + +#: ../option.c:113 msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: 未设置键位代码" -#: ../option.c:2924 +#: ../option.c:115 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: = 后面需要数字" -#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 -msgid "E522: Not found in termcap" -msgstr "E522: Termcap 里面找不到" - -#: ../option.c:3335 -#, c-format -msgid "E539: Illegal character <%s>" -msgstr "E539: 无效的字符 <%s>" - -#: ../option.c:3862 -msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" -msgstr "E529: 不能设定 'term' 为空字符串" - -#: ../option.c:3885 -msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" -msgstr "E589: 'backupext' 和 'patchmode' 相等" - -#: ../option.c:3964 -msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" -msgstr "E834: 与'listchars'中的值发生冲突" - -#: ../option.c:3966 -msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" -msgstr "E835: 与'fillchars'中的值冲突" - -#: ../option.c:4163 -msgid "E524: Missing colon" -msgstr "E524: 缺少冒号" - -#: ../option.c:4165 -msgid "E525: Zero length string" -msgstr "E525: 字符串长度为零" - -#: ../option.c:4220 -#, c-format -msgid "E526: Missing number after <%s>" -msgstr "E526: <%s> 后面缺少数字" - -#: ../option.c:4232 -msgid "E527: Missing comma" -msgstr "E527: 缺少逗号" - -#: ../option.c:4239 -msgid "E528: Must specify a ' value" -msgstr "E528: 必须指定一个 ' 值" - -#: ../option.c:4271 -msgid "E595: contains unprintable or wide character" -msgstr "E595: 包含不可显示字符或宽字符" - -#: ../option.c:4469 -#, c-format -msgid "E535: Illegal character after <%c>" -msgstr "E535: <%c> 后面有无效的字符" - -#: ../option.c:4534 -msgid "E536: comma required" -msgstr "E536: 需要逗号" - -#: ../option.c:4543 -#, c-format -msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "E537: 'commentstring' 必须为空或包含 %s" - -#: ../option.c:4928 -msgid "E540: Unclosed expression sequence" -msgstr "E540: 没有结束的表达式序列" - -#: ../option.c:4932 -msgid "E541: too many items" -msgstr "E541: 项目过多" - -#: ../option.c:4934 -msgid "E542: unbalanced groups" -msgstr "E542: 错乱的组" - -#: ../option.c:5148 +#: ../option.c:117 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: 预览窗口已存在" -#: ../option.c:5311 +#: ../option.c:2116 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabic 需要 UTF-8,请执行 ':set encoding=utf-8'" -#: ../option.c:5623 +#: ../option.c:2523 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: 至少需要 %d 行" -#: ../option.c:5631 +#: ../option.c:2531 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: 至少需要 %d 列" -#: ../option.c:6011 +#: ../option.c:3064 ../option.c:3616 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: 未知的选项: %s" #. There's another character after zeros or the string -#. * is empty. In both cases, we are trying to set a -#. * num option using a string. -#: ../option.c:6037 -#, fuzzy, c-format +#. is empty. In both cases, we are trying to set a +#. num option using a string. +#: ../option.c:3092 +#, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" -msgstr "E521: = 后面需要数字" - -#: ../option.c:6149 -msgid "" -"\n" -"--- Terminal codes ---" -msgstr "" -"\n" -"--- 终端编码 ---" +msgstr "E521: 需要整数:&%s = '%s'" -#: ../option.c:6151 +#: ../option.c:3198 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4711,7 +5362,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 全局选项值 ---" -#: ../option.c:6153 +#: ../option.c:3200 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4719,7 +5370,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 局部选项值 ---" -#: ../option.c:6155 +#: ../option.c:3202 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4727,653 +5378,1070 @@ msgstr "" "\n" "--- 选项 ---" -#: ../option.c:6816 +#: ../option.c:4096 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp 错误" -#: ../option.c:7696 +#: ../optionstr.c:62 +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: 没有结束的表达式序列" + +#: ../optionstr.c:64 +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: 错乱的组" + +#: ../optionstr.c:66 +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 'backupext' 和 'patchmode' 相等" + +#: ../optionstr.c:68 +msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: 'showbreak' 包含不可显示字符或宽字符" + +#: ../optionstr.c:205 #, c-format -msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" -msgstr "E357: 'langmap': 找不到 %s 对应的字符" +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: 无效的字符 <%s>" -#: ../option.c:7715 +#: ../optionstr.c:337 #, c-format -msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -msgstr "E358: 'langmap': 分号后有多余的字符: %s" +msgid "For option %s" +msgstr "对选项 %s" -#: ../os/shell.c:194 -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell " +#: ../optionstr.c:959 +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: 缺少冒号" + +#: ../optionstr.c:961 +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: 字符串长度为零" + +#: ../optionstr.c:1040 +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: <%s> 后面缺少数字" + +#: ../optionstr.c:1053 +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: 缺少逗号" + +#: ../optionstr.c:1061 +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: 必须指定一个 ' 值" + +#: ../optionstr.c:1243 +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: <%c> 后面有无效的字符" + +#: ../optionstr.c:1351 +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: 需要逗号" + +#: ../optionstr.c:1359 +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' 必须为空或包含 %s" + +# do not translate +#: ../os/dl.c:53 ../os/dl.c:61 +#, c-format +msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "" -"\n" -"无法执行 shell" -#: ../os/shell.c:439 +#: ../os/fileio.c:434 +#, c-format +msgid "E5420: Failed to write to file: %s" +msgstr "E5420: 无法写入文件:%s" + +#: ../os/input.c:564 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim:读取输入时出错,正在退出……\n" + +#: ../os/shell.c:696 msgid "" "\n" "shell returned " msgstr "" "\n" -"Shell 已返回" +"Shell 返回了 " -#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 +#: ../os/shell.c:878 msgid "" "\n" -"Could not get security context for " +"shell failed to start: " msgstr "" - -#: ../os_unix.c:479 -msgid "" "\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" +"Shell 无法启动:" -# do not translate -#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 +#. Can happen if system() tries to send input to a shell command that was +#. backgrounded (:call system("cat - &", "foo")). #3529 #5241 +#: ../os/shell.c:1316 #, c-format -msgid "dlerror = \"%s\"" -msgstr "dlerror = \"%s\"" +msgid "E5677: Error writing input to shell-command: %s" +msgstr "E5677: 向 Shell 命令输入时出错:%s" + +#: ../os/time.c:191 +msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" +msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S" -#: ../path.c:1449 +#: ../path.c:1711 #, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: 在路径中找不到文件 \"%s\"" -#: ../quickfix.c:359 +#: ../profile.c:307 +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: 请先使用 \":profile start {fname}\"" + +#: ../quickfix.c:246 +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: 没有更多的项" + +#: ../quickfix.c:278 +msgid "E925: Current quickfix list was changed" +msgstr "E925: 当前 quickfix 列表已改变" + +#: ../quickfix.c:280 +msgid "E926: Current location list was changed" +msgstr "E926: 当前位置列表已改变" + +#. Each errorformat pattern can occur only once +#: ../quickfix.c:382 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: 格式化字符串里有太多 %%%c " -#: ../quickfix.c:371 +#: ../quickfix.c:389 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: 格式化字符串不应该出现 %%%c " -#: ../quickfix.c:420 +#: ../quickfix.c:447 msgid "E374: Missing ] in format string" -msgstr "E374: 格式化字符串里少了 ]" +msgstr "E374: 格式化字符串中缺少 ]" -#: ../quickfix.c:431 +#: ../quickfix.c:457 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: 格式化字符串里有不支持的 %%%c " -#: ../quickfix.c:448 +#: ../quickfix.c:476 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: 格式化字符串开头里有不正确的 %%%c " -#: ../quickfix.c:454 +#: ../quickfix.c:526 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: 格式化字符串里有不正确的 %%%c " #. nothing found -#: ../quickfix.c:477 +#: ../quickfix.c:629 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' 未设定" -#: ../quickfix.c:695 +#: ../quickfix.c:1564 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: 找不到目录名称或是空的目录名称" -#: ../quickfix.c:1305 -msgid "E553: No more items" -msgstr "E553: 没有更多的项" +#: ../quickfix.c:2737 +msgid "E924: Current window was closed" +msgstr "E924: 当前窗口已关闭" -#: ../quickfix.c:1674 +#: ../quickfix.c:2809 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d / %d)%s%s: " -#: ../quickfix.c:1676 +#: ../quickfix.c:2811 msgid " (line deleted)" msgstr " (行已删除)" -#: ../quickfix.c:1863 +#: ../quickfix.c:3252 +#, c-format +msgid "%serror list %d of %d; %d errors " +msgstr "%s 错误列表 %d / %d;共 %d 个错误" + +#: ../quickfix.c:3287 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Quickfix 堆栈底端" -#: ../quickfix.c:1869 +#: ../quickfix.c:3293 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Quickfix 堆栈顶端" -#: ../quickfix.c:1880 -#, c-format -msgid "error list %d of %d; %d errors" -msgstr "错误列表 %d / %d;共 %d 个错误" - -#: ../quickfix.c:2427 -msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" -msgstr "E382: 无法写入,已设定选项 'buftype'" +#: ../quickfix.c:3327 +msgid "No entries" +msgstr "没有项目" -#: ../quickfix.c:2812 +#: ../quickfix.c:5335 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: 缺少文件名或模式无效" -#: ../quickfix.c:2911 +#: ../quickfix.c:5398 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "无法打开文件 \"%s\"" -#: ../quickfix.c:3429 +#: ../quickfix.c:6680 +msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument" +msgstr "不能同时有列表和 \"what\" 参数" + +#: ../quickfix.c:6796 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: 缓冲区未加载" -#: ../quickfix.c:3487 +#: ../quickfix.c:6959 msgid "E777: String or List expected" -msgstr "E777: 此处需要 String 或者 List" +msgstr "E777: 此处需要字符串或列表" + +#: ../quickfix.c:7246 +#, c-format +msgid "E927: Invalid action: '%s'" +msgstr "E927: 动作无效:'%s'" -#: ../regexp.c:359 +#: ../regexp.c:103 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: %s%%[] 中有无效的项" -#: ../regexp.c:374 +#: ../regexp.c:107 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: %s[ 后缺少 ]" -#: ../regexp.c:375 +#: ../regexp.c:108 +msgid "E944: Reverse range in character class" +msgstr "E944: 字符类中有逆向范围" + +#: ../regexp.c:109 +msgid "E945: Range too large in character class" +msgstr "E945: 字符类中的范围太大了" + +#: ../regexp.c:110 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: 不匹配的 %s%%(" -#: ../regexp.c:376 +#: ../regexp.c:111 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: 不匹配的 %s(" -#: ../regexp.c:377 +#: ../regexp.c:112 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: 不匹配的 %s)" -#: ../regexp.c:378 +#: ../regexp.c:113 msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "E66: 此处不允许 \\z(" -#: ../regexp.c:379 -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: 此处不允许 \\z1 等" +#: ../regexp.c:114 +msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" +msgstr "E67: 此处不允许 \\z1 - \\z9" -#: ../regexp.c:380 +#: ../regexp.c:115 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: %s%%[ 后缺少 ]" -#: ../regexp.c:381 +#: ../regexp.c:116 #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: 空的 %s%%[]" -#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: 模式太长" +#: ../regexp.c:117 +msgid "E956: Cannot use pattern recursively" +msgstr "E956: 不能递归地使用模式" -#: ../regexp.c:1371 -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: 太多 \\z(" - -#: ../regexp.c:1378 +#: ../regexp.c:119 #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: 太多 %s(" - -#: ../regexp.c:1427 -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: 不匹配的 \\z(" +msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" +msgstr "E1204: . 后不能加整数: '\\%%%c'" -#: ../regexp.c:1637 +#: ../regexp.c:121 #, c-format -msgid "E59: invalid character after %s@" -msgstr "E59: %s@ 后面有无效的字符" +msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'" +msgstr "E1273: (NFA 正则) '\\%%%c' 中缺少值" -#: ../regexp.c:1672 +#: ../regexp.c:123 #, c-format -msgid "E60: Too many complex %s{...}s" -msgstr "E60: 太多复杂的 %s{...}s" +msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern" +msgstr "E1281: 原子 '\\%%#=%c' 必须位于模式的开头" -#: ../regexp.c:1687 -#, c-format -msgid "E61: Nested %s*" -msgstr "E61: 嵌套的 %s*" +#: ../regexp.c:124 +msgid "E1290: substitute nesting too deep" +msgstr "E1290: 替换嵌套层数过深" -#: ../regexp.c:1690 +#: ../regexp.c:498 #, c-format -msgid "E62: Nested %s%c" -msgstr "E62: 嵌套的 %s%c" +msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s" +msgstr "E654: 搜索模式后缺少分割符:%s" -#: ../regexp.c:1800 -msgid "E63: invalid use of \\_" -msgstr "E63: 不正确地使用 \\_" +#: ../regexp.c:919 +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: %s{...} 中语法错误" -#: ../regexp.c:1850 +#: ../regexp.c:1294 #, c-format -msgid "E64: %s%c follows nothing" -msgstr "E64: %s%c 前面无内容" +msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" +msgstr "E888: (NFA regexp) 不能重复 %s" -#: ../regexp.c:1902 -msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: 无效的回引" +#: ../regexp.c:2302 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "E864: \\%#= 后面只能是0,1,或者2。自动引擎将会被使用" -#: ../regexp.c:1943 -msgid "E68: Invalid character after \\z" -msgstr "E68: \\z 后面有无效的字符" +#: ../regexp.c:2383 +msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " +msgstr "为此模式切换到回溯正则引擎:" -#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 +#: ../runtime.c:266 #, c-format -msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" -msgstr "E678: %s%%[dxouU] 后面有无效的字符" +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "正在查找 \"%s\",在 \"%s\" 中" -#: ../regexp.c:2107 +#: ../runtime.c:303 ../runtime.c:436 #, c-format -msgid "E71: Invalid character after %s%%" -msgstr "E71: %s%% 后面有无效的字符" +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "正在查找 \"%s\"" -#: ../regexp.c:3017 +#: ../runtime.c:334 #, c-format -msgid "E554: Syntax error in %s{...}" -msgstr "E554: %s{...} 中语法错误" +msgid "not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "在 '%s' 中找不到:\"%s\"" -#: ../regexp.c:3805 -msgid "External submatches:\n" -msgstr "外部符合:\n" +#: ../runtime.c:400 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in runtime path" +msgstr "正在查找 \"%s\",在 runtime path 中" -#: ../regexp.c:7022 -msgid "" -"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " -"used " -msgstr "" -"E864: \\%#= 后面只能是0,1,或者2。自动引擎将会被使用" +#: ../runtime.c:464 +#, c-format +msgid "not found in runtime path: \"%s\"" +msgstr "在 runtime path 中找不到:\"%s\"" -#: ../regexp_nfa.c:239 -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "E865: (NFA) 过早地遇到了正则表达式的结尾" +#: ../runtime.c:1912 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "不能执行目录: \"%s\"" -#: ../regexp_nfa.c:240 +#: ../runtime.c:1947 #, c-format -msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" -msgstr "E866: (NFA regexp) %c 放错了位置" +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "不能执行 \"%s\"" -#: ../regexp_nfa.c:242 +#: ../runtime.c:1949 #, c-format -msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" -msgstr "E877: (NFA regexp) 不可用的字符类: %<PRId64>" +msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" +msgstr "第 %<PRId64> 行: 不能执行 \"%s\"" -#: ../regexp_nfa.c:1261 +#: ../runtime.c:1963 #, c-format -msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" -msgstr "E867: (NFA) 未知的操作符 '\\z%c'" +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "执行 \"%s\"" -#: ../regexp_nfa.c:1387 +#: ../runtime.c:1965 #, c-format -msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" -msgstr "E867: (NFA) 未知的操作符 '\\%%%c'" +msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" +msgstr "第 %<PRId64> 行: 执行 \"%s\"" -#: ../regexp_nfa.c:1802 +#: ../runtime.c:2081 #, c-format -msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" -msgstr "E869: (NFA) 未知的操作符 '\\@%c'" +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "结束执行 %s" -#: ../regexp_nfa.c:1831 -msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" -msgstr "E870: (NFA regexp) 读取重复限制时出错" +#: ../runtime.c:2210 +msgid "modeline" +msgstr "modeline" -#. Can't have a multi follow a multi. -#: ../regexp_nfa.c:1895 -msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" -msgstr "E871: (NFA regexp) 不能多个跟多个!" +#: ../runtime.c:2212 +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd 参数" -#. Too many `(' -#: ../regexp_nfa.c:2037 -msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" -msgstr "E872: (NFA regexp) 太多 '('" +#: ../runtime.c:2214 +msgid "-c argument" +msgstr "-c 参数" -#: ../regexp_nfa.c:2042 -#, fuzzy -msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" -msgstr "E50: 太多 \\z(" +#: ../runtime.c:2216 +msgid "environment variable" +msgstr "环境变量" -#: ../regexp_nfa.c:2066 -msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" -msgstr "E873: (NFA regexp) 未适当终止" +#: ../runtime.c:2218 +msgid "error handler" +msgstr "错误的处理程序" -#: ../regexp_nfa.c:2599 -msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" -msgstr "E874: (NFA) 无法出栈!" +#: ../runtime.c:2220 +msgid "changed window size" +msgstr "改变了窗口大小" -#: ../regexp_nfa.c:3298 -msgid "" -"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " -"left on stack" -msgstr "E875: (NFA regexp) (从后缀转换到 NFA 时),栈上遗留了太多状态" +#: ../runtime.c:2222 +msgid "Lua" +msgstr "Lua" -#: ../regexp_nfa.c:3302 -msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " -msgstr "E876: (NFA regexp) 没有足够的空间存储整个NFA " +#: ../runtime.c:2224 +#, c-format +msgid "API client (channel id %<PRIu64>)" +msgstr "" -#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 -msgid "" -"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +#: ../runtime.c:2227 +msgid "anonymous :source" msgstr "" -"无法打开临时日志文件进行写入,显示在 stderr 中..." -#: ../regexp_nfa.c:4840 +#: ../runtime.c:2231 #, c-format -msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" -msgstr "(NFA) 不能打开 %s !" +msgid "anonymous :source (script id %d)" +msgstr "" -#: ../regexp_nfa.c:6049 -#, fuzzy -msgid "Could not open temporary log file for writing " -msgstr "E214: 找不到用于写入的临时文件" +#: ../runtime.c:2417 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: 警告: 错误的行分隔符,可能是少了 ^M" -#: ../screen.c:7435 +#: ../runtime.c:2457 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: 在脚本文件外使用了 :scriptencoding" + +#: ../runtime.c:2482 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: 在脚本文件外使用了 :finish" + +#: ../screen.c:57 +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "E834: 与'listchars'中的值发生冲突" + +#: ../screen.c:58 +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "E835: 与'fillchars'中的值冲突" + +#: ../screen.c:521 +msgid " TERMINAL" +msgstr " 终端" + +#: ../screen.c:523 msgid " VREPLACE" msgstr " V-替换" -#: ../screen.c:7437 +#: ../screen.c:525 msgid " REPLACE" msgstr " 替换" -#: ../screen.c:7440 +#: ../screen.c:528 msgid " REVERSE" msgstr " 反向" -#: ../screen.c:7441 +#: ../screen.c:530 msgid " INSERT" msgstr " 插入" -#: ../screen.c:7443 +#: ../screen.c:534 +msgid " (terminal)" +msgstr " (终端)" + +#: ../screen.c:536 msgid " (insert)" msgstr " (插入)" -#: ../screen.c:7445 +#: ../screen.c:539 msgid " (replace)" msgstr " (替换)" -#: ../screen.c:7447 +#: ../screen.c:541 msgid " (vreplace)" msgstr " (V-替换)" -#: ../screen.c:7449 +#: ../screen.c:544 msgid " Hebrew" -msgstr " Hebrew" +msgstr " 希伯来文" -#: ../screen.c:7454 +#: ../screen.c:548 msgid " Arabic" -msgstr " Arabic" - -#: ../screen.c:7456 -msgid " (lang)" -msgstr " (语言)" +msgstr " 阿拉伯文" -#: ../screen.c:7459 +#: ../screen.c:555 msgid " (paste)" msgstr " (粘帖)" -#: ../screen.c:7469 +#: ../screen.c:567 msgid " VISUAL" msgstr " 可视" -#: ../screen.c:7470 +#: ../screen.c:569 msgid " VISUAL LINE" msgstr " 可视 行" -#: ../screen.c:7471 +#: ../screen.c:571 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " 可视 块" -#: ../screen.c:7472 +#: ../screen.c:573 msgid " SELECT" msgstr " 选择" -#: ../screen.c:7473 +#: ../screen.c:575 msgid " SELECT LINE" msgstr " 选择 行" -#: ../screen.c:7474 +#: ../screen.c:577 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " 选择 块" -#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 +#: ../screen.c:673 msgid "recording" msgstr "记录中" -#: ../search.c:487 +#: ../search.c:563 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: 无效的查找字符串: %s" -#: ../search.c:832 +#: ../search.c:928 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: 已查找到文件开头仍找不到 %s" -#: ../search.c:835 +#: ../search.c:931 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: 已查找到文件结尾仍找不到 %s" -#: ../search.c:1200 +#: ../search.c:1382 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: 在 ';' 后面应该有 '?' 或 '/'" -#: ../search.c:4085 +#: ../search.c:3540 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (包括上次列出符合项)" #. cursor at status line -#: ../search.c:4104 +#: ../search.c:3557 msgid "--- Included files " msgstr "--- 包含文件 " -#: ../search.c:4106 +#: ../search.c:3559 msgid "not found " msgstr "找不到 " -#: ../search.c:4107 +#: ../search.c:3561 msgid "in path ---\n" msgstr "在路径 ---\n" -#: ../search.c:4168 +#: ../search.c:3620 msgid " (Already listed)" msgstr " (已列出)" -#: ../search.c:4170 +#: ../search.c:3622 msgid " NOT FOUND" msgstr " 找不到" -#: ../search.c:4211 +#: ../search.c:3664 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "查找包含文件: %s" -#: ../search.c:4216 +#: ../search.c:3669 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "查找包含的文件 %s" -#: ../search.c:4405 +#: ../search.c:3862 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: 当前行匹配" -#: ../search.c:4517 +#: ../search.c:3988 msgid "All included files were found" msgstr "所有包含文件都已找到" -#: ../search.c:4519 +#: ../search.c:3990 msgid "No included files" msgstr "没有包含文件" -#: ../search.c:4527 +#: ../search.c:3998 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: 找不到定义" -#: ../search.c:4529 +#: ../search.c:4000 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: 找不到 pattern" -#: ../search.c:4668 -#, fuzzy -msgid "Substitute " -msgstr "1 次替换," +#: ../shada.c:699 +msgid "too few bytes read" +msgstr "" + +#: ../shada.c:721 +#, c-format +msgid "System error while skipping in ShaDa file: %s" +msgstr "" + +#: ../shada.c:725 ../shada.c:3271 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading ShaDa file: last entry specified that it occupies " +"%<PRIu64> bytes, but file ended earlier" +msgstr "" + +#: ../shada.c:770 +#, c-format +msgid "System error while closing ShaDa file: %s" +msgstr "" + +#: ../shada.c:805 +#, c-format +msgid "System error while writing ShaDa file: %s" +msgstr "" + +#: ../shada.c:841 +#, c-format +msgid "Reading ShaDa file \"%s\"%s%s%s%s" +msgstr "读取 ShaDa 文件 \"%s\"%s%s%s%s" + +#: ../shada.c:843 +msgid " info" +msgstr " 信息" -#: ../search.c:4681 +#: ../shada.c:844 +msgid " marks" +msgstr " 标记" + +#: ../shada.c:845 +msgid " oldfiles" +msgstr " 旧文件" + +#: ../shada.c:846 +msgid " FAILED" +msgstr " 失败" + +#: ../shada.c:852 +#, c-format +msgid "System error while opening ShaDa file %s for reading: %s" +msgstr "" + +#: ../shada.c:1536 +msgid "additional elements of ShaDa " +msgstr "" + +#: ../shada.c:1556 +msgid "additional data of ShaDa " +msgstr "" + +#: ../shada.c:1625 +#, c-format +msgid "Failed to write variable %s" +msgstr "" + +#: ../shada.c:1914 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse ShaDa file due to a msgpack parser error at position " +"%<PRIu64>" +msgstr "" + +#: ../shada.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse ShaDa file: incomplete msgpack string at position %<PRIu64>" +msgstr "" + +#: ../shada.c:1936 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse ShaDa file: extra bytes in msgpack string at position " +"%<PRIu64>" +msgstr "" + +#: ../shada.c:2989 +#, c-format +msgid "" +"System error while opening ShaDa file %s for reading to merge before writing " +"it: %s" +msgstr "" + +#. Tried names from .tmp.a to .tmp.z, all failed. Something must be +#. wrong then. +#: ../shada.c:3021 +#, c-format +msgid "E138: All %s.tmp.X files exist, cannot write ShaDa file!" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3032 +#, c-format +msgid "System error while opening temporary ShaDa file %s for writing: %s" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3047 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s for writing ShaDa file: %s" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3061 +#, c-format +msgid "System error while opening ShaDa file %s for writing: %s" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3077 +#, c-format +msgid "Writing ShaDa file \"%s\"" +msgstr "写入 ShaDa 文件 \"%s\"" + +#: ../shada.c:3104 +#, c-format +msgid "E137: ShaDa file is not writable: %s" +msgstr "E137: ShaDa 文件不可写入:%s" + +#: ../shada.c:3116 +#, c-format +msgid "Failed setting uid and gid for file %s: %s" +msgstr "无法为文件 %s 设置 uid 和 gid:%s" + +#: ../shada.c:3124 +#, c-format +msgid "Can't rename ShaDa file from %s to %s!" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3132 +#, c-format +msgid "Did not rename %s because %s does not look like a ShaDa file" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3135 +#, c-format +msgid "Did not rename %s to %s because there were errors during writing it" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3141 +#, c-format +msgid "Do not forget to remove %s or rename it manually to %s." +msgstr "" + +#: ../shada.c:3267 +#, c-format +msgid "System error while reading ShaDa file: %s" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3304 +#, c-format +msgid "System error while reading integer from ShaDa file: %s" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3308 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading ShaDa file: expected positive integer at position " +"%<PRIu64>, but got nothing" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3335 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading ShaDa file: expected positive integer at position " +"%<PRIu64>" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3530 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading ShaDa file: there is an item at position %<PRIu64> that " +"is stated to be too long" +msgstr "" + +#. kSDItemUnknown cannot possibly pass that far because it is -1 and that +#. will fail in msgpack_read_uint64. But kSDItemMissing may and it will +#. otherwise be skipped because (1 << 0) will never appear in flags. +#: ../shada.c:3544 #, c-format msgid "" +"Error while reading ShaDa file: there is an item at position %<PRIu64> that " +"must not be there: Missing items are for internal uses only" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3914 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains " +"entry that is not a dictionary" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3941 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains " +"entry with invalid line number" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3948 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains " +"entry with invalid column number" +msgstr "" + +#: ../shada.c:3955 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains " +"entry that does not have a file name" +msgstr "" + +#: ../sign.c:292 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[已删除]" + +#: ../sign.c:709 +msgid "" "\n" -"# Last %sSearch Pattern:\n" -"~" +"--- Signs ---" msgstr "" "\n" -"# 最后 %s搜索模式:\n" -"~" +"--- Signs ---" + +#: ../sign.c:718 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "%s 的 Signs:" + +#: ../sign.c:730 +#, c-format +msgid " group=%s" +msgstr " 组=%s" + +#: ../sign.c:736 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" +msgstr " 行=%ld id=%d%s 名称=%s 优先级=%d" + +#: ../sign.c:879 +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: Signs 定义过多" + +#: ../sign.c:933 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: 无效的 sign 文字: %s" + +#: ../sign.c:1036 ../sign.c:1053 ../sign.c:1085 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: 未知的 sign: %s" + +#: ../sign.c:1114 +#, c-format +msgid "E885: Not possible to change sign %s" +msgstr "E885: 不可能改变标号 %s" + +#: ../sign.c:1161 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: 缺少 sign 号" + +#: ../sign.c:1171 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" +msgstr "E157: 无效的 sign ID: %<PRId64>" -#: ../spell.c:951 +#: ../sign.c:1182 +msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" +msgstr "E934: 无法跳转到没有名字的缓冲区" + +#: ../sign.c:1476 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: 未知的 sign 命令: %s" + +#: ../sign.c:1489 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: 缺少 sign 名称" + +#: ../sign.c:1676 +msgid " (not supported)" +msgstr " (不支持)" + +#. mode values for find_word +#. find word case-folded +#. find keep-case word +#. find word after prefix +#. find case-folded compound word +#. find keep-case compound word +#: ../spell.c:194 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: 拼写文件格式错误" -#: ../spell.c:952 +#: ../spell.c:1553 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "警告: 找不到单词列表 \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" + +#: ../spell.c:1968 +msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" +msgstr "E797: SpellFileMissing 自动命令删除了缓冲区" + +#. This is probably an error. Give a warning and +#. accept the words anyway. +#: ../spell.c:1992 +#, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "警告: 区域 %s 不支持" + +#: ../spell.c:2579 +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E752: 之前没有拼写替换" + +#: ../spell.c:2624 +#, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: 找不到: %s" + +#: ../spellfile.c:329 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: 已截断的拼写文件" -#: ../spell.c:953 +#: ../spellfile.c:330 +msgid "E1280: Illegal character in word" +msgstr "E1280: 词中有非法字符" + +#: ../spellfile.c:331 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,多余的后续字符: %s" -#: ../spell.c:954 +#: ../spellfile.c:332 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,附加项名字太长: %s" -#: ../spell.c:955 -msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" -msgstr "E761: 附加文件 FOL、LOW 或 UPP 中格式错误" - -#: ../spell.c:957 -msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" -msgstr "E762: FOL、LOW 或 UPP 中字符超出范围" - -#: ../spell.c:958 +#: ../spellfile.c:333 msgid "Compressing word tree..." msgstr "压缩单词树……" -#: ../spell.c:1951 -msgid "E756: Spell checking is not enabled" -msgstr "E756: 拼写检查未启用" - -#: ../spell.c:2249 -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "警告: 找不到单词列表 \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" - -#: ../spell.c:2473 +#: ../spellfile.c:622 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "读取拼写文件 \"%s\"" -#: ../spell.c:2496 +#: ../spellfile.c:647 msgid "E757: This does not look like a spell file" msgstr "E757: 这看起来不像是拼写文件" -#: ../spell.c:2501 +#: ../spellfile.c:650 +#, c-format +msgid "E5042: Failed to read spell file %s: %s" +msgstr "E5042: 无法读取拼写文件 %s:%s" + +#: ../spellfile.c:658 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" msgstr "E771: 旧版本的拼写文件,需要更新" -#: ../spell.c:2504 +#: ../spellfile.c:661 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: 为更高版本的 Vim 所用的拼写文件" -#: ../spell.c:2602 +#: ../spellfile.c:769 msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: 拼写文件中存在不支持的节" -#: ../spell.c:3762 +#: ../spellfile.c:935 #, c-format -msgid "Warning: region %s not supported" -msgstr "警告: 区域 %s 不支持" +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: 看起来不像是 .sug 文件: %s" -#: ../spell.c:4550 +#: ../spellfile.c:941 +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: 旧的.sug 文件,需要更新: %s" + +#: ../spellfile.c:945 +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: .sug 文件适用于较新的vim 版本: %s" + +#: ../spellfile.c:954 +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: .sug 文件不能匹配 .spl 文件: %s" + +#: ../spellfile.c:964 +#, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: 读取 .sug 文件时出错:%s" + +#: ../spellfile.c:2067 #, c-format msgid "Reading affix file %s..." msgstr "读取附加文件 %s ……" -#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 +#: ../spellfile.c:2103 ../spellfile.c:3177 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "单词 %s 转换失败,第 %d 行: %s" -#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 +#: ../spellfile.c:2150 ../spellfile.c:3750 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "不支持 %s 中的转换: 从 %s 到 %s" -#: ../spell.c:4642 +#: ../spellfile.c:2163 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,FLAG 的值无效: %s" -#: ../spell.c:4655 +#: ../spellfile.c:2177 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,在使用标志后出现 FLAG: %s" -#: ../spell.c:4723 +#: ../spellfile.c:2238 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" -msgstr "在 PFX 项之后定义 COMPOUNDFORBIDFLAG (%s 第%d行)可能会给出错误的结果" -"%d" +msgstr "" +"在 PFX 项之后定义 COMPOUNDFORBIDFLAG (%s 第 %d 行)可能会给出错误的结果" -#: ../spell.c:4731 +#: ../spellfile.c:2246 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" -msgstr "在 PFX 项之后定义 COMPOUNDPERMITFLAG (%s 第%d行)可能会给出错误的结果" -"%d" +msgstr "" +"在 PFX 项之后定义 COMPOUNDPERMITFLAG (%s 第 %d 行)可能会给出错误的结果" -#: ../spell.c:4747 -#, fuzzy, c-format +#: ../spellfile.c:2261 +#, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" -msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDMIN 值: %s" +msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDRULES 值: %s" -#: ../spell.c:4771 +#: ../spellfile.c:2285 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDWORDMAX 值: %s" -#: ../spell.c:4777 +#: ../spellfile.c:2292 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDMIN 值: %s" -#: ../spell.c:4783 +#: ../spellfile.c:2299 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDSYLMAX 值: %s" -#: ../spell.c:4795 +#: ../spellfile.c:2312 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,错误的 CHECKCOMPOUNDPATTERN 值: %s" -#: ../spell.c:4847 +#: ../spellfile.c:2368 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,在连续的附加块中出现不同的组合标志: %s" -#: ../spell.c:4850 +#: ../spellfile.c:2372 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,重复的附加项: %s" -#: ../spell.c:4871 +#: ../spellfile.c:2391 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " @@ -5382,334 +6450,337 @@ msgstr "" "%s 第 %d 行,附加项被 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST 使" "用: %s" -#: ../spell.c:4893 +#: ../spellfile.c:2421 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,此处需要 Y 或 N: %s" -#: ../spell.c:4968 +#: ../spellfile.c:2497 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,错误的条件: %s" -#: ../spell.c:5091 +#: ../spellfile.c:2613 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "%s 第 %d 行,此处需要 REP(SAL) 计数" -#: ../spell.c:5120 +#: ../spellfile.c:2648 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "%s 第 %d 行,此处需要 MAP 计数" -#: ../spell.c:5132 +#: ../spellfile.c:2661 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "%s 第 %d 行,MAP 中存在重复的字符" -#: ../spell.c:5176 +#: ../spellfile.c:2706 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,无法识别或重复的项: %s" -#: ../spell.c:5197 -#, c-format -msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" -msgstr "%s 中缺少 FOL/LOW/UPP 行" - -#: ../spell.c:5220 +#: ../spellfile.c:2738 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "在没有 SYLLABLE 的情况下使用了 COMPOUNDSYLMAX" -#: ../spell.c:5236 +#: ../spellfile.c:2756 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "太多延迟前缀" -#: ../spell.c:5238 +#: ../spellfile.c:2758 msgid "Too many compound flags" msgstr "太多组合标志" -#: ../spell.c:5240 +#: ../spellfile.c:2760 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "太多延迟前缀和/或组合标志" -#: ../spell.c:5250 +#: ../spellfile.c:2771 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "%s 中缺少 SOFO%s 行" -#: ../spell.c:5253 +#: ../spellfile.c:2774 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "%s 同时出现 SQL 和 SOFO 行" -#: ../spell.c:5331 +#: ../spellfile.c:2855 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,标志不是数字: %s" -#: ../spell.c:5334 +#: ../spellfile.c:2858 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,无效的标志: %s" -#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 +#: ../spellfile.c:3029 ../spellfile.c:3038 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "%s 的值与另一个 .aff 文件中使用的值不相同" -#: ../spell.c:5602 +#: ../spellfile.c:3142 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s..." msgstr "读取字典文件 %s ……" -#: ../spell.c:5611 +#: ../spellfile.c:3150 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: %s 中没有单词计数" -#: ../spell.c:5669 +#: ../spellfile.c:3214 #, c-format -msgid "line %6d, word %6d - %s" -msgstr "第 %6d 行,第 %6d 个单词 - %s" +msgid "line %6d, word %6ld - %s" +msgstr "第 %6d 行,第 %6ld 个单词 - %s" -#: ../spell.c:5691 +#: ../spellfile.c:3237 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,重复的单词: %s" -#: ../spell.c:5694 +#: ../spellfile.c:3240 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "%s 第 %d 行,首次重复的单词: %s" -#: ../spell.c:5746 +#: ../spellfile.c:3301 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "存在 %d 个重复的单词,在 %s 中" -#: ../spell.c:5748 +#: ../spellfile.c:3304 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "忽略了含有非 ASCII 字符的 %d 个单词,在 %s 中" -#: ../spell.c:6115 +#: ../spellfile.c:3695 #, c-format msgid "Reading word file %s..." msgstr "读取单词文件 %s ……" -#: ../spell.c:6155 +#: ../spellfile.c:3723 +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s" +msgstr "单词 %s 转换失败,第 %ld 行: %s" + +#: ../spellfile.c:3737 #, c-format -msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s" msgstr "%s 第 %ld 行,重复的 /encoding= 行已被忽略: %s" -#: ../spell.c:6159 +#: ../spellfile.c:3740 #, c-format -msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" -msgstr "%s 第 %d 行,单词后的 /encoding= 行已被忽略: %s" +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "%s 第 %ld 行,单词后的 /encoding= 行已被忽略: %s" -#: ../spell.c:6180 +#: ../spellfile.c:3761 #, c-format -msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "%s 第 %d 行,重复的 /regions= 行已被忽略: %s" +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "%s 第 %ld 行,重复的 /regions= 行已被忽略: %s" -#: ../spell.c:6185 +#: ../spellfile.c:3766 #, c-format -msgid "Too many regions in %s line %d: %s" -msgstr "%s 第 %d 行,太多区域: %s" +msgid "Too many regions in %s line %ld: %s" +msgstr "%s 第 %ld 行,太多区域: %s" -#: ../spell.c:6198 +#: ../spellfile.c:3779 #, c-format -msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "%s 第 %d 行,/ 行已被忽略: %s" +msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "%s 第 %ld 行,/ 行已被忽略: %s" -#: ../spell.c:6224 +#: ../spellfile.c:3806 #, c-format -msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" -msgstr "%s 第 %d 行,无效的区域号: %s" +msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s" +msgstr "%s 第 %ld 行,区域号无效:%s" -#: ../spell.c:6230 +#: ../spellfile.c:3812 #, c-format -msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" -msgstr "%s 第 %d 行,不可识别的标志: %s" +msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s" +msgstr "%s 第 %ld 行,不可识别的标志: %s" -#: ../spell.c:6257 +#: ../spellfile.c:3839 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "忽略了含有非 ASCII 字符的 %d 个单词" -#: ../spell.c:6656 +#: ../spellfile.c:4231 #, c-format -msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" -msgstr "压缩了 %d/%d 个节点;剩余 %d (%d%%)" +msgid "Compressed %s of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" +msgstr "压缩了 %s / %ld 个节点;剩余 %ld (%ld%%)" -#: ../spell.c:7340 +#: ../spellfile.c:4933 msgid "Reading back spell file..." msgstr "读取拼写文件……" #. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to #. the soundfold trie. -#: ../spell.c:7357 +#: ../spellfile.c:4951 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "正在 soundfolding……" -#: ../spell.c:7368 +#: ../spellfile.c:4964 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" msgstr "soundfolding 后的单词数: %<PRId64>" -#: ../spell.c:7476 +#: ../spellfile.c:5072 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "单词总数: %d" -#: ../spell.c:7655 +#: ../spellfile.c:5213 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s..." msgstr "写入建议文件 %s ……" -#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 +#: ../spellfile.c:5269 ../spellfile.c:5457 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "估计运行时内存用量: %d 字节" -#: ../spell.c:7820 +#: ../spellfile.c:5353 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: 输出文件名不能含有区域名" -#: ../spell.c:7822 -msgid "E754: Only up to 8 regions supported" -msgstr "E754: 最多只支持 8 个区域" +#: ../spellfile.c:5355 +#, c-format +msgid "E754: Only up to %d regions supported" +msgstr "E754: 最多只支持 %d 个区域" -#: ../spell.c:7846 +#: ../spellfile.c:5379 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: %s 出现无效的范围" -#: ../spell.c:7907 +#: ../spellfile.c:5436 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "警告: 同时指定了 compounding 和 NOBREAK" -#: ../spell.c:7920 +#: ../spellfile.c:5450 #, c-format msgid "Writing spell file %s..." msgstr "写入拼写文件 %s ……" -#: ../spell.c:7925 +#: ../spellfile.c:5455 msgid "Done!" msgstr "完成!" -#: ../spell.c:8034 +#: ../spellfile.c:5576 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' 没有 %<PRId64> 项" -#: ../spell.c:8074 -#, fuzzy, c-format +#: ../spellfile.c:5621 +#, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" -msgstr "从 %s 中删除了单词" +msgstr "单词 '%.*s' 从 %s 中删除了" -#: ../spell.c:8117 -#, fuzzy, c-format +#: ../spellfile.c:5625 +msgid "Seek error in spellfile" +msgstr "拼写文件中定位错误" + +#: ../spellfile.c:5671 +#, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" -msgstr "向 %s 中添加了单词" +msgstr "单词 '%.*s' 添加到了 %s" -#: ../spell.c:8381 +#: ../spellfile.c:5803 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: 拼写文件之间的字符不相同" -#: ../spell.c:8684 +#. This should have been checked when generating the .spl +#. file. +#: ../spellfile.c:5899 +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "E783: MAP 条目中有重复的字符" + +#: ../spellsuggest.c:530 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "抱歉,没有建议" -#: ../spell.c:8687 +#: ../spellsuggest.c:533 #, c-format msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" msgstr "抱歉,只有 %<PRId64> 条建议" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt -#: ../spell.c:8704 +#: ../spellsuggest.c:547 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "将 \"%.*s\" 改为:" -#: ../spell.c:8737 +#: ../spellsuggest.c:581 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" -#: ../spell.c:8882 -msgid "E752: No previous spell replacement" -msgstr "E752: 之前没有拼写替换" +#: ../statusline.c:110 ../statusline.c:1553 +msgid "[Help]" +msgstr "[帮助]" -#: ../spell.c:8925 -#, c-format -msgid "E753: Not found: %s" -msgstr "E753: 找不到: %s" +#: ../statusline.c:114 ../statusline.c:1588 +msgid "[Preview]" +msgstr "[预览]" -#: ../spell.c:9276 -#, c-format -msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" -msgstr "E778: 看起来不像是 .sug 文件: %s" +#: ../strings.c:496 +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E766: printf() 的参数不足" -#: ../spell.c:9282 -#, c-format -msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" -msgstr "E779: 旧的.sug 文件,需要更新: %s" +#: ../strings.c:618 +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E807: 期盼浮点数作为printf()参数" -#: ../spell.c:9286 -#, c-format -msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" -msgstr "E780: .sug 文件适用于较新的vim 版本: %s" +#: ../strings.c:1400 +msgid "E767: Too many arguments to printf()" +msgstr "E767: printf() 的参数过多" -#: ../spell.c:9295 +#: ../syntax.c:61 #, c-format -msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" -msgstr "E781: .sug 文件不能匹配 .spl 文件: %s" - -#: ../spell.c:9305 -#, c-format -msgid "E782: error while reading .sug file: %s" -msgstr "E782: 当读取.sug 文件时错误" - -#. This should have been checked when generating the .spl -#. file. -#: ../spell.c:11575 -msgid "E783: duplicate char in MAP entry" -msgstr "E783: MAP 条目中有重复的字符" +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: 无效的参数: %s" -#: ../syntax.c:266 +#: ../syntax.c:241 msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "这个缓冲区没有定义任何语法项" -#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 -#, c-format -msgid "E390: Illegal argument: %s" -msgstr "E390: 无效的参数: %s" +#: ../syntax.c:2706 +msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" +msgstr "'redrawtime' 已过,语法高亮被禁用" + +#: ../syntax.c:2941 +msgid "syntax iskeyword not set" +msgstr "syntax iskeyword 未设置" -#: ../syntax.c:3299 +#: ../syntax.c:3118 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: 无此语法 cluster: \"%s\"" -#: ../syntax.c:3433 +#: ../syntax.c:3234 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "C风格注释同步中" -#: ../syntax.c:3439 +#: ../syntax.c:3240 msgid "no syncing" msgstr "没有同步" -#: ../syntax.c:3441 +#: ../syntax.c:3243 +msgid "syncing starts at the first line" +msgstr "同步开始于第一行" + +#: ../syntax.c:3245 msgid "syncing starts " msgstr "同步开始" -#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 +#: ../syntax.c:3247 ../syntax.c:3316 msgid " lines before top line" msgstr "行号超出范围" -#: ../syntax.c:3448 +#: ../syntax.c:3253 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5717,7 +6788,7 @@ msgstr "" "\n" "--- 语法同步项目 (Syntax sync items) ---" -#: ../syntax.c:3452 +#: ../syntax.c:3257 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5725,7 +6796,7 @@ msgstr "" "\n" "同步中:" -#: ../syntax.c:3457 +#: ../syntax.c:3262 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5733,277 +6804,211 @@ msgstr "" "\n" "--- 语法项目 ---" -#: ../syntax.c:3475 +#: ../syntax.c:3279 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: 无此语法 cluster: \"%s\"" -#: ../syntax.c:3497 +#: ../syntax.c:3303 +msgid "from the first line" +msgstr "从第一行" + +#: ../syntax.c:3306 msgid "minimal " msgstr "最小" -#: ../syntax.c:3503 +#: ../syntax.c:3313 msgid "maximal " msgstr "最大" -#: ../syntax.c:3513 -#, fuzzy +#: ../syntax.c:3324 msgid "; match " -msgstr "匹配 %d" +msgstr ";匹配 " -#: ../syntax.c:3515 -#, fuzzy +#: ../syntax.c:3326 msgid " line breaks" -msgstr "少于一行" +msgstr " 个换行" -#: ../syntax.c:4076 +#: ../syntax.c:3875 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: 使用了不正确的参数" -#: ../syntax.c:4096 -#, fuzzy +#: ../syntax.c:3894 msgid "E844: invalid cchar value" -msgstr "E474: 无效的参数" +msgstr "E844: cchar 值无效" -#: ../syntax.c:4107 +#: ../syntax.c:3905 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: 使用了不正确的参数" -#: ../syntax.c:4126 +#: ../syntax.c:3927 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: 找不到 %s 的 region item" -#: ../syntax.c:4188 +#: ../syntax.c:3988 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: 需要文件名称" -#: ../syntax.c:4221 -#, fuzzy +#: ../syntax.c:4019 msgid "E847: Too many syntax includes" -msgstr "E77: 文件名过多" +msgstr "E847: syntax include 过多" -#: ../syntax.c:4303 -#, fuzzy, c-format +#: ../syntax.c:4107 +#, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" -msgstr "E747: 缺少 ']': %s" +msgstr "E789: 缺少 ']':%s" + +#: ../syntax.c:4112 +#, c-format +msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" +msgstr "E890: ']' 后有尾随的字符:%s]%s" -#: ../syntax.c:4531 +#: ../syntax.c:4320 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: 缺少 '=': %s" -#: ../syntax.c:4666 +#: ../syntax.c:4450 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: syntax region %s 的参数太少" -#: ../syntax.c:4870 -#, fuzzy +#: ../syntax.c:4629 msgid "E848: Too many syntax clusters" -msgstr "E391: 无此语法 cluster: \"%s\"" +msgstr "E848: syntax cluster 过多" -#: ../syntax.c:4954 +#: ../syntax.c:4714 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: 没有指定的属性" #. end delimiter not found -#: ../syntax.c:4986 +#: ../syntax.c:4746 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: 找不到分隔符号: %s" -#: ../syntax.c:5049 +#: ../syntax.c:4816 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: '%s' 后面的东西不能识别" -#: ../syntax.c:5120 +#: ../syntax.c:4893 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: 语法同步: 连接行符号指定了两次" -#: ../syntax.c:5169 +#: ../syntax.c:4942 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: 无效的参数: %s" -#: ../syntax.c:5217 +#: ../syntax.c:4978 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: 缺少等号: %s" -#: ../syntax.c:5222 +#: ../syntax.c:4983 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: 空的参数: %s" -#: ../syntax.c:5240 +#: ../syntax.c:4998 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s 不能在此出现" -#: ../syntax.c:5246 +#: ../syntax.c:5004 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s 必须是列表里的第一个" -#: ../syntax.c:5304 +#: ../syntax.c:5067 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: 不正确的组名: %s" -#: ../syntax.c:5512 +#: ../syntax.c:5272 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: 不正确的 :syntax 子命令: %s" -#: ../syntax.c:5854 +#: ../syntax.c:5660 msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" " 总 计 计 数 匹 配 最 慢 的 平 均 名 字 模 式" -#: ../syntax.c:6146 -msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "E679: 加载 syncolor.vim 时出现嵌套循环" - -#: ../syntax.c:6256 -#, c-format -msgid "E411: highlight group not found: %s" -msgstr "E411: 找不到 highlight group: %s" - -#: ../syntax.c:6278 -#, c-format -msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E412: 参数太少: \":highlight link %s\"" - -#: ../syntax.c:6284 -#, c-format -msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: 参数过多: \":highlight link %s\"" - -#: ../syntax.c:6302 -msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" -msgstr "E414: 已设定组, 忽略 highlight link" - -#: ../syntax.c:6367 -#, c-format -msgid "E415: unexpected equal sign: %s" -msgstr "E415: 不该有的等号: %s" - -#: ../syntax.c:6395 -#, c-format -msgid "E416: missing equal sign: %s" -msgstr "E416: 缺少等号: %s" - -#: ../syntax.c:6418 -#, c-format -msgid "E417: missing argument: %s" -msgstr "E417: 缺少参数: %s" - -#: ../syntax.c:6446 -#, c-format -msgid "E418: Illegal value: %s" -msgstr "E418: 不合法的值: %s" - -#: ../syntax.c:6496 -msgid "E419: FG color unknown" -msgstr "E419: 错误的前景颜色" - -#: ../syntax.c:6504 -msgid "E420: BG color unknown" -msgstr "E420: 错误的背景颜色" - -#: ../syntax.c:6564 -#, c-format -msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" -msgstr "E421: 错误的颜色名称或数值: %s" - -#: ../syntax.c:6714 -#, c-format -msgid "E422: terminal code too long: %s" -msgstr "E422: 终端编码太长: %s" - -#: ../syntax.c:6753 -#, c-format -msgid "E423: Illegal argument: %s" -msgstr "E423: 无效的参数: %s" - -#: ../syntax.c:6925 -msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" -msgstr "E424: 使用了太多不同的高亮度属性" - -#: ../syntax.c:7427 -msgid "E669: Unprintable character in group name" -msgstr "E669: 组名中存在不可显示字符" - -#: ../highlight_group.c:1756 -msgid "E5248: Invalid character in group name" -msgstr "E5248: 组名中含有无效字符" - -#: ../syntax.c:7448 -msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "E849: 高亮和语法组过多" - -#: ../tag.c:104 +#: ../tag.c:117 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: 已在 tag 堆栈底部" -#: ../tag.c:105 +#: ../tag.c:118 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: 已在 tag 堆栈顶部" -#: ../tag.c:380 +#: ../tag.c:120 +msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc" +msgstr "E986: 在 tagfunc 中不能修改 tag 堆栈" + +#: ../tag.c:122 +msgid "E987: invalid return value from tagfunc" +msgstr "E987: tagfunc 返回了无效的值" + +#: ../tag.c:124 +msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags" +msgstr "E1299: 搜索 tag 时窗口意外关闭" + +#: ../tag.c:427 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: 已到第一个匹配的 tag" -#: ../tag.c:504 +#: ../tag.c:568 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: 找不到 tag: %s" -#: ../tag.c:528 -msgid " # pri kind tag" -msgstr " # pri kind tag" - -#: ../tag.c:531 -msgid "file\n" -msgstr "文件\n" - -#: ../tag.c:829 +#: ../tag.c:610 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: 只有一个匹配的 tag" -#: ../tag.c:831 +#: ../tag.c:612 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: 己到最后一个匹配的 tag" -#: ../tag.c:850 +#: ../tag.c:641 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "文件 \"%s\" 不存在" #. Give an indication of the number of matching tags -#: ../tag.c:859 +#: ../tag.c:649 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "找到 tag: %d / %d%s" -#: ../tag.c:862 +#: ../tag.c:652 msgid " or more" msgstr " 或更多" -#: ../tag.c:864 +#: ../tag.c:654 msgid " Using tag with different case!" msgstr " 以不同大小写来使用 tag!" -#: ../tag.c:909 +#: ../tag.c:701 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: 文件 \"%s\" 不存在" +#: ../tag.c:749 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri kind tag" + +#: ../tag.c:752 +msgid "file\n" +msgstr "文件\n" + #. Highlight title -#: ../tag.c:960 +#: ../tag.c:1064 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -6011,1619 +7016,2530 @@ msgstr "" "\n" " # 到 tag 从 行 在 文件/文本" -#: ../tag.c:1303 +#: ../tag.c:1635 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "查找 tag 文件 %s" -#: ../tag.c:1545 -msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "忽略较长的行在 tags 文件中" - -#: ../tag.c:1915 +#: ../tag.c:2155 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Tag 文件 \"%s\" 格式错误" -#: ../tag.c:1917 +#: ../tag.c:2156 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "在第 %<PRId64> 字节之前" -#: ../tag.c:1929 +#: ../tag.c:2168 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Tag 文件未排序: %s" #. never opened any tags file -#: ../tag.c:1960 +#: ../tag.c:2195 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: 没有 tag 文件" -#: ../tag.c:2536 +#: ../tag.c:2794 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: 找不到 tag 模式" -#: ../tag.c:2544 +#: ../tag.c:2800 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: 找不到 tag,试着猜!" -#: ../tag.c:2797 -#, fuzzy, c-format +#: ../tag.c:3070 +#, c-format msgid "Duplicate field name: %s" -msgstr "%s 第 %d 行,重复的附加项: %s" - -#: ../term.c:1442 -msgid "' not known. Available builtin terminals are:" -msgstr "' 未知。可用的内建终端有:" +msgstr "字段名重复:%s" -#: ../term.c:1463 -msgid "defaulting to '" -msgstr "默认值为: '" - -#: ../term.c:1731 -msgid "E557: Cannot open termcap file" -msgstr "E557: 无法打开 termcap 文件" - -#: ../term.c:1735 -msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" -msgstr "E558: 在 terminfo 中找不到终端项" - -#: ../term.c:1737 -msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" -msgstr "E559: 在 termcap 中找不到终端项" +#: ../testing.c:38 +msgid "" +"E856: assert_fails() second argument must be a string or a list with one or " +"two strings" +msgstr "" +"E856: assert_fails() 的第二个参数必须是字符串或包含一或两个字符串的列表" -#: ../term.c:1878 -#, c-format -msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" -msgstr "E436: termcap 中没有 \"%s\" 项" +#: ../testing.c:40 +msgid "E1115: assert_fails() fourth argument must be a number" +msgstr "E1115: assert_fails() 的第四个参数必须是整数" -#: ../term.c:2249 -msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" -msgstr "E437: 终端需要能力 \"cm\"" +#: ../testing.c:42 +msgid "E1116: assert_fails() fifth argument must be a string" +msgstr "E1116: assert_fails() 的第五个参数必须是字符串" -#. Highlight title -#: ../term.c:4376 -msgid "" -"\n" -"--- Terminal keys ---" -msgstr "" -"\n" -"--- 终端按键 ---" +#: ../testing.c:44 +msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set" +msgstr "E1142: 调用 test_garbagecollect_now(),但 v:testing 未设置" -#: ../ui.c:481 -msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" -msgstr "Vim: 读错误,退出中...\n" +#: ../ui.c:342 +msgid "Beep!" +msgstr "Beep!" #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the -#. * file in a way it becomes shorter. -#: ../undo.c:379 +#. file in a way it becomes shorter. +#: ../undo.c:357 msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E881: 行数意外地改变了" -#: ../undo.c:627 +#: ../undo.c:628 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" -msgstr "E828: 无法打开撤销文件去写入" +msgstr "E828: 无法打开并写入撤销文件:%s" + +#: ../undo.c:710 +#, c-format +msgid "E5003: Unable to create directory \"%s\" for undo file: %s" +msgstr "E303: 无法为交换文件创建目录 \"%s\":%s" -#: ../undo.c:717 +#: ../undo.c:749 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: 已损坏的撤销文件 (%s): %s" -#: ../undo.c:1039 +#: ../undo.c:1169 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "不能写入撤销文件到 'undodir' 中的任何文件夹" -#: ../undo.c:1074 +#: ../undo.c:1205 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "不能重写撤销文件, 不可读取: %s" -#: ../undo.c:1092 +#: ../undo.c:1222 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "这个文件: %s 不是撤销文件,不可以重写" -#: ../undo.c:1108 +#: ../undo.c:1239 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "跳过写入撤销文件,没有任何撤销" -#: ../undo.c:1121 -#, fuzzy, c-format +#: ../undo.c:1252 +#, c-format msgid "Writing undo file: %s" -msgstr "写入 viminfo 文件 \"%s\"" +msgstr "写入撤销文件:%s" -#: ../undo.c:1213 -#, fuzzy, c-format +#: ../undo.c:1340 +#, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" -msgstr "E297: 交换文件写入错误" +msgstr "E829: 撤销文件写入错误:%s" -#: ../undo.c:1280 +#: ../undo.c:1387 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" -msgstr "不能读取撤销文件, 所有者不同: %s" +msgstr "不能读取撤销文件,所有者不同:%s" -#: ../undo.c:1292 -#, fuzzy, c-format +#: ../undo.c:1400 +#, c-format msgid "Reading undo file: %s" -msgstr "读取单词文件 %s ……" +msgstr "读取撤销文件:%s" -#: ../undo.c:1299 -#, fuzzy, c-format +#: ../undo.c:1407 +#, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" -msgstr "E195: 无法打开并读取 viminfo 文件" +msgstr "E822: 无法打开并读取撤销文件:%s" -#: ../undo.c:1308 -#, fuzzy, c-format +#: ../undo.c:1421 +#, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" -msgstr "E753: 找不到: %s" +msgstr "E823: 不是撤销文件:%s" -#: ../undo.c:1313 -#, fuzzy, c-format +#: ../undo.c:1426 +#, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" -msgstr "E484: 无法打开文件 %s" +msgstr "E824: 不兼容的撤销文件:%s" -#: ../undo.c:1328 +#: ../undo.c:1442 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "文件内容已改变,不能使用撤销信息" -#: ../undo.c:1497 -#, fuzzy, c-format +#: ../undo.c:1636 +#, c-format msgid "Finished reading undo file %s" -msgstr "结束执行 %s" +msgstr "读取撤销文件 %s 结束" -#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 +#: ../undo.c:1871 ../undo.c:2106 msgid "Already at oldest change" msgstr "已位于最旧的改变" -#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 +#: ../undo.c:1882 ../undo.c:2108 msgid "Already at newest change" msgstr "已位于最新的改变" -#: ../undo.c:1806 -#, fuzzy, c-format +#: ../undo.c:2100 +#, c-format msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" -msgstr "找不到撤销号 %<PRId64>" +msgstr "E830: 找不到撤销号 %<PRId64>" -#: ../undo.c:1979 +#: ../undo.c:2280 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" -msgstr "E438: u_undo: 行号错误" +msgstr "E438: u_undo:行号错误" -#: ../undo.c:2183 +#: ../undo.c:2538 msgid "more line" msgstr "行被加入" -#: ../undo.c:2185 +#: ../undo.c:2540 msgid "more lines" msgstr "行被加入" -#: ../undo.c:2187 +#: ../undo.c:2542 msgid "line less" msgstr "行被去掉" -#: ../undo.c:2189 +#: ../undo.c:2544 msgid "fewer lines" msgstr "行被去掉" -#: ../undo.c:2193 +#: ../undo.c:2548 msgid "change" msgstr "行发生改变" -#: ../undo.c:2195 +#: ../undo.c:2550 msgid "changes" msgstr "行发生改变" -#: ../undo.c:2225 +#: ../undo.c:2589 #, c-format msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" msgstr "%<PRId64> %s;%s #%<PRId64> %s" -#: ../undo.c:2228 +#: ../undo.c:2592 msgid "before" msgstr "before" -#: ../undo.c:2228 +#: ../undo.c:2592 msgid "after" msgstr "after" -#: ../undo.c:2325 +#: ../undo.c:2613 +#, c-format +msgid "%<PRId64> second ago" +msgid_plural "%<PRId64> seconds ago" +msgstr[0] "%<PRId64> 秒前" + +#: ../undo.c:2697 msgid "Nothing to undo" msgstr "无可撤销" -#: ../undo.c:2330 +#: ../undo.c:2702 msgid "number changes when saved" msgstr " 编号 变更 时间 保存" -#: ../undo.c:2360 -#, fuzzy, c-format -msgid "%<PRId64> seconds ago" -msgstr "%<PRId64> 列; " - -#: ../undo.c:2372 -#, fuzzy +#: ../undo.c:2724 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" -msgstr "E407: %s 不能在此出现" +msgstr "E790: undo 后不允许 undojoin" -#: ../undo.c:2466 +#: ../undo.c:2807 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: 撤销列表损坏" -#: ../undo.c:2495 +#: ../undo.c:2830 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: 找不到要撤销的行" -#: ../version.c:600 +#: ../usercmd.c:46 +msgid "E1208: -complete used without allowing arguments" +msgstr "E1208: 用了 -complete 却不允许使用参数" + +#: ../usercmd.c:48 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: 没有这个用户自定义命令: %s" + +#: ../usercmd.c:50 +#, c-format +msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" +msgstr "E1237: 当前缓冲区中无此用户定义命令:%s" + +#: ../usercmd.c:416 msgid "" "\n" -"Included patches: " +" Name Args Address Complete Definition" msgstr "" "\n" -"包含补丁: " +" 名称 参数 范围 补全 定义 " -#: ../version.c:627 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Extra patches: " -msgstr "外部符合:\n" +#: ../usercmd.c:561 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "找不到用户自定义命令" + +#: ../usercmd.c:585 +#, c-format +msgid "E180: Invalid address type value: %s" +msgstr "E180: 无效的地址类型:%s" -#: ../version.c:639 ../version.c:864 -msgid "Modified by " -msgstr "修改者 " +#: ../usercmd.c:633 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: 无效的补全类型:%s" -#: ../version.c:646 +#: ../usercmd.c:639 +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: 只有 custom 补全才允许参数" + +#: ../usercmd.c:645 +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Custom 补全需要一个函数参数" + +#: ../usercmd.c:662 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: 没有指定属性" + +#: ../usercmd.c:710 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: 无效的参数个数" + +#: ../usercmd.c:721 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: 不能指定两次计数" + +#: ../usercmd.c:730 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: 无效的计数默认值" + +#: ../usercmd.c:763 +msgid "E179: argument required for -complete" +msgstr "E179: -complete 需要参数" + +#: ../usercmd.c:774 +msgid "E179: argument required for -addr" +msgstr "E179: -addr 需要参数" + +#: ../usercmd.c:786 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: 无效的属性: %s" + +#: ../usercmd.c:866 +#, c-format +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" +msgstr "E174: 命令已存在:请加 ! 强制替换:%s" + +#: ../usercmd.c:955 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: 无效的命令名" + +#: ../usercmd.c:966 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: 用户自定义命令必须以大写字母开头" + +#: ../usercmd.c:968 +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E841: 名称已被保留,不能用于用户自定义命令" + +#: ../version.c:2636 msgid "" "\n" -"Compiled " +"\n" +"Features: " msgstr "" "\n" -"编译" - -#: ../version.c:649 -msgid "by " -msgstr "者 " +"\n" +"功能: " -#: ../version.c:660 +#: ../version.c:2740 msgid "" "\n" -"Huge version " +"Compiled " msgstr "" "\n" -"巨型版本 " - -#: ../version.c:661 -msgid "without GUI." -msgstr "无图形界面。" +"编译" -#: ../version.c:662 -msgid " Features included (+) or not (-):\n" -msgstr " 可使用(+)与不可使用(-)的功能:\n" +#: ../version.c:2743 +msgid "by " +msgstr "者 " -#: ../version.c:667 +#: ../version.c:2757 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " 系统 vimrc 文件: \"" -#: ../version.c:672 -msgid " user vimrc file: \"" -msgstr " 用户 vimrc 文件: \"" - -#: ../version.c:677 -msgid " 2nd user vimrc file: \"" -msgstr " 第二用户 vimrc 文件: \"" - -#: ../version.c:682 -msgid " 3rd user vimrc file: \"" -msgstr " 第三用户 vimrc 文件: \"" - -#: ../version.c:687 -msgid " user exrc file: \"" -msgstr " 用户 exrc 文件: \"" - -#: ../version.c:692 -msgid " 2nd user exrc file: \"" -msgstr " 第二用户 exrc 文件: \"" - -#: ../version.c:699 +#: ../version.c:2764 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " $VIM 预设值: \"" -#: ../version.c:705 +#: ../version.c:2770 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " $VIMRUNTIME 预设值: \"" -#: ../version.c:709 -msgid "Compilation: " -msgstr "编译方式: " +#: ../version.c:2805 +msgid "Nvim is open source and freely distributable" +msgstr "Nvim 是可自由分发的开放源代码软件" -#: ../version.c:712 -msgid "Linking: " -msgstr "链接方式: " +#: ../version.c:2806 +msgid "https://neovim.io/#chat" +msgstr "" -#: ../version.c:717 -msgid " DEBUG BUILD" -msgstr " 调试版本" +#: ../version.c:2808 +msgid "type :help nvim<Enter> if you are new! " +msgstr "" -#: ../version.c:767 -msgid "VIM - Vi IMproved" -msgstr "VIM - Vi IMproved" +#: ../version.c:2809 +msgid "type :checkhealth<Enter> to optimize Nvim" +msgstr "" -#: ../version.c:769 -msgid "version " -msgstr "版本 " +#: ../version.c:2810 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "输入 :q<Enter> 退出 " -#: ../version.c:770 -msgid "by Bram Moolenaar et al." -msgstr "维护人 Bram Moolenaar 等" +#: ../version.c:2811 +msgid "type :help<Enter> for help " +msgstr "" -#: ../version.c:774 -msgid "Vim is open source and freely distributable" -msgstr "Vim 是可自由分发的开放源代码软件" +#: ../version.c:2813 +msgid "type :help news<Enter> to see changes in" +msgstr "" -#: ../version.c:776 +#: ../version.c:2816 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "帮助乌干达的可怜儿童!" -#: ../version.c:777 +#: ../version.c:2817 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "输入 :help iccf<Enter> 查看说明 " -#: ../version.c:779 -msgid "type :q<Enter> to exit " -msgstr "输入 :q<Enter> 退出 " - -#: ../version.c:780 -msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" -msgstr "输入 :help<Enter> 或 <F1> 查看在线帮助 " - -#: ../version.c:781 -msgid "type :help version7<Enter> for version info" -msgstr "输入 :help version7<Enter> 查看版本信息 " - -#: ../version.c:784 -msgid "Running in Vi compatible mode" -msgstr "运行于 Vi 兼容模式" - -#: ../version.c:785 -msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" -msgstr "输入 :set nocp<Enter> 恢复默认的 Vim " - -#: ../version.c:786 -msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" -msgstr "输入 :help cp-default<Enter> 查看相关说明 " - -#: ../version.c:827 +#: ../version.c:2850 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "赞助 Vim 的开发!" -#: ../version.c:828 +#: ../version.c:2851 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "成为 Vim 的注册用户!" -#: ../version.c:831 +#: ../version.c:2854 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "输入 :help sponsor<Enter> 查看说明 " -#: ../version.c:832 +#: ../version.c:2855 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "输入 :help register<Enter> 查看说明 " -#: ../version.c:834 +#: ../version.c:2857 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "菜单 Help->Sponsor/Register 查看说明 " -#: ../window.c:119 +#: ../viml/parser/expressions.c:292 +#, c-format +msgid "E15: Invalid control character present in input: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:519 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %.*s" +msgstr "E112: 缺少选项名称:%.*s" + +#: ../viml/parser/expressions.c:678 ../viml/parser/expressions.c:694 +#, c-format +msgid "E15: Unexpected EOC character: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:706 +#, c-format +msgid "E15: Unidentified character: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:1335 +#, c-format +msgid "E15: Operator is not associative: %.*s" +msgstr "" + +#. / Record missing operator: for things like +#. / +#. / :echo @a @a +#. / +#. / (allowed) or +#. / +#. / :echo (@a @a) +#. / +#. / (parsed as OpMissing(@a, @a)). +#. Multiple expressions allowed, return without calling +#. viml_parser_advance(). +#: ../viml/parser/expressions.c:1440 +#, c-format +msgid "E15: Missing operator: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2081 +#, c-format +msgid "E15: Expected lambda arguments list or arrow: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2101 +#, c-format +msgid "E15: Expected value part of assignment lvalue: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2120 +#, c-format +msgid "E15: Expected assignment operator or subscript: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2171 +msgid "E15: Unexpected " +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2181 +#, c-format +msgid "E15: Unexpected multiplication-like operator: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2241 +msgid "E15: Environment variable name missing" +msgstr "E15: 缺少环境变量名称" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2259 +#, c-format +msgid "E15: Expected value, got comparison operator: %.*s" +msgstr "" + +#. Value level: comma appearing here is not valid. +#. Note: in Vim string(,x) will give E116, this is not the case here. +#: ../viml/parser/expressions.c:2286 +#, c-format +msgid "E15: Expected value, got comma: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2320 +#, c-format +msgid "E15: Comma outside of call, lambda or literal: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2404 +#, c-format +msgid "E15: Colon outside of dictionary or ternary operator: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2451 +#, c-format +msgid "E15: Expected value, got closing bracket: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2464 +#, c-format +msgid "E475: Unable to assign to empty list: %.*s" +msgstr "E475: 无法赋值给空列表:%.*s" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2474 ../viml/parser/expressions.c:2609 +#, c-format +msgid "E15: Unexpected closing figure brace: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2507 +#, c-format +msgid "E475: Nested lists not allowed when assigning: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2557 +#, c-format +msgid "E15: Expected value, got closing figure brace: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2587 +#, c-format +msgid "E15: Don't know what figure brace means: %.*s" +msgstr "" + +#. Only first branch is valid. +#: ../viml/parser/expressions.c:2706 +#, c-format +msgid "E15: Unexpected arrow: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2707 +#, c-format +msgid "E15: Arrow outside of lambda: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2788 +#, c-format +msgid "E15: Unexpected dot: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2791 +#, c-format +msgid "E15: Cannot concatenate in assignments: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2813 +#, c-format +msgid "E15: Expected value, got parenthesis: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2846 +#, c-format +msgid "E15: Unexpected closing parenthesis: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2889 +#, c-format +msgid "E15: Expected value, got question mark: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2911 +#, c-format +msgid "E114: Missing double quote: %.*s" +msgstr "E114: 缺少双引号:%.*s" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2912 +#, c-format +msgid "E115: Missing single quote: %.*s" +msgstr "E115: 缺少单引号:%.*s" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2931 +#, c-format +msgid "E475: Expected closing bracket to end list assignment lvalue: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2934 +#, c-format +msgid "E15: Misplaced assignment: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2938 +#, c-format +msgid "E15: Unexpected assignment: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2965 +#, c-format +msgid "E15: Expected value, got EOC: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2988 +#, c-format +msgid "E116: Missing closing parenthesis for function call: %.*s" +msgstr "E116: 函数调用缺少结束括号:%.*s" + +#: ../viml/parser/expressions.c:2993 +#, c-format +msgid "E110: Missing closing parenthesis for nested expression: %.*s" +msgstr "E110: 嵌套表达式缺少结束括号:%.*s" + +#: ../viml/parser/expressions.c:3001 +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %.*s" +msgstr "E697: List 缺少结束符 ']': %.*s" + +#: ../viml/parser/expressions.c:3008 +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %.*s" +msgstr "E723: 字典缺少结束符 '}':%.*s" + +#: ../viml/parser/expressions.c:3013 +#, c-format +msgid "E15: Missing closing figure brace: %.*s" +msgstr "" + +#: ../viml/parser/expressions.c:3018 +#, c-format +msgid "E15: Missing closing figure brace for lambda: %.*s" +msgstr "" + +#. Actually Vim throws E109 in more cases. +#: ../viml/parser/expressions.c:3068 +#, c-format +msgid "E109: Missing ':' after '?': %.*s" +msgstr "E109: '?' 后缺少 ':':%.*s" + +#: ../window.c:97 +msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" +msgstr "E1159: 关闭缓冲区时不能分割窗口" + +#: ../window.c:99 msgid "Already only one window" msgstr "已经只剩一个窗口了" -#: ../window.c:224 +#: ../window.c:259 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: 没有预览窗口" -#: ../window.c:559 +#: ../window.c:988 +msgid "E242: Can't split a window while closing another" +msgstr "E242: 在关闭窗口时不能分割另一个窗口" + +#: ../window.c:1025 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: 不能同时进行 topleft 和 botright 分割" -#: ../window.c:1228 +#: ../window.c:1868 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: 有其它分割窗口时不能旋转" -#: ../window.c:1803 +#: ../window.c:2657 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: 不能关闭最后一个窗口" -#: ../window.c:1810 -#, fuzzy -msgid "E813: Cannot close autocmd window" -msgstr "E444: 不能关闭最后一个窗口" - -#: ../window.c:1814 -#, fuzzy +#: ../window.c:2671 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" -msgstr "E444: 不能关闭最后一个窗口" +msgstr "E814: 无法关闭窗口,不然就只剩下自动命令窗口了" -#: ../window.c:2717 +#: ../window.c:3867 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: 其它窗口有改变的内容" -#: ../window.c:4805 +#: ../window.c:6498 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: 光标处没有文件名" -#~ msgid "Patch file" -#~ msgstr "Patch 文件" +#: ../../../runtime/optwin.vim:72 +msgid "(local to window)" +msgstr "(局部于窗口)" -#~ msgid "" -#~ "&OK\n" -#~ "&Cancel" -#~ msgstr "" -#~ "确定(&O)\n" -#~ "取消(&C)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:73 +msgid "(local to buffer)" +msgstr "(局部于缓冲区)" -#~ msgid "E240: No connection to Vim server" -#~ msgstr "E240: 没有到 Vim 服务器的连接" +#: ../../../runtime/optwin.vim:74 +msgid "(global or local to buffer)" +msgstr "(全局或局部于缓冲区)" -#~ msgid "E241: Unable to send to %s" -#~ msgstr "E241: 无法发送到 %s" +#: ../../../runtime/optwin.vim:153 +msgid "" +"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)." +msgstr "\" 每个 \"set\" 行显示左侧选项的当前值" -#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" -#~ msgstr "E277: 无法读取服务器响应" +#: ../../../runtime/optwin.vim:154 +msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it." +msgstr "\" 在 \"set\" 行上按 <回车> 来执行。" -#~ msgid "E258: Unable to send to client" -#~ msgstr "E258: 无法发送到客户端" +#: ../../../runtime/optwin.vim:155 +msgid "\" A boolean option will be toggled." +msgstr "\" 布尔选项将被切换。" -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "另存为" +#: ../../../runtime/optwin.vim:156 +msgid "" +"\" For other options you can edit the value before hitting " +"<Enter>." +msgstr "\" 对于其他选项,您可以在按 <回车> 之前编辑该值。" -#~ msgid "Edit File" -#~ msgstr "编辑文件" +#: ../../../runtime/optwin.vim:157 +msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option." +msgstr "\" 在帮助行上按 <回车> 来打开关于此选项的帮助窗口。" -#~ msgid " (NOT FOUND)" -#~ msgstr " (找不到)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:158 +msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there." +msgstr "\" 在索引行上按 <回车> 来跳转到那里。" -#~ msgid "Source Vim script" -#~ msgstr "执行 Vim 脚本" +#: ../../../runtime/optwin.vim:159 +msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it." +msgstr "\" 在 \"set\" 行上按 <空格> 来刷新。 " -#~ msgid "Edit File in new window" -#~ msgstr "在新窗口编辑文件" +#: ../../../runtime/optwin.vim:228 +msgid "important" +msgstr "重要选项" -#~ msgid "Append File" -#~ msgstr "追加文件" +#: ../../../runtime/optwin.vim:229 +msgid "behave very Vi compatible (not advisable)" +msgstr "非常兼容 Vi(不建议)" -#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" -#~ msgstr "窗口位置: X %d, Y %d" +#: ../../../runtime/optwin.vim:231 +msgid "list of flags to specify Vi compatibility" +msgstr "指定 Vi 兼容性的标志列表" -#~ msgid "Save Redirection" -#~ msgstr "保存重定向" +#: ../../../runtime/optwin.vim:233 +msgid "paste mode, insert typed text literally" +msgstr "粘贴模式,按本义插入输入的文本" -#~ msgid "Save View" -#~ msgstr "保存视图" +#: ../../../runtime/optwin.vim:235 +msgid "key sequence to toggle paste mode" +msgstr "切换粘贴模式的按键序列" -#~ msgid "Save Session" -#~ msgstr "保存会话" +#: ../../../runtime/optwin.vim:241 +msgid "list of directories used for runtime files and plugins" +msgstr "运行时文件和插件使用的目录列表" -#~ msgid "Save Setup" -#~ msgstr "保存设定" +#: ../../../runtime/optwin.vim:243 +msgid "list of directories used for plugin packages" +msgstr "插件包使用的目录列表" -#~ msgid "E196: No digraphs in this version" -#~ msgstr "E196: 此版本无复合字符(digraph)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:245 +msgid "name of the main help file" +msgstr "主帮助文件的名称" -#~ msgid "Reading from stdin..." -#~ msgstr "从标准输入读取..." +#: ../../../runtime/optwin.vim:249 +msgid "moving around, searching and patterns" +msgstr "移动、搜索以及正则表达式" -#~ msgid "[NL found]" -#~ msgstr "[找到 NL]" +#: ../../../runtime/optwin.vim:250 +msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line" +msgstr "指定哪些命令折行的标志列表" -#~ msgid "[crypted]" -#~ msgstr "[已加密]" +#: ../../../runtime/optwin.vim:252 +msgid "" +"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n" +"character of a line" +msgstr "许多跳转命令将光标移动到第一个非空的位置行中的字符" -#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -#~ msgstr "NetBeans 不允许未修改的缓冲区写入" +#: ../../../runtime/optwin.vim:254 +msgid "nroff macro names that separate paragraphs" +msgstr "用于分隔段落的 nroff 宏名" -#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -#~ msgstr "NetBeans 不允许缓冲区部分写入" +#: ../../../runtime/optwin.vim:256 +msgid "nroff macro names that separate sections" +msgstr "用于分隔小节的 nroff 宏名" -#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -#~ msgstr "E460: Resource fork 会丢失 (请加 ! 强制执行)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:258 +msgid "list of directory names used for file searching" +msgstr "用于文件搜索的目录名称列表" -#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" -#~ msgstr "E229: 无法启动图形界面" +#: ../../../runtime/optwin.vim:261 +msgid ":cd without argument goes to the home directory" +msgstr "不带参数的 :cd 进入主目录" -#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -#~ msgstr "E230: 无法读取文件 \"%s\"" +#: ../../../runtime/optwin.vim:263 +msgid "list of directory names used for :cd" +msgstr "目录名称列表用于 :cd" -#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -#~ msgstr "E665: 无法启动图形界面,找不到有效的字体" +#: ../../../runtime/optwin.vim:266 +msgid "change to directory of file in buffer" +msgstr "切换到缓冲区的文件所在的目录" -#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -#~ msgstr "E231: 无效的 'guifontwide'" +#: ../../../runtime/optwin.vim:269 +msgid "search commands wrap around the end of the buffer" +msgstr "搜索在缓冲区折行的命令" -#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -#~ msgstr "E599: 'imactivatekey' 的值无效" +#: ../../../runtime/optwin.vim:271 +msgid "show match for partly typed search command" +msgstr "显示匹配部分键入的搜索命令" -#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" -#~ msgstr "E254: 无法分配颜色 %s" +#: ../../../runtime/optwin.vim:273 +msgid "change the way backslashes are used in search patterns" +msgstr "改变反斜杠在搜索模式中的使用方式" -#~ msgid "No match at cursor, finding next" -#~ msgstr "在光标处没有匹配,查找下一个" +#: ../../../runtime/optwin.vim:275 +msgid "select the default regexp engine used" +msgstr "选择默认的正则表达式引擎" -#~ msgid "<cannot open> " -#~ msgstr "<无法打开>" +#: ../../../runtime/optwin.vim:277 +msgid "ignore case when using a search pattern" +msgstr "使用搜索模式时忽略大小写" -#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -#~ msgstr "E616: vim_SelFile: 无法获取字体 %s" +#: ../../../runtime/optwin.vim:279 +msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters" +msgstr "当模式包含大写字符时,覆盖 'ignorecase'" -#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -#~ msgstr "E614: vim_SelFile: 无法返回当前目录" +#: ../../../runtime/optwin.vim:281 +msgid "what method to use for changing case of letters" +msgstr "用什么方法来改变字母的大小写" -#~ msgid "Pathname:" -#~ msgstr "路径:" +#: ../../../runtime/optwin.vim:283 +msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching" +msgstr "模式匹配使用的最大内存(以千字节为单位)" -#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -#~ msgstr "E615: vim_SelFile: 无法获取当前目录" +#: ../../../runtime/optwin.vim:285 +msgid "pattern for a macro definition line" +msgstr "宏定义行的模式" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "确定" +#: ../../../runtime/optwin.vim:289 +msgid "pattern for an include-file line" +msgstr "包含文件行的模式" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "取消" +#: ../../../runtime/optwin.vim:292 +msgid "expression used to transform an include line to a file name" +msgstr "用于将包含行转换为文件名的表达式" -#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -#~ msgstr "滚动条部件: 无法获取滑块图像的几何大小" +#: ../../../runtime/optwin.vim:298 +msgid "tags" +msgstr "标签" -#~ msgid "Vim dialog" -#~ msgstr "Vim 对话框" +#: ../../../runtime/optwin.vim:299 +msgid "use binary searching in tags files" +msgstr "在标签文件中使用二分法查找" -#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -#~ msgstr "E232: 不能同时使用消息和回调函数来创建 BalloonEval" +#: ../../../runtime/optwin.vim:301 +msgid "number of significant characters in a tag name or zero" +msgstr "标签名称中的有效字符数,默认为零" -#~ msgid "Vim dialog..." -#~ msgstr "Vim 对话框..." +#: ../../../runtime/optwin.vim:303 +msgid "list of file names to search for tags" +msgstr "用于搜索标签的文件名列表" -#~ msgid "Input _Methods" -#~ msgstr "输入法(_M)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:306 +msgid "" +"how to handle case when searching in tags files:\n" +"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\"" +msgstr "" +"在标签文件中搜索如何处理大小写: \"followic\" 跟随 'ignorecase', \"ignore\" 或" +"者 \"match\"" -#~ msgid "VIM - Search and Replace..." -#~ msgstr "VIM - 查找和替换..." +#: ../../../runtime/optwin.vim:309 +msgid "file names in a tags file are relative to the tags file" +msgstr "标签文件里的文件名是相对于标签文件的路径" -#~ msgid "VIM - Search..." -#~ msgstr "VIM - 查找..." +#: ../../../runtime/optwin.vim:311 +msgid "a :tag command will use the tagstack" +msgstr ":tag 命令将使用 tagstack" -#~ msgid "Find what:" -#~ msgstr "查找内容:" +#: ../../../runtime/optwin.vim:313 +msgid "when completing tags in Insert mode show more info" +msgstr "在插入模式补全标签时显示更多信息" -#~ msgid "Replace with:" -#~ msgstr "替换为:" +#: ../../../runtime/optwin.vim:316 +msgid "a function to be used to perform tag searches" +msgstr "用于执行标签搜索的函数" -#~ msgid "Match whole word only" -#~ msgstr "匹配完整的词" +#: ../../../runtime/optwin.vim:322 +msgid "displaying text" +msgstr "显示文本" -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "匹配大小写" +#: ../../../runtime/optwin.vim:323 +msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D" +msgstr "按 CTRL-U 和 CTRL-D 滚动的行数" -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "方向" +#: ../../../runtime/optwin.vim:326 +msgid "number of screen lines to show around the cursor" +msgstr "在光标周围显示的屏幕行数" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "向上" +#: ../../../runtime/optwin.vim:328 +msgid "long lines wrap" +msgstr "长行自动换行" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "向下" +#: ../../../runtime/optwin.vim:331 +msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'" +msgstr "在 'breakat' 中的字符处对长行折行" -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "查找下一个" +#: ../../../runtime/optwin.vim:334 +msgid "preserve indentation in wrapped text" +msgstr "在折行文本中保持缩进" -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "替换" +#: ../../../runtime/optwin.vim:337 +msgid "adjust breakindent behaviour" +msgstr "调整 breakindent 的行为" -#~ msgid "Replace All" -#~ msgstr "全部替换" +#: ../../../runtime/optwin.vim:340 +msgid "which characters might cause a line break" +msgstr "哪些字符可能导致换行" -#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -#~ msgstr "Vim: 从会话管理器收到 \"die\" 请求\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:342 +msgid "string to put before wrapped screen lines" +msgstr "放在折回的屏幕行之前的字符串" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "关闭" +#: ../../../runtime/optwin.vim:344 +msgid "minimal number of columns to scroll horizontally" +msgstr "水平滚动的最小列数" -#~ msgid "New tab" -#~ msgstr "新建标签" +#: ../../../runtime/optwin.vim:346 +msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor" +msgstr "保留在光标左右的最小列数" -#~ msgid "Open Tab..." -#~ msgstr "打开标签..." +#: ../../../runtime/optwin.vim:348 +msgid "" +"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n" +"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number" +msgstr "" +"包含 \"lastline\" 来显示最后一行,即使它显示不下\n" +"包含 \"uhex\" 以十六进制显示不可打印字符" -#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -#~ msgstr "Vim: 主窗口被意外地摧毁\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:350 +msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines" +msgstr "用于状态行、折叠和填充行的字符" -#~ msgid "Font Selection" -#~ msgstr "选择字体" +#: ../../../runtime/optwin.vim:352 +msgid "number of lines used for the command-line" +msgstr "用于命令行的行数" -#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -#~ msgstr "使用 CUT_BUFFER0 来取代空选择" +#: ../../../runtime/optwin.vim:354 +msgid "width of the display" +msgstr "显示的宽度" -#~ msgid "&Filter" -#~ msgstr "过滤(&F)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:356 +msgid "number of lines in the display" +msgstr "显示的行数" -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "取消(&C)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:358 +msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B" +msgstr "按 CTRL-F 和 CTRL-B 滚动的行数" -#~ msgid "Directories" -#~ msgstr "目录" +#: ../../../runtime/optwin.vim:360 +msgid "don't redraw while executing macros" +msgstr "在执行宏时不要重新绘制" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "过滤器" +#: ../../../runtime/optwin.vim:363 +msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec" +msgstr "'hlsearch' 和 :match 高亮的超时时间(以毫秒计)" -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "帮助(&H)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:366 +msgid "" +"delay in msec for each char written to the display\n" +"(for debugging)" +msgstr "每个字符写到显示的延时(以毫秒计;用于调试)" -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "文件" +#: ../../../runtime/optwin.vim:368 +msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $" +msgstr "以 ^I 显示 <Tab>, 以 $ 显示行尾" -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "确定(&O)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:371 +msgid "list of strings used for list mode" +msgstr "用于 list 模式的字符串列表" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "选择" +#: ../../../runtime/optwin.vim:373 +msgid "show the line number for each line" +msgstr "对每一行显示行号" -#~ msgid "Find &Next" -#~ msgstr "查找下一个(&N)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:376 +msgid "show the relative line number for each line" +msgstr "显示每行的相对行号" -#~ msgid "&Replace" -#~ msgstr "替换(&R)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:380 +msgid "number of columns to use for the line number" +msgstr "用于行号的列数" -#~ msgid "Replace &All" -#~ msgstr "全部替换(&A)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:385 +msgid "controls whether concealable text is hidden" +msgstr "控制是否隐藏可隐藏文本" -#~ msgid "&Undo" -#~ msgstr "撤销(&U)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:388 +msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed" +msgstr "可隐藏光标行的文本的模式" -#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -#~ msgstr "E671: 找不到窗口标题 \"%s\"" +#: ../../../runtime/optwin.vim:394 +msgid "syntax, highlighting and spelling" +msgstr "语法、高亮和拼写" -#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -#~ msgstr "E243: 不支持的参数: \"-%s\";请使用 OLE 版本。" +#: ../../../runtime/optwin.vim:395 +msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness" +msgstr "\"dark\" 或者 \"light\";背景色亮度" -#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -#~ msgstr "E672: 无法在 MDI 应用程序中打开窗口" +#: ../../../runtime/optwin.vim:397 +msgid "type of file; triggers the FileType event when set" +msgstr "文件类型; 在设置时触发 FileType 事件" -#~ msgid "Close tab" -#~ msgstr "关闭标签" +#: ../../../runtime/optwin.vim:401 +msgid "name of syntax highlighting used" +msgstr "使用中的语法高亮显示的名称" -#~ msgid "Open tab..." -#~ msgstr "打开标签..." +#: ../../../runtime/optwin.vim:404 +msgid "maximum column to look for syntax items" +msgstr "寻找语法项的最大列" -#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -#~ msgstr "查找字符串 (使用 '\\\\' 来查找 '\\')" +#: ../../../runtime/optwin.vim:408 +msgid "which highlighting to use for various occasions" +msgstr "在不同场合使用哪些高亮提示" -#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -#~ msgstr "查找和替换字符串 (使用 '\\\\' 来查找 '\\')" +#: ../../../runtime/optwin.vim:410 +msgid "highlight all matches for the last used search pattern" +msgstr "高亮显示最后使用的搜索模式的所有匹配项" -#~ msgid "Not Used" -#~ msgstr "未使用" +#: ../../../runtime/optwin.vim:413 +msgid "use GUI colors for the terminal" +msgstr "为终端使用 GUI 颜色" -#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" -#~ msgstr "目录\t*.nothing\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:417 +msgid "highlight the screen column of the cursor" +msgstr "突出显示光标的屏幕列" -#~ msgid "" -#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -#~ msgstr "Vim E458: 无法分配颜色表项,某些颜色可能不正确" +#: ../../../runtime/optwin.vim:420 +msgid "highlight the screen line of the cursor" +msgstr "突出显示光标的屏幕行" -#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -#~ msgstr "E250: Fontset %s 缺少下列字符集的字体:" +#: ../../../runtime/optwin.vim:423 +msgid "specifies which area 'cursorline' highlights" +msgstr "指定 'cursorline' 高亮显示的区域" -#~ msgid "E252: Fontset name: %s" -#~ msgstr "E252: Fontset 名称: %s" +#: ../../../runtime/optwin.vim:426 +msgid "columns to highlight" +msgstr "要高亮的列" -#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" -#~ msgstr "'%s' 不是固定宽度的字体" +#: ../../../runtime/optwin.vim:429 +msgid "highlight spelling mistakes" +msgstr "高亮拼写错误" -#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" -#~ msgstr "E253: Fontset 名称: %s\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:432 +msgid "list of accepted languages" +msgstr "接受的语言列表" -#~ msgid "Font0: %s\n" -#~ msgstr "字体0: %s\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:435 +msgid "file that \"zg\" adds good words to" +msgstr "\"zg\" 添加正确单词的文件" -#~ msgid "Font1: %s\n" -#~ msgstr "字体1: %s\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:438 +msgid "pattern to locate the end of a sentence" +msgstr "定位句子尾部的模式" -#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -#~ msgstr "字体%<PRId64>的宽度不是字体0的两倍\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:441 +msgid "flags to change how spell checking works" +msgstr "更改拼写检查工作方式的标志" -#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -#~ msgstr "字体0的宽度:%<PRId64>\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:444 +msgid "methods used to suggest corrections" +msgstr "用于建议修正的方法" -#~ msgid "" -#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "字体1的宽度: %<PRId64>\n" -#~ "\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:446 +msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing" +msgstr ":mkspell 在压缩前使用的内存量" -#~ msgid "Invalid font specification" -#~ msgstr "指定了无效的字体" +#: ../../../runtime/optwin.vim:451 +msgid "multiple windows" +msgstr "多个窗口" -#~ msgid "&Dismiss" -#~ msgstr "取消(&D)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:452 +msgid "0, 1, 2 or 3; when to use a status line for the last window" +msgstr "0、1、2 或 3;何时为最后一个窗口使用状态行" -#~ msgid "no specific match" -#~ msgstr "找不到匹配的项" +#: ../../../runtime/optwin.vim:455 +msgid "alternate format to be used for a status line" +msgstr "用于状态行的替代格式" -#~ msgid "Vim - Font Selector" -#~ msgstr "Vim - 字体选择器" +#: ../../../runtime/optwin.vim:458 +msgid "make all windows the same size when adding/removing windows" +msgstr "当添加/删除窗口时,使所有窗口的大小相同" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "名称:" +#: ../../../runtime/optwin.vim:460 +msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\"" +msgstr "'equalalways' 的工作方向:\"ver\", \"hor\" 或者 \"both\"" -#~ msgid "Encoding:" -#~ msgstr "编码:" +#: ../../../runtime/optwin.vim:462 +msgid "minimal number of lines used for the current window" +msgstr "当前窗口的最小行数" -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "字体:" +#: ../../../runtime/optwin.vim:464 +msgid "minimal number of lines used for any window" +msgstr "任何窗口的最小行数" -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "风格:" +#: ../../../runtime/optwin.vim:466 +msgid "keep the height of the window" +msgstr "保持窗口的高度" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "尺寸:" +#: ../../../runtime/optwin.vim:469 +msgid "keep the width of the window" +msgstr "保持窗口的宽度" -#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" -#~ msgstr "E256: Hangul automata 错误" +#: ../../../runtime/optwin.vim:472 +msgid "minimal number of columns used for the current window" +msgstr "当前窗口的最小列数" -#~ msgid "E563: stat error" -#~ msgstr "E563: stat 错误" +#: ../../../runtime/optwin.vim:474 +msgid "minimal number of columns used for any window" +msgstr "任何窗口的最小列数" -#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -#~ msgstr "E625: 无法打开 cscope 数据库: %s" +#: ../../../runtime/optwin.vim:476 +msgid "initial height of the help window" +msgstr "帮助窗口的初始高度" -#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" -#~ msgstr "E626: 无法获取 cscope 数据库信息" +#: ../../../runtime/optwin.vim:481 +msgid "default height for the preview window" +msgstr "预览窗口的默认高度" -#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -#~ msgstr "E569: 已达到 cscope 的最大连接数" +#: ../../../runtime/optwin.vim:483 +msgid "identifies the preview window" +msgstr "标识预览窗口" -#~ msgid "" -#~ "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " -#~ "loaded." -#~ msgstr "???: 抱歉,此命令不可用,无法加载 MzScheme 库" +#: ../../../runtime/optwin.vim:487 +msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window" +msgstr "当缓冲区不再显示在窗口中时,不要卸载它" -#~ msgid "invalid expression" -#~ msgstr "无效的表达式" +#: ../../../runtime/optwin.vim:489 +msgid "" +"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n" +"to a buffer" +msgstr "当向缓冲区跳转时可使用窗口: \"useopen\" 和/或 \"split\"" -#~ msgid "expressions disabled at compile time" -#~ msgstr "编译时没有启用表达式" +#: ../../../runtime/optwin.vim:491 +msgid "a new window is put below the current one" +msgstr "新窗口放在当前窗口的下面" -#~ msgid "hidden option" -#~ msgstr "隐藏的选项" +#: ../../../runtime/optwin.vim:493 +msgid "determines scroll behavior for split windows" +msgstr "" -#~ msgid "unknown option" -#~ msgstr "未知的选项" +#: ../../../runtime/optwin.vim:495 +msgid "a new window is put right of the current one" +msgstr "新窗口放在当前窗口的右边" -#~ msgid "window index is out of range" -#~ msgstr "窗口索引超出范围" +#: ../../../runtime/optwin.vim:497 +msgid "this window scrolls together with other bound windows" +msgstr "此窗口与其他已绑定的窗口一起滚动" -#~ msgid "couldn't open buffer" -#~ msgstr "无法打开缓冲区" +#: ../../../runtime/optwin.vim:500 +msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'" +msgstr "'scrollbind' 的选项列表: \"ver\", \"hor\" 和/或 \"jump\"" -#~ msgid "cannot save undo information" -#~ msgstr "无法保存撤销信息" +#: ../../../runtime/optwin.vim:502 +msgid "this window's cursor moves together with other bound windows" +msgstr "此窗口的光标与其他已绑定的窗口一起移动" -#~ msgid "cannot delete line" -#~ msgstr "无法删除行" +#: ../../../runtime/optwin.vim:506 +msgid "size of a terminal window" +msgstr "终端窗口的大小" -#~ msgid "cannot replace line" -#~ msgstr "无法替换行" +#: ../../../runtime/optwin.vim:509 +msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window" +msgstr "终端窗口中 Vim 命令的前导键" -#~ msgid "cannot insert line" -#~ msgstr "无法插入行" +#: ../../../runtime/optwin.vim:515 +msgid "multiple tab pages" +msgstr "多个标签页" -#~ msgid "string cannot contain newlines" -#~ msgstr "字符串不能包含换行(NL)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:516 +msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line" +msgstr "0, 1 或 2; 何时使用标签页行" -#~ msgid "Vim error: ~a" -#~ msgstr "Vim 错误: ~a" +#: ../../../runtime/optwin.vim:518 +msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\"" +msgstr "-p 和 \"tab all\" 打开的最大标签页数" -#~ msgid "Vim error" -#~ msgstr "Vim 错误" +#: ../../../runtime/optwin.vim:520 +msgid "custom tab pages line" +msgstr "自定义标签页行" -#~ msgid "buffer is invalid" -#~ msgstr "缓冲区无效" +#: ../../../runtime/optwin.vim:523 +msgid "custom tab page label for the GUI" +msgstr "为 GUI 自定义标签页的标签" -#~ msgid "window is invalid" -#~ msgstr "窗口无效" +#: ../../../runtime/optwin.vim:525 +msgid "custom tab page tooltip for the GUI" +msgstr "为 GUI 自定义标签页的工具提示" -#~ msgid "linenr out of range" -#~ msgstr "行号超出范围" +#: ../../../runtime/optwin.vim:530 +msgid "terminal" +msgstr "终端" -#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" -#~ msgstr "不允许在 sandbox 中使用" +#: ../../../runtime/optwin.vim:531 +msgid "minimal number of lines to scroll at a time" +msgstr "一次滚动的最少行数" -#~ msgid "" -#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -#~ "loaded." -#~ msgstr "E263: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Python 库。" +#: ../../../runtime/optwin.vim:534 +msgid "specifies what the cursor looks like in different modes" +msgstr "指定光标在不同模式下的样子" -#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -#~ msgstr "E659: 不能递归调用 Python" +#: ../../../runtime/optwin.vim:539 +msgid "show info in the window title" +msgstr "在窗口标题中显示信息" -#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" -#~ msgstr "不能删除 OutputObject 属性" +#: ../../../runtime/optwin.vim:542 +msgid "percentage of 'columns' used for the window title" +msgstr "窗口标题的 'columns' 的百分比" -#~ msgid "softspace must be an integer" -#~ msgstr "softspace 必须是整数" +#: ../../../runtime/optwin.vim:544 +msgid "when not empty, string to be used for the window title" +msgstr "非空时,用于窗口标题的字符串" -#~ msgid "invalid attribute" -#~ msgstr "无效的属性" +#: ../../../runtime/optwin.vim:546 +msgid "string to restore the title to when exiting Vim" +msgstr "退出 Vim 时用于恢复标题的字符串" -#~ msgid "writelines() requires list of strings" -#~ msgstr "writelines() 需要字符串列表作参数" +#: ../../../runtime/optwin.vim:549 +msgid "set the text of the icon for this window" +msgstr "设置此窗口图标的文本" -#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -#~ msgstr "E264: Python: 初始化 I/O 对象出错" +#: ../../../runtime/optwin.vim:552 +msgid "when not empty, text for the icon of this window" +msgstr "非空时,设置此窗口图标的文本" -#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" -#~ msgstr "试图引用已被删除的缓冲区" +#: ../../../runtime/optwin.vim:557 +msgid "using the mouse" +msgstr "使用鼠标" -#~ msgid "line number out of range" -#~ msgstr "行号超出范围" +#: ../../../runtime/optwin.vim:558 +msgid "list of flags for using the mouse" +msgstr "使用鼠标时的标志列表" -#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" -#~ msgstr "<缓冲区对象(已删除): %8lX>" +#: ../../../runtime/optwin.vim:561 +msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one" +msgstr "带有鼠标指针的窗口成为当前窗口" -#~ msgid "invalid mark name" -#~ msgstr "无效的标记名称" +#: ../../../runtime/optwin.vim:563 +msgid "hide the mouse pointer while typing" +msgstr "在输入时隐藏鼠标指针" -#~ msgid "no such buffer" -#~ msgstr "无此缓冲区" +#: ../../../runtime/optwin.vim:566 +msgid "" +"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n" +"mouse button is used for" +msgstr "\"extend\", \"popup\" 或 \"popup_setpos\"; 鼠标右键用于什么" -#~ msgid "attempt to refer to deleted window" -#~ msgstr "试图引用已被删除的窗口" +#: ../../../runtime/optwin.vim:568 +msgid "maximum time in msec to recognize a double-click" +msgstr "识别双击的最大时间(以毫秒计)" -#~ msgid "readonly attribute" -#~ msgstr "只读属性" +#: ../../../runtime/optwin.vim:571 +msgid "what the mouse pointer looks like in different modes" +msgstr "鼠标指针在不同模式下的样子" -#~ msgid "cursor position outside buffer" -#~ msgstr "光标位置在缓冲区外" +#: ../../../runtime/optwin.vim:577 +msgid "GUI" +msgstr "图形用户界面" -#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" -#~ msgstr "<窗口对象(已删除): %.8lX>" +#: ../../../runtime/optwin.vim:578 +msgid "list of font names to be used in the GUI" +msgstr "在 GUI 中使用的字体名称列表" -#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" -#~ msgstr "<窗口对象(未知): %.8lX>" +#: ../../../runtime/optwin.vim:581 +msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing" +msgstr "用于多字节编辑的字体对" -#~ msgid "<window %d>" -#~ msgstr "<窗口 %d>" +#: ../../../runtime/optwin.vim:584 +msgid "list of font names to be used for double-wide characters" +msgstr "用于双宽度字符的字体名称列表" -#~ msgid "no such window" -#~ msgstr "无此窗口" +#: ../../../runtime/optwin.vim:586 +msgid "list of flags that specify how the GUI works" +msgstr "指定 GUI 工作方式的标志列表" -#~ msgid "" -#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " -#~ "loaded." -#~ msgstr "E266: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Ruby 库" +#: ../../../runtime/optwin.vim:589 +msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar" +msgstr "\"icons\", \"text\" 和/或 \"tooltips\"; 如何显示工具栏" -#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" -#~ msgstr "E273: 未知的 longjmp 状态 %d" +#: ../../../runtime/optwin.vim:592 +msgid "size of toolbar icons" +msgstr "工具栏图标大小" -#~ msgid "Toggle implementation/definition" -#~ msgstr "切换实现/定义" +#: ../../../runtime/optwin.vim:597 +msgid "" +"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file " +"browser" +msgstr "\"last\", \"buffer\" 或 \"current\"; 文件浏览器使用哪个目录" -#~ msgid "Show base class of" -#~ msgstr "显示 base class of:" +#: ../../../runtime/optwin.vim:601 +msgid "language to be used for the menus" +msgstr "菜单使用的语言" -#~ msgid "Show overridden member function" -#~ msgstr "显示被覆盖的成员函数" +#: ../../../runtime/optwin.vim:604 +msgid "maximum number of items in one menu" +msgstr "单个菜单中的最大项目数量" -#~ msgid "Retrieve from file" -#~ msgstr "恢复: 从文件" +#: ../../../runtime/optwin.vim:607 +msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key" +msgstr "\"no\", \"yes\" 或 \"menu\"; 如何使用 ALT 键" -#~ msgid "Retrieve from project" -#~ msgstr "恢复: 从对象" +#: ../../../runtime/optwin.vim:610 +msgid "number of pixel lines to use between characters" +msgstr "字符之间使用的像素行数" -#~ msgid "Retrieve from all projects" -#~ msgstr "恢复: 从所有项目" +#: ../../../runtime/optwin.vim:613 +msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up" +msgstr "延迟指定毫秒后,气泡可能会弹出" -#~ msgid "Retrieve" -#~ msgstr "恢复" +#: ../../../runtime/optwin.vim:616 +msgid "use balloon evaluation in the GUI" +msgstr "在 GUI 中使用气泡求值" -#~ msgid "Show source of" -#~ msgstr "显示源代码: " +#: ../../../runtime/optwin.vim:620 +msgid "use balloon evaluation in the terminal" +msgstr "在终端中使用气泡求值" -#~ msgid "Find symbol" -#~ msgstr "查找 symbol" +#: ../../../runtime/optwin.vim:624 +msgid "expression to show in balloon eval" +msgstr "在气泡求值中显示的表达式" -#~ msgid "Browse class" -#~ msgstr "浏览 class" +#: ../../../runtime/optwin.vim:631 +msgid "printing" +msgstr "打印" -#~ msgid "Show class in hierarchy" -#~ msgstr "显示层次关系的类" +#: ../../../runtime/optwin.vim:632 +msgid "list of items that control the format of :hardcopy output" +msgstr "控制 :hardcopy 输出格式的项目列表" -#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" -#~ msgstr "显示 restricted 层次关系的 class" +#: ../../../runtime/optwin.vim:634 +msgid "name of the printer to be used for :hardcopy" +msgstr "用于 :hardcopy 的打印机名称" -#~ msgid "Xref refers to" -#~ msgstr "Xref 参考到" +#: ../../../runtime/optwin.vim:637 +msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy" +msgstr "用于 :hardcopy 打印 PostScript 文件的表达式" -#~ msgid "Xref referred by" -#~ msgstr "Xref 被谁参考:" +#: ../../../runtime/optwin.vim:640 +msgid "name of the font to be used for :hardcopy" +msgstr ":hardcopy 使用的字体名称" -#~ msgid "Xref has a" -#~ msgstr "Xref 有" +#: ../../../runtime/optwin.vim:642 +msgid "format of the header used for :hardcopy" +msgstr "用于 :hardcopy 的标头格式" -#~ msgid "Xref used by" -#~ msgstr "Xref 被谁使用:" +#: ../../../runtime/optwin.vim:645 +msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy" +msgstr "用于 :hardcopy 打印 PostScript 文件的编码" -#~ msgid "Show docu of" -#~ msgstr "显示文件: " +#: ../../../runtime/optwin.vim:648 +msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy" +msgstr ":hardcopy 用于 CJK 输出的 CJK 字符集" -#~ msgid "Generate docu for" -#~ msgstr "产生文件: " +#: ../../../runtime/optwin.vim:650 +msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy" +msgstr ":hardcopy 用于 CJK 输出的字体名称列表" -#~ msgid "" -#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -#~ "$PATH).\n" -#~ msgstr "" -#~ "不能连接到 SNiFF+。请检查环境变量 ($PATH 里必需可以找到 sniffemacs)\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:654 +msgid "messages and info" +msgstr "消息和信息" -#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -#~ msgstr "E274: Sniff: 读取错误. 取消连接" +#: ../../../runtime/optwin.vim:655 +msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)" +msgstr "在 'shortmess' 中添加 's' 标志(不显示搜索消息)" -#~ msgid "SNiFF+ is currently " -#~ msgstr "SNiFF+ 目前" +#: ../../../runtime/optwin.vim:657 +msgid "list of flags to make messages shorter" +msgstr "使消息更短的标志列表" -#~ msgid "not " -#~ msgstr "未" +#: ../../../runtime/optwin.vim:659 +msgid "show (partial) command keys in the status line" +msgstr "在状态行中显示(不完整的)命令键" -#~ msgid "connected" -#~ msgstr "连接中" +#: ../../../runtime/optwin.vim:663 +msgid "display the current mode in the status line" +msgstr "在状态行中显示当前模式" -#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -#~ msgstr "E275: 不正确的 SNiff+ 调用: %s" +#: ../../../runtime/optwin.vim:665 +msgid "show cursor position below each window" +msgstr "在每个窗口下方显示光标的位置" -#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -#~ msgstr "E276: 连接到 SNiFF+ 失败" +#: ../../../runtime/optwin.vim:670 +msgid "alternate format to be used for the ruler" +msgstr "ruler 的替代格式" -#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" -#~ msgstr "E278: 未连接到 SNiFF+" +#: ../../../runtime/optwin.vim:673 +msgid "threshold for reporting number of changed lines" +msgstr "报告已更改行数的阈值" -#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -#~ msgstr "E279: 不是 SNiFF+ 的缓冲区" +#: ../../../runtime/optwin.vim:675 +msgid "the higher the more messages are given" +msgstr "等级越高,给出的信息越多" -#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -#~ msgstr "Sniff: 写入错误。结束连接" +#: ../../../runtime/optwin.vim:677 +msgid "file to write messages in" +msgstr "用于写入消息的文件" -#~ msgid "invalid buffer number" -#~ msgstr "无效的缓冲区号" +#: ../../../runtime/optwin.vim:679 +msgid "pause listings when the screen is full" +msgstr "当屏幕满时暂停显示清单" -#~ msgid "not implemented yet" -#~ msgstr "尚未实现" +#: ../../../runtime/optwin.vim:682 +msgid "start a dialog when a command fails" +msgstr "当命令失败时开启对话框" -#~ msgid "cannot set line(s)" -#~ msgstr "无法设定行" +#: ../../../runtime/optwin.vim:685 +msgid "ring the bell for error messages" +msgstr "错误信息响铃" -#~ msgid "mark not set" -#~ msgstr "没有设定标记" +#: ../../../runtime/optwin.vim:687 +msgid "use a visual bell instead of beeping" +msgstr "使用视觉铃声代替响铃" -#~ msgid "row %d column %d" -#~ msgstr "第 %d 行 第 %d 列" +#: ../../../runtime/optwin.vim:689 +msgid "do not ring the bell for these reasons" +msgstr "不要为这些原因响铃" -#~ msgid "cannot insert/append line" -#~ msgstr "无法插入/追加行" +#: ../../../runtime/optwin.vim:692 +msgid "list of preferred languages for finding help" +msgstr "查找帮助的首选语言列表" -#~ msgid "unknown flag: " -#~ msgstr "未知的标志: " +#: ../../../runtime/optwin.vim:697 +msgid "selecting text" +msgstr "选择文本" -#~ msgid "unknown vimOption" -#~ msgstr "未知的 vim 选项" +#: ../../../runtime/optwin.vim:698 +msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves" +msgstr "\"old\", \"inclusive\" 或 \"exclusive\"; 如何选择文本" -#~ msgid "keyboard interrupt" -#~ msgstr "键盘中断" +#: ../../../runtime/optwin.vim:700 +msgid "" +"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n" +"instead of Visual mode" +msgstr "\"mouse\", \"key\" 和/或 \"cmd\"; 何时启动选择模式而不是可视模式" -#~ msgid "vim error" -#~ msgstr "vim 错误" +#: ../../../runtime/optwin.vim:703 +msgid "" +"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n" +"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard" +msgstr "" +"\"unnamed\": 像无名寄存器一样使用 * 寄存器\n" +"\"autoselect\": 将选择的文本始终放在剪贴板上" -#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -#~ msgstr "无法创建缓冲区/窗口命令: 对象将被删除" +#: ../../../runtime/optwin.vim:706 +msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do" +msgstr "\"startsel\" 和/或 \"stopsel\"; 特殊键可以做" -#~ msgid "" -#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -#~ msgstr "无法注册回调命令: 缓冲区/窗口已被删除" +#: ../../../runtime/optwin.vim:710 +msgid "editing text" +msgstr "编辑文本" -#~ msgid "" -#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" -#~ "dev@vim.org" -#~ msgstr "E280: TCL 严重错误: reflist 损坏!?请报告给 vim-dev@vim.org" +#: ../../../runtime/optwin.vim:711 +msgid "maximum number of changes that can be undone" +msgstr "可以撤销的最大更改数" -#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -#~ msgstr "无法注册回调命令: 找不到缓冲区/窗口引用" +#: ../../../runtime/optwin.vim:714 +msgid "automatically save and restore undo history" +msgstr "自动保存和恢复撤销历史" -#~ msgid "" -#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " -#~ "loaded." -#~ msgstr "E571: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Tcl 库" +#: ../../../runtime/optwin.vim:716 +msgid "list of directories for undo files" +msgstr "撤销文件的目录列表" -#~ msgid "" -#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." -#~ "org" -#~ msgstr "E281: TCL 错误: 退出返回值不是整数!?请报告给 vim-dev@vim.org" +#: ../../../runtime/optwin.vim:718 +msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload" +msgstr "缓冲区重新加载时为撤销保存的最大行数" -#~ msgid "E572: exit code %d" -#~ msgstr "E572: 退出返回值 %d" +#: ../../../runtime/optwin.vim:720 +msgid "changes have been made and not written to a file" +msgstr "已经做出了修改,但没有被写入文件" -#~ msgid "cannot get line" -#~ msgstr "无法获取行" +#: ../../../runtime/optwin.vim:723 +msgid "buffer is not to be written" +msgstr "缓冲区不会被写入" -#~ msgid "Unable to register a command server name" -#~ msgstr "无法注册命令服务器名" +#: ../../../runtime/optwin.vim:726 +msgid "changes to the text are possible" +msgstr "可以对文本进行更改" -#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -#~ msgstr "E248: 无法发送命令到目的程序" +#: ../../../runtime/optwin.vim:729 +msgid "line length above which to break a line" +msgstr "超过行长度就断行" -#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" -#~ msgstr "E573: 使用了无效的服务器 id: %s" +#: ../../../runtime/optwin.vim:732 +msgid "margin from the right in which to break a line" +msgstr "断行开始的右边距" -#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -#~ msgstr "E251: VIM 实例注册属性有误。已删除!" +#: ../../../runtime/optwin.vim:735 +msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode" +msgstr "指定 <BS>, CTRL-W 等在插入模式下可以做什么" -#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -#~ msgstr "此 Vim 编译时没有加入 diff 功能" +#: ../../../runtime/optwin.vim:737 +msgid "definition of what comment lines look like" +msgstr "定义注释行长什么样" -#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -#~ msgstr "Vim: 错误: 无法从 NetBeans 中启动 gvim\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:740 +msgid "list of flags that tell how automatic formatting works" +msgstr "控制自动格式化如何工作的标志列表" -#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -#~ msgstr "-register\t\t注册此 gvim 到 OLE" +#: ../../../runtime/optwin.vim:743 +msgid "pattern to recognize a numbered list" +msgstr "识别编号列表的模式" -#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -#~ msgstr "-unregister\t\t取消 OLE 中的 gvim 注册" +#: ../../../runtime/optwin.vim:747 +msgid "expression used for \"gq\" to format lines" +msgstr "用 \"gq\" 格式化行时使用的表达式" -#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -#~ msgstr "-g\t\t\t使用图形界面 (同 \"gvim\")" +#: ../../../runtime/optwin.vim:752 +msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P" +msgstr "指定使用 CTRL-N 和 CTRL-P 进行插入模式补全的工作方式" -#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -#~ msgstr "-f 或 --nofork\t前台: 启动图形界面时不 fork" +#: ../../../runtime/optwin.vim:755 +msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion" +msgstr "是否在插入模式补全时使用弹出菜单" -#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level" -#~ msgstr "-V[N]\t\tVerbose 等级" +#: ../../../runtime/optwin.vim:757 +msgid "maximum height of the popup menu" +msgstr "弹出菜单的最大高度" -#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -#~ msgstr "-f\t\t\t不使用 newcli 来打开窗口" +#: ../../../runtime/optwin.vim:759 +msgid "minimum width of the popup menu" +msgstr "弹出菜单的最小宽度" -#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -#~ msgstr "-dev <device>\t\t使用 <device> 进行输入输出" +#: ../../../runtime/optwin.vim:761 +msgid "user defined function for Insert mode completion" +msgstr "用于插入模式补全的用户定义函数" -#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\t使用 <gvimrc> 替代任何 .gvimrc" +#: ../../../runtime/optwin.vim:764 +msgid "function for filetype-specific Insert mode completion" +msgstr "用于特定文件类型的插入模式补全的函数" -#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -#~ msgstr "-x\t\t\t编辑加密的文件" +#: ../../../runtime/optwin.vim:767 +msgid "list of dictionary files for keyword completion" +msgstr "用于关键字补全的字典文件列表" -#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -#~ msgstr "-display <display>\t将 vim 与指定的 X-server 连接" +#: ../../../runtime/optwin.vim:770 +msgid "list of thesaurus files for keyword completion" +msgstr "用于关键字补全的同义词字典文件列表" -#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -#~ msgstr "-X\t\t\t不连接到 X Server" +#: ../../../runtime/optwin.vim:773 +msgid "function used for thesaurus completion" +msgstr "用于同义词字典补全的函数" -#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -#~ msgstr "--remote <files>\t如有可能,在 Vim 服务器上编辑文件 <files>" +#: ../../../runtime/optwin.vim:777 +msgid "adjust case of a keyword completion match" +msgstr "调整关键字补全匹配的大小写" -#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -#~ msgstr "--remote-silent <files> 同上,找不到服务器时不抱怨" +#: ../../../runtime/optwin.vim:781 +msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2" +msgstr "支持使用 c1 <BS> c2 输入二合字符" -#~ msgid "" -#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -#~ msgstr "--remote-wait <files> 同 --remote 但会等待文件完成编辑" +#: ../../../runtime/optwin.vim:784 +msgid "the \"~\" command behaves like an operator" +msgstr "\"~\"命令表现得像操作符" -#~ msgid "" -#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -#~ msgstr "--remote-wait-silent <files> 同上,找不到服务器时不抱怨" +#: ../../../runtime/optwin.vim:786 +msgid "function called for the \"g@\" operator" +msgstr "\"g@\" 操作符调用的函数" -#~ msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" -#~ msgstr "--remote-tab <files> 同 --remote 但对每个文件打开一个标签页" +#: ../../../runtime/optwin.vim:788 +msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match" +msgstr "当插入括号时,短暂地跳转到匹配它的括号" -#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -#~ msgstr "--remote-send <keys>\t送出 <keys> 到 Vim 服务器并退出" +#: ../../../runtime/optwin.vim:790 +msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'" +msgstr "显示 'showmatch' 的匹配的时长(以十分之一秒计)" -#~ msgid "" -#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -#~ msgstr "--remote-expr <expr>\t在 Vim 服务器上求 <expr> 的值并打印结果" +#: ../../../runtime/optwin.vim:792 +msgid "list of pairs that match for the \"%\" command" +msgstr "\"%\" 命令匹配的对列表" -#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -#~ msgstr "--serverlist\t\t列出可用的 Vim 服务器名称并退出" +#: ../../../runtime/optwin.vim:795 +msgid "use two spaces after '.' when joining a line" +msgstr "连接行时,在 '.' 后面添加两个空格" -#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -#~ msgstr "--servername <name>\t发送到或成为 Vim 服务器 <name>" +#: ../../../runtime/optwin.vim:797 +msgid "" +"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n" +"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands" +msgstr "" +"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" 和/或 \"unsigned\"\n" +"CTRL-A 和 CTRL-X 命令识别的数字的格式" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "gvim (Motif 版本) 可识别的参数:\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:802 +msgid "tabs and indenting" +msgstr "Tab 和缩进" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "gvim (neXtaw 版本) 可识别的参数:\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:803 +msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for" +msgstr "<Tab> 在文本中代表的空格数" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "gvim (Athena 版本) 可识别的参数:\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:806 +msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent" +msgstr "每步(自动)缩进所使用的空格数" -#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -#~ msgstr "-display <display>\t在 <display> 上运行 vim" +#: ../../../runtime/optwin.vim:810 +msgid "list of number of spaces a tab counts for" +msgstr "tab 代表的空格数的列表" -#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -#~ msgstr "-iconic\t\t启动后最小化" +#: ../../../runtime/optwin.vim:813 +msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for" +msgstr "软制表符代表的空格数的列表" -#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" -#~ msgstr "-name <name>\t\t读取 Resource 时把 vim 视为 <name>" +#: ../../../runtime/optwin.vim:817 +msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces" +msgstr "用 <Tab> 键缩进时插入 'shiftwidth' 个空格" -#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" -#~ msgstr "\t\t\t (尚未实现)\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:819 +msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>" +msgstr "如果非零,为 <Tab> 插入的空格数" -#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -#~ msgstr "-background <color>\t使用 <color> 作为背景色 (也可用 -bg)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:822 +msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\"" +msgstr "用 \"<<\" 和 \">>\" 缩进时,插入 'shiftwidth' 整数倍个空格" -#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -#~ msgstr "-foreground <color>\t使用 <color> 作为一般文字颜色 (也可用 -fg)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:824 +msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode" +msgstr "在插入模式下将 <Tab> 展开为空格" -#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -#~ msgstr "-font <font>\t使用 <font> 作为一般字体 (也可用 -fn)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:827 +msgid "automatically set the indent of a new line" +msgstr "自动设置新行缩进" -#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -#~ msgstr "-boldfont <font>\t使用 <font> 作为粗体字体" +#: ../../../runtime/optwin.vim:831 +msgid "do clever autoindenting" +msgstr "智能自动缩进" -#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -#~ msgstr "-italicfont <font>\t使用 <font> 作为斜体字体" +#: ../../../runtime/optwin.vim:836 +msgid "enable specific indenting for C code" +msgstr "为 C 代码启用特定的缩进" -#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -#~ msgstr "-geometry <geom>\t使用 <geom> 作为初始位置 (也可用 -geom)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:839 +msgid "options for C-indenting" +msgstr "C 风格缩进的选项" -#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -#~ msgstr "-borderwidth <width>\t设定边框宽度为 <width> (也可用 -bw)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:842 +msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode" +msgstr "在插入模式下触发 C 风格缩进的键" -#~ msgid "" -#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -#~ msgstr "-scrollbarwidth <width> 设定滚动条宽度为 <width> (也可用 -sw)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:845 +msgid "list of words that cause more C-indent" +msgstr "导致更多 C 风格缩进的单词列表" -#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -#~ msgstr "-menuheight <height>\t设定菜单栏高度为 <height> (也可用 -mh)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:848 +msgid "list of scope declaration names used by cino-g" +msgstr "cino-g 使用的作用域声明名称列表" -#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -#~ msgstr "-reverse\t\t使用反显 (也可用 -rv)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:851 +msgid "expression used to obtain the indent of a line" +msgstr "用于获取一行缩进的表达式" -#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -#~ msgstr "+reverse\t\t不使用反显 (也可用 +rv)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:854 +msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode" +msgstr "在插入模式下使用 'indentexpr' 触发缩进的键" -#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -#~ msgstr "-xrm <resource>\t设定指定的资源" +#: ../../../runtime/optwin.vim:858 +msgid "copy whitespace for indenting from previous line" +msgstr "为缩进从上一行复制空白字符" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "gvim (RISC OS 版本) 可识别的参数:\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:861 +msgid "preserve kind of whitespace when changing indent" +msgstr "在更改缩进时保留空白类型" -#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -#~ msgstr "--columns <number>\t窗口初始宽度" +#: ../../../runtime/optwin.vim:865 +msgid "enable lisp mode" +msgstr "启用 lisp 模式" -#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -#~ msgstr "--rows <number>\t窗口初始高度" +#: ../../../runtime/optwin.vim:868 +msgid "words that change how lisp indenting works" +msgstr "改变 lisp 如何缩进的单词" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "gvim (GTK+ 版本) 可识别的参数:\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:870 +msgid "options for Lisp indenting" +msgstr "Lisp 缩进选项" -#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -#~ msgstr "-display <display>\t在 <display> 上运行 vim (也可用 --display)" +#: ../../../runtime/optwin.vim:876 +msgid "folding" +msgstr "折叠" -#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -#~ msgstr "--role <role>\t设置用于区分主窗口的窗口角色名" +#: ../../../runtime/optwin.vim:877 +msgid "unset to display all folds open" +msgstr "取消设置以打开所有折叠" -#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -#~ msgstr "--socketid <xid>\t在另一个 GTK 部件中打开 Vim" +#: ../../../runtime/optwin.vim:880 +msgid "folds with a level higher than this number will be closed" +msgstr "等级比这个数字高的折叠将被关闭" -#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -#~ msgstr "-P <parent title>\t在父应用程序中打开 Vim" +#: ../../../runtime/optwin.vim:883 +msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file" +msgstr "开始编辑文件时,'foldlevel' 的值" -#~ msgid "No display" -#~ msgstr "没有 display" +#: ../../../runtime/optwin.vim:885 +msgid "width of the column used to indicate folds" +msgstr "用来指示折叠的列的宽度" -#~ msgid ": Send failed.\n" -#~ msgstr ": 发送失败。\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:888 +msgid "expression used to display the text of a closed fold" +msgstr "用于显示已关闭折叠的表达式" -#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -#~ msgstr ": 发送失败。尝试本地执行\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:891 +msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it" +msgstr "设置为 \"all\" 来在光标离开时关闭折叠" -#~ msgid "%d of %d edited" -#~ msgstr "%d 中 %d 已编辑" +#: ../../../runtime/optwin.vim:893 +msgid "specifies for which commands a fold will be opened" +msgstr "指定会打开折叠的命令" -#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" -#~ msgstr "没有 display: 发送表达式失败。\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:895 +msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed" +msgstr "可关闭折叠所需的最小屏幕行数" -#~ msgid ": Send expression failed.\n" -#~ msgstr ": 发送表达式失败。\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:898 +msgid "template for comments; used to put the marker in" +msgstr "注释的模板,用于放置折叠标记" -#~ msgid "E543: Not a valid codepage" -#~ msgstr "E543: 无效的代码页" +#: ../../../runtime/optwin.vim:900 +msgid "" +"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n" +"\"syntax\" or \"diff\"" +msgstr "" +"折叠类型:\"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\", \n" +"\"syntax\" 或者 \"diff\"" -#~ msgid "E285: Failed to create input context" -#~ msgstr "E285: 无法创建输入上下文" +#: ../../../runtime/optwin.vim:903 +msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\"" +msgstr "当 'foldmethod' 为 \"expr\" 时使用的表达式" -#~ msgid "E286: Failed to open input method" -#~ msgstr "E286: 无法打开输入法" +#: ../../../runtime/optwin.vim:906 +msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\"" +msgstr "当 'foldmethod' 为 \"indent\" 时用于忽略行" -#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -#~ msgstr "E287: 警告: 无法设定输入法的释放回调函数" +#: ../../../runtime/optwin.vim:909 +msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\"" +msgstr "当 'foldmethod' 为 \"marker\" 时所使用的标记" -#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" -#~ msgstr "E288: 输入法不支持任何风格" +#: ../../../runtime/optwin.vim:912 +msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\"" +msgstr "当 'foldmethod' 为 \"indent\" 或 \"syntax\" 时的最大折叠深度" -#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -#~ msgstr "E289: 输入法不支持我的预编辑类型" +#: ../../../runtime/optwin.vim:919 +msgid "diff mode" +msgstr "差异模式" -#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" -#~ msgstr "E290: over-the-spot 风格需要 Fontset" +#: ../../../runtime/optwin.vim:920 +msgid "use diff mode for the current window" +msgstr "对当前窗口使用差异模式" -#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -#~ msgstr "E291: 你的 GTK+ 比 1.2.3 旧。状态区不可用。" +#: ../../../runtime/optwin.vim:923 +msgid "options for using diff mode" +msgstr "使用差异模式的选项" -#~ msgid "E292: Input Method Server is not running" -#~ msgstr "E292: 输入法服务器未运行" +#: ../../../runtime/optwin.vim:925 +msgid "expression used to obtain a diff file" +msgstr "用于获取差异文件的表达式" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " [not usable with this version of Vim]" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " [不能在该版本的 Vim 上使用]" +#: ../../../runtime/optwin.vim:927 +msgid "expression used to patch a file" +msgstr "用于给文件打补丁的表达式" -#~ msgid "Tear off this menu" -#~ msgstr "撕下此菜单" +#: ../../../runtime/optwin.vim:932 +msgid "mapping" +msgstr "映射" -#~ msgid "Select Directory dialog" -#~ msgstr "选择目录对话框" +#: ../../../runtime/optwin.vim:933 +msgid "maximum depth of mapping" +msgstr "最大映射深度" -#~ msgid "Save File dialog" -#~ msgstr "保存文件对话框" +#: ../../../runtime/optwin.vim:935 +msgid "allow timing out halfway into a mapping" +msgstr "允许在映射中途超时" -#~ msgid "Open File dialog" -#~ msgstr "打开文件对话框" +#: ../../../runtime/optwin.vim:937 +msgid "allow timing out halfway into a key code" +msgstr "允许在键码中途超时" -#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -#~ msgstr "E338: 抱歉,控制台模式下没有文件浏览器" +#: ../../../runtime/optwin.vim:939 +msgid "time in msec for 'timeout'" +msgstr "'timeout' 的时间(以毫秒计)" -#~ msgid "Vim: preserving files...\n" -#~ msgstr "Vim: 正在保留文件……\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:941 +msgid "time in msec for 'ttimeout'" +msgstr "'ttimeout' 的时间(以毫秒计)" -#~ msgid "Vim: Finished.\n" -#~ msgstr "Vim: 结束。\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:945 +msgid "reading and writing files" +msgstr "读写文件" -#~ msgid "ERROR: " -#~ msgstr "错误: " +#: ../../../runtime/optwin.vim:946 +msgid "enable using settings from modelines when reading a file" +msgstr "读取文件时是否使用 modeline 里的设置" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " -#~ "%<PRIu64>\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[字节] 总共 alloc-free %<PRIu64>-%<PRIu64>,使用中 %<PRIu64>,高峰使用 " -#~ "%<PRIu64>\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:949 +msgid "allow setting expression options from a modeline" +msgstr "允许从 modeline 中设置表达式选项" -#~ msgid "" -#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "[调用] 总共 re/malloc(): %<PRIu64>,总共 free()': %<PRIu64>\n" -#~ "\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:951 +msgid "number of lines to check for modelines" +msgstr "为 modeline 而检查的行数" -#~ msgid "E340: Line is becoming too long" -#~ msgstr "E340: 此行过长" +#: ../../../runtime/optwin.vim:953 +msgid "binary file editing" +msgstr "二进制文件编辑" -#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -#~ msgstr "E341: 内部错误: lalloc(%<PRId64>, )" +#: ../../../runtime/optwin.vim:956 +msgid "last line in the file has an end-of-line" +msgstr "文件的最后一行有换行符" -#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" -#~ msgstr "E547: 无效的鼠标形状" +#: ../../../runtime/optwin.vim:959 +msgid "last line in the file followed by CTRL-Z" +msgstr "" -#~ msgid "Enter encryption key: " -#~ msgstr "输入密码: " +#: ../../../runtime/optwin.vim:962 +msgid "fixes missing end-of-line at end of text file" +msgstr "修复文本文件末尾缺少换行符的问题" -#~ msgid "Enter same key again: " -#~ msgstr "请再输入一次: " +#: ../../../runtime/optwin.vim:965 +msgid "prepend a Byte Order Mark to the file" +msgstr "在文件前加上字节顺序标记" -#~ msgid "Keys don't match!" -#~ msgstr "两次密码不匹配!" +#: ../../../runtime/optwin.vim:968 +msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\"" +msgstr "换行符格式: \"dos\", \"unix\" 或 \"mac\"" -#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -#~ msgstr "无法连接到 Netbeans #2" +#: ../../../runtime/optwin.vim:971 +msgid "list of file formats to look for when editing a file" +msgstr "编辑文件时要检查的文件格式列表" -#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" -#~ msgstr "无法连接到 Netbeans" +#: ../../../runtime/optwin.vim:973 +msgid "writing files is allowed" +msgstr "允许写入文件" -#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -#~ msgstr "E668: NetBeans 连接信息文件中错误的访问模式: \"%s\"" +#: ../../../runtime/optwin.vim:975 +msgid "write a backup file before overwriting a file" +msgstr "覆盖文件前先写入备份文件" -#~ msgid "read from Netbeans socket" -#~ msgstr "从 Netbeans 套接字读取" +#: ../../../runtime/optwin.vim:977 +msgid "keep a backup after overwriting a file" +msgstr "覆盖文件后保留备份" -#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -#~ msgstr "E658: 缓冲区 %<PRId64> 丢失 NetBeans 连接" +#: ../../../runtime/optwin.vim:979 +msgid "patterns that specify for which files a backup is not made" +msgstr "不备份的文件的模式" -#~ msgid "E505: " -#~ msgstr "E505: " +#: ../../../runtime/optwin.vim:981 +msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file" +msgstr "通过复制还是重命名已有文件进行备份" -#~ msgid "E775: Eval feature not available" -#~ msgstr "E775: 求值功能不可用" +#: ../../../runtime/optwin.vim:984 +msgid "list of directories to put backup files in" +msgstr "存放备份文件的目录列表" -#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" -#~ msgstr "释放了 %<PRId64> 行" +#: ../../../runtime/optwin.vim:986 +msgid "file name extension for the backup file" +msgstr "备份文件使用的扩展名" -#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" -#~ msgstr "E530: 在图形界面中不能改变终端" +#: ../../../runtime/optwin.vim:988 +msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer" +msgstr "在离开修改过的缓冲区时自动写入文件" -#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -#~ msgstr "E531: 请用 \":gui\" 启动图形界面" +#: ../../../runtime/optwin.vim:990 +msgid "as 'autowrite', but works with more commands" +msgstr "类似于 'autowrite',但适用于更多命令" -#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -#~ msgstr "E617: 在 GTK+ 2 图形界面中不能更改" +#: ../../../runtime/optwin.vim:992 +msgid "always write without asking for confirmation" +msgstr "写文件时总是不需要确认" -#~ msgid "E596: Invalid font(s)" -#~ msgstr "E596: 无效的字体" +#: ../../../runtime/optwin.vim:994 +msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim" +msgstr "在 Vim 之外修改了文件时,自动读取文件" -#~ msgid "E597: can't select fontset" -#~ msgstr "E597: 无法选择 Fontset" +#: ../../../runtime/optwin.vim:997 +msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension" +msgstr "保存最旧版本的文件;指定文件扩展名" -#~ msgid "E598: Invalid fontset" -#~ msgstr "E598: 无效的 Fontset" +#: ../../../runtime/optwin.vim:999 +msgid "forcibly sync the file to disk after writing it" +msgstr "文件写入后强制同步到磁盘" -#~ msgid "E533: can't select wide font" -#~ msgstr "E533: 无法选择宽字体" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1003 +msgid "the swap file" +msgstr "交换文件" -#~ msgid "E534: Invalid wide font" -#~ msgstr "E534: 无效的宽字体" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1004 +msgid "list of directories for the swap file" +msgstr "交换文件的目录列表" -#~ msgid "E538: No mouse support" -#~ msgstr "E538: 不支持鼠标" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1006 +msgid "use a swap file for this buffer" +msgstr "对这个缓冲区使用交换文件" -#~ msgid "cannot open " -#~ msgstr "不能打开" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1009 +msgid "number of characters typed to cause a swap file update" +msgstr "导致交换文件更新的字符数" -#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" -#~ msgstr "VIM: 不能打开窗口!\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1011 +msgid "time in msec after which the swap file will be updated" +msgstr "更新交换文件前所需的毫秒数" -#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -#~ msgstr "需要 Amigados 版本 2.04 以上\n" +# do not translate to avoid writing Chinese in files +#: ../../../runtime/optwin.vim:1015 +msgid "command line editing" +msgstr "" -#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -#~ msgstr "需要 %s 版本 %<PRId64>\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1016 +msgid "how many command lines are remembered" +msgstr "记住的命令行数" -#~ msgid "Cannot open NIL:\n" -#~ msgstr "不能打开 NIL:\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1018 +msgid "key that triggers command-line expansion" +msgstr "触发命令行扩展的键" -#~ msgid "Cannot create " -#~ msgstr "不能创建 " +#: ../../../runtime/optwin.vim:1020 +msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping" +msgstr "类似 'wildchar',但也可以在映射中使用" -#~ msgid "Vim exiting with %d\n" -#~ msgstr "Vim 返回值: %d\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1022 +msgid "specifies how command line completion works" +msgstr "指定命令行如何补全" -#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" -#~ msgstr "不能切换主控台(console)模式 !?\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1025 +msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags" +msgstr "空或 \"tagfile\" 来列出匹配标签的文件名" -#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -#~ msgstr "mch_get_shellsize: 不是主控台(console)??\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1028 +msgid "list of file name extensions that have a lower priority" +msgstr "优先级低的文件扩展名列表" -#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -#~ msgstr "E360: 不能用 -f 选项执行 shell" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1031 +msgid "list of file name extensions added when searching for a file" +msgstr "搜索文件时添加的文件扩展名列表" -#~ msgid "Cannot execute " -#~ msgstr "不能执行 " +#: ../../../runtime/optwin.vim:1036 +msgid "list of patterns to ignore files for file name completion" +msgstr "文件名补全所忽略文件的模式列表" -#~ msgid "shell " -#~ msgstr "shell " +#: ../../../runtime/optwin.vim:1039 +msgid "ignore case when using file names" +msgstr "使用文件名时忽略大小写" -#~ msgid " returned\n" -#~ msgstr " 已返回\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1041 +msgid "ignore case when completing file names" +msgstr "补全文件名时忽略大小写" -#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 太小" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1044 +msgid "command-line completion shows a list of matches" +msgstr "命令行补全时显示匹配列表" -#~ msgid "I/O ERROR" -#~ msgstr "I/O 错误" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1047 +msgid "key used to open the command-line window" +msgstr "用于打开命令行窗口的键" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "消息" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1049 +msgid "height of the command-line window" +msgstr "命令行窗口的高度" -#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -#~ msgstr "'columns' 不是 80, 不能执行外部命令" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1053 +msgid "executing external commands" +msgstr "执行外部命令" -#~ msgid "E237: Printer selection failed" -#~ msgstr "E237: 选择打印机失败" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1054 +msgid "name of the shell program used for external commands" +msgstr "用于外部命令的 shell 程序的名称" -#~ msgid "to %s on %s" -#~ msgstr "从 %s 到 %s" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1056 +msgid "character(s) to enclose a shell command in" +msgstr "用于包围 shell 命令的字符" -#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" -#~ msgstr "E613: 未知的打印机字体: %s" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1058 +msgid "like 'shellquote' but include the redirection" +msgstr "类似 'shellquote',但包含重定向" -#~ msgid "E238: Print error: %s" -#~ msgstr "E238: 打印错误: %s" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1060 +msgid "characters to escape when 'shellxquote' is (" +msgstr "'shellxquote' 为 ( 时需要转义的字符" -#~ msgid "Printing '%s'" -#~ msgstr "打印 '%s'" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1062 +msgid "argument for 'shell' to execute a command" +msgstr "'shell' 执行命令的参数" -#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -#~ msgstr "E244: 字符集 \"%s\" 不能对应字体\"%s\"" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1064 +msgid "used to redirect command output to a file" +msgstr "用于将命令输出重定向到文件" -#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -#~ msgstr "E245: 不正确的字符 '%c' 出现在字体名称 \"%s\" 内" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1066 +msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe" +msgstr "对 shell 命令使用临时文件而不是管道" -#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -#~ msgstr "Vim: 双重信号,退出中\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1068 +msgid "program used for \"=\" command" +msgstr "用于 \"=\" 命令的程序" -#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -#~ msgstr "Vim: 拦截到致命信号(deadly signal) %s\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1071 +msgid "program used to format lines with \"gq\" command" +msgstr "用 \"gq\" 命令格式化代码时使用的程序" -#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -#~ msgstr "Vim: 拦截到致命信号(deadly signal)\n" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1073 +msgid "program used for the \"K\" command" +msgstr "用于 \"K\" 命令的程序" -#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -#~ msgstr "打开 X display 用时 %<PRId64> 秒" +#: ../../../runtime/optwin.vim:1075 +msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes" +msgstr "当使用 shell 命令并且缓冲区有修改时发出警告" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1080 +msgid "running make and jumping to errors (quickfix)" +msgstr "运行 make 并跳到错误(快速修复)" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1081 +msgid "name of the file that contains error messages" +msgstr "包含错误消息的文件的名称" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1083 +msgid "list of formats for error messages" +msgstr "错误消息的格式列表" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1086 +msgid "program used for the \":make\" command" +msgstr "用于 \":make\" 命令的程序" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1089 +msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file" +msgstr "用于将 \":make\" 的输出放在错误文件中的字符串" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1091 +msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command" +msgstr "'makeprg' 命令的错误文件的名称" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1093 +msgid "program used for the \":grep\" command" +msgstr "用于 \":grep\" 命令的程序" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1096 +msgid "list of formats for output of 'grepprg'" +msgstr "'grepprg' 的输出格式列表" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1098 +msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output" +msgstr "\":make\" 和 \":grep\" 输出的编码" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1105 +msgid "system specific" +msgstr "系统特定" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1106 +msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells" +msgstr "在文件名中使用正斜杠;用于类 Unix shell" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1108 +msgid "specifies slash/backslash used for completion" +msgstr "指定补全时使用的斜杠/反斜杠" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1113 +msgid "language specific" +msgstr "语言特定" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1114 +msgid "specifies the characters in a file name" +msgstr "指定文件名中的字符" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1116 +msgid "specifies the characters in an identifier" +msgstr "指定标识符中的字符" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1118 +msgid "specifies the characters in a keyword" +msgstr "指定关键字中的字符" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1121 +msgid "specifies printable characters" +msgstr "指定可打印字符" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1124 +msgid "specifies escape characters in a string" +msgstr "指定字符串中的转义字符" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1129 +msgid "display the buffer right-to-left" +msgstr "从右到左显示缓冲区" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1132 +msgid "when to edit the command-line right-to-left" +msgstr "何时从右到左编辑命令行" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1135 +msgid "insert characters backwards" +msgstr "倒序插入字符" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1137 +msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'" +msgstr "在插入和命令行模式下允许 CTRL-_ 切换 'revins'" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1139 +msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet" +msgstr "希伯来字母表第一个字母的 ASCII 码" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1141 +msgid "use Hebrew keyboard mapping" +msgstr "使用希伯来语键盘映射" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1143 +msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping" +msgstr "使用希伯来语的语音键盘映射" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1147 +msgid "prepare for editing Arabic text" +msgstr "准备编辑阿拉伯语文本" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1150 +msgid "perform shaping of Arabic characters" +msgstr "阿拉伯语的字形重整" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1152 +msgid "terminal will perform bidi handling" +msgstr "终端支持双向文本" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1156 +msgid "name of a keyboard mapping" +msgstr "键盘映射名称" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1160 +msgid "list of characters that are translated in Normal mode" +msgstr "在普通模式下转换的字符列表" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1162 +msgid "apply 'langmap' to mapped characters" +msgstr "对映射的字符应用 'langmap'" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1166 +msgid "when set never use IM; overrules following IM options" +msgstr "设置时总不使用输入法;覆盖以下输入法选项" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1169 +msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither" +msgstr "插入模式:1:使用 :lamp;2:使用输入法;0:都不用" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1172 +msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither" +msgstr "输入搜索模式时:1:使用 :lamp;2:使用输入法;0:都不用" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1176 +msgid "when set always use IM when starting to edit a command line" +msgstr "如果设置,开始编辑命令行时总是使用输入法" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1178 +msgid "function to obtain IME status" +msgstr "获取输入法状态的函数" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1180 +msgid "function to enable/disable IME" +msgstr "启用/禁用输入法的函数" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1185 +msgid "multi-byte characters" +msgstr "多字节字符" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1186 +msgid "character encoding used in Nvim: \"utf-8\"" +msgstr "Nvim 中使用的字符编码:\"utf-8\"" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1188 +msgid "character encoding for the current file" +msgstr "当前文件的字符编码" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1191 +msgid "automatically detected character encodings" +msgstr "自动检测字符编码" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1193 +msgid "expression used for character encoding conversion" +msgstr "用于字符编码转换的表达式" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1195 +msgid "delete combining (composing) characters on their own" +msgstr "删除组合字符本身" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1197 +msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed" +msgstr "显示的最大字符组合数" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1200 +msgid "key that activates the X input method" +msgstr "激活 X 输入方法的键" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1203 +msgid "width of ambiguous width characters" +msgstr "宽度有歧义字符的宽度" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1205 +msgid "emoji characters are full width" +msgstr "表情字符视作全宽" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1209 +msgid "various" +msgstr "杂项" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1210 +msgid "" +"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n" +"and/or \"onemore\"" +msgstr "何时使用虚拟编辑:\"block\", \"insert\", \"all\" 和/或 \"onemore\"" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1212 +msgid "list of autocommand events which are to be ignored" +msgstr "要忽略的自动命令事件列表" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1214 +msgid "load plugin scripts when starting up" +msgstr "启动时加载插件脚本" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1216 +msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory" +msgstr "启用读取在当前目录下的 .vimrc/.exrc/.gvimrc" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1218 +msgid "safer working with script files in the current directory" +msgstr "在当前目录下使用脚本文件时更安全" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1220 +msgid "use the 'g' flag for \":substitute\"" +msgstr "打开 \":substitute\" 的 'g' 标志" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1223 +msgid "allow reading/writing devices" +msgstr "允许读写设备" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1227 +msgid "maximum depth of function calls" +msgstr "函数调用的最大深度" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1231 +msgid "list of words that specifies what to put in a session file" +msgstr "指定放入会话文件的内容的单词列表" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1233 +msgid "list of words that specifies what to save for :mkview" +msgstr "指定 :mkview 保存的内容的单词列表" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1235 +msgid "directory where to store files with :mkview" +msgstr ":mkview 存放文件的目录" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1239 +msgid "list that specifies what to write in the ShaDa file" +msgstr "指定在 ShaDa 文件中写入的内容的列表" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1243 +msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window" +msgstr "当缓冲区不再位于窗口中时,会发生什么" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1246 +msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer" +msgstr "空, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" 等; 缓冲区类型" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1250 +msgid "whether the buffer shows up in the buffer list" +msgstr "缓冲区是否显示在缓冲区列表中" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1253 +msgid "set to \"msg\" to see all error messages" +msgstr "设置为 \"msg\" 以查看所有错误消息" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1255 +msgid "whether to show the signcolumn" +msgstr "是否显示标号列" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1282 +msgid "name of the MzScheme dynamic library" +msgstr "MzScheme 动态库的名字" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1284 +msgid "name of the MzScheme GC dynamic library" +msgstr "MzScheme GC 动态库的名字" + +#: ../../../runtime/optwin.vim:1288 +msgid "whether to use Python 2 or 3" +msgstr "是否使用 Python 2 和 3" + +#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +#~ msgstr "\t\t\t (尚未实现)\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Vim: Got X error\n" +#~ "\n" +#~ "Arguments:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Vim: X 错误\n" - -#~ msgid "Testing the X display failed" -#~ msgstr "测试 X display 失败" - -#~ msgid "Opening the X display timed out" -#~ msgstr "打开 X display 超时" +#~ "\n" +#~ "参数:\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "无法执行 shell sh\n" +#~ " [不能在该版本的 Vim 上使用]" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Cannot create pipes\n" +#~ " a: Find assignments to this symbol\n" +#~ " c: Find functions calling this function\n" +#~ " d: Find functions called by this function\n" +#~ " e: Find this egrep pattern\n" +#~ " f: Find this file\n" +#~ " g: Find this definition\n" +#~ " i: Find files #including this file\n" +#~ " s: Find this C symbol\n" +#~ " t: Find this text string\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "无法建立管道\n" +#~ " a: 搜索对此符号的赋值\n" +#~ " c: 搜索调用此函数的函数\n" +#~ " d: 搜索此函数调用的函数\n" +#~ " e: 搜索此 egrep 模式\n" +#~ " f: 搜索此文件\n" +#~ " g: 搜索此定义\n" +#~ " i: 搜索包含此文件的文件\n" +#~ " s: 搜索此 C 符号\n" +#~ " t: 搜索此文本字符串\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Cannot fork\n" +#~ " # line" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "无法 fork\n" +#~ " # 行 " #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Command terminated\n" +#~ " or:" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "命令已结束\n" - -#~ msgid "XSMP lost ICE connection" -#~ msgstr "XSMP 丢失了到 ICE 的连接" +#~ " 或:" -#~ msgid "Opening the X display failed" -#~ msgstr "打开 X display 失败" +# do not translate to avoid writing Chinese in files +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# %s History (newest to oldest):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# %s 历史记录 (从新到旧):\n" -#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" -#~ msgstr "XSMP 处理 save-yourself 请求" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# Buffer list:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# 缓冲区列表:\n" -#~ msgid "XSMP opening connection" -#~ msgstr "XSMP 打开连接" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# File marks:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# 文件标记:\n" -#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" -#~ msgstr "XSMP ICE 连接监视失败" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# History of marks within files (newest to oldest):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# 文件内的标记历史记录 (从新到旧):\n" -#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnection 调用失败: %s" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# Jumplist (newest first):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# 跳转列表 (从新到旧):\n" -#~ msgid "At line" -#~ msgstr "在行号 " +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# Last %sSearch Pattern:\n" +#~ "~" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# 最后 %s搜索模式:\n" +#~ "~" -#~ msgid "Could not load vim32.dll!" -#~ msgstr "无法加载 vim32.dll!" +# do not translate to avoid writing Chinese in files +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# Last Substitute String:\n" +#~ "$" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# 最近的替换字符串:\n" +#~ "$" -#~ msgid "VIM Error" -#~ msgstr "VIM 错误" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# Registers:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# 寄存器:\n" -#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -#~ msgstr "无法修正到 DLL 的函数指针!" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# global variables:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# 全局变量:\n" -#~ msgid "shell returned %d" -#~ msgstr "Shell 返回 %d" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "--- Registers ---" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "--- 寄存器 ---" -#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" -#~ msgstr "Vim: 拦截到 %s 事件\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "--- Terminal codes ---" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "--- 终端编码 ---" -#~ msgid "close" -#~ msgstr "关闭" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "--- Terminal keys ---" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "--- 终端按键 ---" -#~ msgid "logoff" -#~ msgstr "注消" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16 位 MS-DOS 版本" -#~ msgid "shutdown" -#~ msgstr "关机" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32 位 MS-DOS 版本" -#~ msgid "E371: Command not found" -#~ msgstr "E371: 找不到命令" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim (Athena 版本) 可识别的参数:\n" #~ msgid "" -#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -#~ "External commands will not pause after completion.\n" -#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" #~ msgstr "" -#~ "在你的 $PATH 中找不到 VIMRUN.EXE。\n" -#~ "外部命令执行完毕后将不会暂停。\n" -#~ "进一步说明请见 :help win32-vimrun" +#~ "\n" +#~ "gvim (GTK+ 版本) 可识别的参数:\n" -#~ msgid "Vim Warning" -#~ msgstr "Vim 警告" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim (Motif 版本) 可识别的参数:\n" -#~ msgid "Conversion in %s not supported" -#~ msgstr "不支持 %s 中的转换" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim (RISC OS 版本) 可识别的参数:\n" -#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" -#~ msgstr "E396: 使用了不正确的参数" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "gvim (neXtaw 版本) 可识别的参数:\n" -#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -#~ msgstr "E430: Tag 文件路径被截断为 %s\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Big version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "大型版本 " -#~ msgid "new shell started\n" -#~ msgstr "启动新 shell\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "无法建立管道\n" -#~ msgid "No undo possible; continue anyway" -#~ msgstr "无法撤销;仍然继续" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "无法执行 shell" -#~ msgid "number changes time" -#~ msgstr " 编号 改变 时间" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "无法执行 shell sh\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ "Cannot fork\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "MS-Windows 16/32 位图形界面版本" +#~ "无法 fork\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ "Command terminated\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "MS-Windows 32 位图形界面版本" +#~ "命令已结束\n" -#~ msgid " in Win32s mode" -#~ msgstr " Win32s 模式" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Extra patches: " +#~ msgstr "外部符合:\n" -#~ msgid " with OLE support" -#~ msgstr " 带 OLE 支持" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Huge version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "巨型版本 " #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ "Included patches: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "MS-Windows 32 位控制台版本" +#~ "包含补丁: " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -7634,17 +9550,24 @@ msgstr "E446: 光标处没有文件名" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "32 位 MS-DOS 版本" +#~ "MS-Windows 16/32 位图形界面版本" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "16 位 MS-DOS 版本" +#~ "MS-Windows 32 位图形界面版本" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32 位控制台版本" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -7669,6 +9592,13 @@ msgstr "E446: 光标处没有文件名" #~ msgid "" #~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "正常版本 " + +#~ msgid "" +#~ "\n" #~ "RISC OS version" #~ msgstr "" #~ "\n" @@ -7676,73 +9606,463 @@ msgstr "E446: 光标处没有文件名" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Big version " +#~ "Small version " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "大型版本 " +#~ "小型版本 " #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Normal version " +#~ "Tiny version " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "正常版本 " +#~ "微型版本 " #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Small version " +#~ "Vim: Got X error\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "小型版本 " +#~ "Vim: X 错误\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Tiny version " +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "微型版本 " +#~ "[字节] 总共 alloc-free %<PRIu64>-%<PRIu64>,使用中 %<PRIu64>,高峰使用 " +#~ "%<PRIu64>\n" -#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." -#~ msgstr "带 GTK2-GNOME 图形界面。" +#, fuzzy +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " # pid 数据库名称 prepend path\n" -#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." -#~ msgstr "带 GTK-GNOME 图形界面。" +#~ msgid " user exrc file: \"" +#~ msgstr " 用户 exrc 文件: \"" -#~ msgid "with GTK2 GUI." -#~ msgstr "带 GTK2 图形界面。" +#~ msgid " user vimrc file: \"" +#~ msgstr " 用户 vimrc 文件: \"" -#~ msgid "with GTK GUI." -#~ msgstr "带 GTK 图形界面。" +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " 系统菜单文件: \"" -#~ msgid "with X11-Motif GUI." -#~ msgstr "带 X11-Motif 图形界面。" +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 用户 gvimrc 文件: \"" -#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." -#~ msgstr "带 X11-neXtaw 图形界面。" +#~ msgid " 2nd user exrc file: \"" +#~ msgstr " 第二用户 exrc 文件: \"" -#~ msgid "with X11-Athena GUI." -#~ msgstr "带 X11-Athena 图形界面。" +#~ msgid " DEBUG BUILD" +#~ msgstr " 调试版本" -#~ msgid "with Photon GUI." -#~ msgstr "带 Photon 图形界面。" +#~ msgid " Features included (+) or not (-):\n" +#~ msgstr " 可使用(+)与不可使用(-)的功能:\n" -#~ msgid "with GUI." -#~ msgstr "带图形界面。" +#, fuzzy +#~ msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#~ msgstr " 退出,或小心地继续。\n" -#~ msgid "with Carbon GUI." -#~ msgstr "带 Carbon 图形界面。" +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " 系统 gvimrc 文件: \"" -#~ msgid "with Cocoa GUI." -#~ msgstr "带 Cocoa 图形界面。" +#~ msgid " # pid database name prepend path\n" +#~ msgstr " # pid 数据库名 prepend path\n" -#~ msgid "with (classic) GUI." -#~ msgstr "带(传统)图形界面。" +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (找不到)" -#~ msgid " system gvimrc file: \"" -#~ msgstr " 系统 gvimrc 文件: \"" +#~ msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +#~ msgstr " (RET/BS: 向下/向上一行, 空格/b: 一页, d/u: 半页, q: 退出)" -#~ msgid " user gvimrc file: \"" -#~ msgstr " 用户 gvimrc 文件: \"" +#~ msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +#~ msgstr " (RET: 向下一行, 空白键: 一页, d: 半页, q: 退出)" + +#~ msgid " (lang)" +#~ msgstr " (语言)" + +#~ msgid " 2nd user vimrc file: \"" +#~ msgstr " 第二用户 vimrc 文件: \"" + +#~ msgid " 3rd user vimrc file: \"" +#~ msgstr " 第三用户 vimrc 文件: \"" + +#~ msgid " BLOCK" +#~ msgstr " 块" + +#~ msgid " LINE" +#~ msgstr " 行" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " Win32s 模式" + +#~ msgid " on 1 line" +#~ msgstr "共 1 行" + +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " 已返回\n" + +#~ msgid " vim [arguments] " +#~ msgstr " vim [参数] " + +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " 带 OLE 支持" + +#~ msgid "\"\n" +#~ msgstr "\"\n" + +# do not translate to avoid writing Chinese in files +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +#~ msgstr "# 这个 viminfo 文件是由 Vim %s 生成的。\n" + +# do not translate to avoid writing Chinese in files +#, fuzzy +#~ msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +#~ msgstr "# 'encoding' 在此文件建立时的值\n" + +# do not translate to avoid writing Chinese in files +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "# You may edit it if you're careful!\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "# 如果要自行修改请特别小心!\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" +#~ msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)" + +#~ msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" +#~ msgstr "%2d %-5ld %-34s <无>\n" + +#~ msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +#~ msgstr "%<%f%h%m%=页 %N" + +#, c-format +#~ msgid "%<PRId64> characters" +#~ msgstr "%<PRId64> 个字符" + +#, c-format +#~ msgid "%<PRId64> fewer lines" +#~ msgstr "少了 %<PRId64> 行" + +#, c-format +#~ msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" +#~ msgstr "%<PRId64> 行 %s 了 1 次" + +#, c-format +#~ msgid "%<PRId64> lines moved" +#~ msgstr "移动了 %<PRId64> 行" + +#, c-format +#~ msgid "%<PRId64> more lines" +#~ msgstr "多了 %<PRId64> 行" + +#, c-format +#~ msgid "%d files to edit\n" +#~ msgstr "还有 %d 个文件等待编辑\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "%d 中 %d 已编辑" + +# bad to translate +#, c-format +#~ msgid "%sviminfo: %s in line: " +#~ msgstr "%sviminfo: %s 位于行: " + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "取消(&C)" + +#~ msgid "&Dismiss" +#~ msgstr "取消(&D)" + +#~ msgid "&Filter" +#~ msgstr "过滤(&F)" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "帮助(&H)" + +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "确定(&O)" + +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" +#~ msgstr "" +#~ "确定(&O)\n" +#~ "取消(&C)" + +#~ msgid "" +#~ "&OK\n" +#~ "&Load File" +#~ msgstr "" +#~ "确定(&O)\n" +#~ "加载文件(&L)" + +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "替换(&R)" + +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "撤销(&U)" + +#~ msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +#~ msgstr "' 未知。可用的内建终端有:" + +#, c-format +#~ msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +#~ msgstr "(NFA) 不能打开 %s !" + +#~ msgid "+\t\t\tStart at end of file" +#~ msgstr "+\t\t\t启动后跳到文件末尾" + +#~ msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +#~ msgstr "+<lnum>\t\t启动后跳到第 <lnum> 行" + +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\t不使用反显 (也可用 +rv)" + +#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +#~ msgstr "--columns <number>\t窗口初始宽度" + +#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" +#~ msgstr "--help\t\t显示 Gnome 相关参数" + +#~ msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +#~ msgstr "--literal\t\t不扩展通配符" + +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "--remote <files>\t如有可能,在 Vim 服务器上编辑文件 <files>" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "--remote-expr <expr>\t在 Vim 服务器上求 <expr> 的值并打印结果" + +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "--remote-send <keys>\t送出 <keys> 到 Vim 服务器并退出" + +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-silent <files> 同上,找不到服务器时不抱怨" + +#~ msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" +#~ msgstr "--remote-tab <files> 同 --remote 但对每个文件打开一个标签页" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "--remote-wait <files> 同 --remote 但会等待文件完成编辑" + +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "--remote-wait-silent <files> 同上,找不到服务器时不抱怨" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "--role <role>\t设置用于区分主窗口的窗口角色名" + +#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +#~ msgstr "--rows <number>\t窗口初始高度" + +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\t列出可用的 Vim 服务器名称并退出" + +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <name>\t发送到或成为 Vim 服务器 <name>" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\t在另一个 GTK 部件中打开 Vim" + +#~ msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +#~ msgstr "-A\t\t\t以 Arabic 模式启动" + +#~ msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +#~ msgstr "-C\t\t\t兼容传统的 Vi: 'compatible'" + +#~ msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +#~ msgstr "-D\t\t\t调试模式" + +#~ msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +#~ msgstr "-F\t\t\t以 Farsi 模式启动" + +#~ msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +#~ msgstr "-H\t\t\t以 Hebrew 模式启动" + +#~ msgid "-L\t\t\tSame as -r" +#~ msgstr "-L\t\t\t同 -r" + +#~ msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +#~ msgstr "-N\t\t\t不完全兼容传统的 Vi: 'nocompatible'" + +#~ msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +#~ msgstr "-O[N]\t\t同 -o 但垂直分割" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <parent title>\t在父应用程序中打开 Vim" + +#~ msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +#~ msgstr "-R\t\t\t只读模式 (同 \"view\")" + +#~ msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +#~ msgstr "-T <terminal>\t设定终端类型为 <terminal>" + +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\t使用 <gvimrc> 替代任何 .gvimrc" + +#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +#~ msgstr "-V[N]\t\tVerbose 等级" + +#~ msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +#~ msgstr "-V[N][fname]\t\t详细 [level N] [log messages to fname]" + +#~ msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +#~ msgstr "-W <scriptout>\t将所有输入的命令写入到文件 <scriptout>" + +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\t不连接到 X Server" + +#~ msgid "-b\t\t\tBinary mode" +#~ msgstr "-b\t\t\t二进制模式" + +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <color>\t使用 <color> 作为背景色 (也可用 -bg)" + +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "-boldfont <font>\t使用 <font> 作为粗体字体" + +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <width>\t设定边框宽度为 <width> (也可用 -bw)" + +#~ msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +#~ msgstr "-d\t\t\tDiff 模式 (同 \"vimdiff\")" + +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <device>\t\t使用 <device> 进行输入输出" + +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <display>\t将 vim 与指定的 X-server 连接" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <display>\t在 <display> 上运行 vim" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <display>\t在 <display> 上运行 vim (也可用 --display)" + +#~ msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +#~ msgstr "-e\t\t\tEx 模式 (同 \"ex\")" + +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\t不使用 newcli 来打开窗口" + +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f 或 --nofork\t前台: 启动图形界面时不 fork" + +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <font>\t使用 <font> 作为一般字体 (也可用 -fn)" + +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "-foreground <color>\t使用 <color> 作为一般文字颜色 (也可用 -fg)" + +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\t使用图形界面 (同 \"gvim\")" + +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "-geometry <geom>\t使用 <geom> 作为初始位置 (也可用 -geom)" + +#~ msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +#~ msgstr "-h 或 --help\t打印帮助(本信息)并退出" + +#~ msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +#~ msgstr "-i <viminfo>\t\t使用 <viminfo> 取代 .viminfo" + +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\t启动后最小化" + +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <font>\t使用 <font> 作为斜体字体" + +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "-menuheight <height>\t设定菜单栏高度为 <height> (也可用 -mh)" + +#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +#~ msgstr "-name <name>\t\t读取 Resource 时把 vim 视为 <name>" + +#~ msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +#~ msgstr "-r\t\t\t列出交换文件并退出" + +#~ msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +#~ msgstr "-r (跟文件名)\t\t恢复崩溃的会话" + +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\t注册此 gvim 到 OLE" + +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\t使用反显 (也可用 -rv)" + +#~ msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +#~ msgstr "-s\t\t\t安静(批处理)模式 (只能与 \"ex\" 一起使用)" + +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +#~ msgstr "-scrollbarwidth <width> 设定滚动条宽度为 <width> (也可用 -sw)" + +#~ msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +#~ msgstr "-u <vimrc>\t\t使用 <vimrc> 替代任何 .vimrc" + +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\t取消 OLE 中的 gvim 注册" + +#~ msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +#~ msgstr "-v\t\t\tVi 模式 (同 \"vi\")" + +#~ msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +#~ msgstr "-w <scriptout>\t将所有输入的命令追加到文件 <scriptout>" + +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\t编辑加密的文件" + +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <resource>\t设定指定的资源" + +#~ msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +#~ msgstr "-y\t\t\t容易模式 (同 \"evim\",无模式)" + +#~ msgid "1 buffer deleted" +#~ msgstr "删除了 1 个缓冲区" + +#~ msgid "1 buffer unloaded" +#~ msgstr "释放了 1 个缓冲区" + +#~ msgid "1 buffer wiped out" +#~ msgstr "清除了 1 个缓冲区" + +#, c-format +#~ msgid "1 line %sed %d times" +#~ msgstr "1 行 %s 了 %d 次" + +#, c-format +#~ msgid "1 line %sed 1 time" +#~ msgstr "1 行 %s 了 1 次" + +#, c-format +#~ msgid "1 line --%d%%--" +#~ msgstr "1 行 --%d%%--" + +#~ msgid "1 line changed" +#~ msgstr "改变了 1 行" + +#~ msgid "1 line indented " +#~ msgstr "缩进了 1 行 " + +#~ msgid "1 line yanked" +#~ msgstr "复制了 1 行" + +#~ msgid "1 match" +#~ msgstr "1 个匹配," + +#~ msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +#~ msgstr "还有 1 个文件未编辑。确实要退出吗?" + +#~ msgid "1 substitution" +#~ msgstr "1 次替换," #~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" #~ msgstr "第二用户 gvimrc 文件: \"" @@ -7750,182 +10070,1439 @@ msgstr "E446: 光标处没有文件名" #~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" #~ msgstr "第三用户 gvimrc 文件: \"" -#~ msgid " system menu file: \"" -#~ msgstr " 系统菜单文件: \"" +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": 发送表达式失败。\n" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": 发送失败。\n" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": 发送失败。尝试本地执行\n" + +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +#~ msgstr "<缓冲区对象(已删除): %8lX>" + +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<无法打开>" + +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<窗口 %d>" + +#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +#~ msgstr "<窗口对象(已删除): %.8lX>" + +#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +#~ msgstr "<窗口对象(未知): %.8lX>" + +#~ msgid "" +#~ "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "???: 抱歉,此命令不可用,无法加载 MzScheme 库" + +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 太小" + +#~ msgid "Add a new database" +#~ msgstr "添加一个新的数据库" + +#, c-format +#~ msgid "Added cscope database %s" +#~ msgstr "添加了 cscope 数据库 %s" + +#~ msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s" +#~ msgstr "%s 第 %d 行,使用 PFXPOSTPONE 时附加标志被忽略: %s" + +#~ msgid "All cscope databases reset" +#~ msgstr "所有 cscope 数据库已被重置" + +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "追加文件" + +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "在行号 " + +#~ msgid "Binary tag search" +#~ msgstr "二进制查找(Binary search) 标签(Tags)" + +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "浏览 class" + +#, c-format +#~ msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +#~ msgstr "调用 shell 执行: \"%s\"" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "取消" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "无法连接到 Netbeans" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "无法连接到 Netbeans #2" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "不能连接到 SNiFF+。请检查环境变量 ($PATH 里必需可以找到 sniffemacs)\n" + +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "不能创建 " + +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "不能执行 " + +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "不能打开 NIL:\n" + +#~ msgid "Close tab" +#~ msgstr "关闭标签" + +#~ msgid "Compilation: " +#~ msgstr "编译方式: " #~ msgid "Compiler: " #~ msgstr "编译器: " -#~ msgid "menu Help->Orphans for information " -#~ msgstr "菜单 帮助->孤儿 查看说明 " +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "不支持 %s 中的转换" -#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" -#~ msgstr "无模式运行,输入文字即插入" +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "无法修正到 DLL 的函数指针!" -#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -#~ msgstr "菜单 编辑->全局设定->开/关插入模式 " +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "无法加载 vim32.dll!" -#, fuzzy -#~ msgid " for two modes " -#~ msgstr " # pid 数据库名称 prepend path\n" +#~ msgid "" +#~ "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +#~ msgstr "无法打开临时日志文件进行写入,显示在 stderr 中..." -#, fuzzy -#~ msgid " for Vim defaults " -#~ msgstr " # pid 数据库名称 prepend path\n" +#, c-format +#~ msgid "Cscope tag: %s" +#~ msgstr "Cscope tag: %s" -#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -#~ msgstr "警告: 检测到 Windows 95/98/ME" +#~ msgid "Diff with Vim" +#~ msgstr "用 Vim 比较(diff)" -#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -#~ msgstr "输入 :help windows95<Enter> 查看相关说明 " +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "方向" + +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "目录" + +#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" +#~ msgstr "目录\t*.nothing\n" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "向下" + +#~ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +#~ msgstr "E106: 未定义的变量: \"%s\"" + +#~ msgid "E130: Undefined function: %s" +#~ msgstr "E130: 函数 %s 尚未定义" + +#~ msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +#~ msgstr "E136: viminfo: 错误过多,忽略文件的剩余部分" + +#, c-format +#~ msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +#~ msgstr "E138: 无法写入 viminfo 文件 %s!" + +#~ msgid "E14: Invalid address" +#~ msgstr "E14: 无效的地址" + +#~ msgid "E172: Only one file name allowed" +#~ msgstr "E172: 只允许一个文件名" + +#~ msgid "E173: 1 more file to edit" +#~ msgstr "E173: 还有 1 个文件未编辑" + +#~ msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +#~ msgstr "E188: 在此平台上不能获得窗口位置" + +#~ msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +#~ msgstr "E195: 无法打开并读取 viminfo 文件" + +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: 此版本无复合字符(digraph)" + +#~ msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +#~ msgstr "E198: cmd_pchar 超过命令长度" + +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: 无法启动图形界面" + +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: 无法读取文件 \"%s\"" + +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 无效的 'guifontwide'" + +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "E232: 不能同时使用消息和回调函数来创建 BalloonEval" + +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: 无法打开 display" + +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: 未知的 Fontset: %s" + +#~ msgid "E237: Printer selection failed" +#~ msgstr "E237: 选择打印机失败" + +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: 打印错误: %s" + +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: 没有到 Vim 服务器的连接" + +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: 不支持的参数: \"-%s\";请使用 OLE 版本。" + +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: 字符集 \"%s\" 不能对应字体\"%s\"" + +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: 不正确的字符 '%c' 出现在字体名称 \"%s\" 内" + +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: 没有名叫 \"%s\" 的已注册的服务器" + +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: 无法发送命令到目的程序" + +#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" +#~ msgstr "E249: 不能读取 VIM 的 注册表属性" + +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +#~ msgstr "E250: Fontset %s 缺少下列字符集的字体:" + +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "E251: VIM 实例注册属性有误。已删除!" + +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: Fontset 名称: %s" + +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: Fontset 名称: %s\n" + +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: Hangul automata 错误" + +#~ msgid "E257: cstag: tag not found" +#~ msgstr "E257: cstag: 找不到 tag" + +#~ msgid "E258: Unable to send to client" +#~ msgstr "E258: 无法发送到客户端" + +#, c-format +#~ msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +#~ msgstr "E259: cscope 查询 %s %s 没有找到匹配的结果" + +#~ msgid "E260: cscope connection not found" +#~ msgstr "E260: 找不到 cscope 连接" + +#, c-format +#~ msgid "E261: cscope connection %s not found" +#~ msgstr "E261: 找不到 cscope 连接 %s" + +#, c-format +#~ msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" +#~ msgstr "E262: 读取 cscope 连接 %<PRId64> 出错" + +#~ msgid "" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "E263: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Python 库。" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: 初始化 I/O 对象出错" + +#~ msgid "" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "E266: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Ruby 库" + +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E26: 无法使用 Hebrew: 编译时没有启用\n" + +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: 未知的 longjmp 状态 %d" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: 读取错误. 取消连接" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: 不正确的 SNiff+ 调用: %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: 连接到 SNiFF+ 失败" + +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: 无法读取服务器响应" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: 未连接到 SNiFF+" + +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: 不是 SNiFF+ 的缓冲区" + +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E27: 无法使用 Farsi: 编译时没有启用\n" + +#~ msgid "" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" +#~ msgstr "E280: TCL 严重错误: reflist 损坏!?请报告给 vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "" +#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." +#~ "org" +#~ msgstr "E281: TCL 错误: 退出返回值不是整数!?请报告给 vim-dev@vim.org" + +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: 无法创建输入上下文" + +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "E287: 警告: 无法设定输入法的释放回调函数" + +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: 输入法不支持任何风格" + +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: 输入法不支持我的预编辑类型" + +#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +#~ msgstr "E290: over-the-spot 风格需要 Fontset" + +#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +#~ msgstr "E291: 你的 GTK+ 比 1.2.3 旧。状态区不可用。" + +#~ msgid "E292: Input Method Server is not running" +#~ msgstr "E292: 输入法服务器未运行" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: 抱歉,控制台模式下没有文件浏览器" + +#~ msgid "E339: Pattern too long" +#~ msgstr "E339: 模式太长" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: 内部错误: lalloc(%<PRId64>, )" + +#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +#~ msgstr "E360: 不能用 -f 选项执行 shell" + +#~ msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +#~ msgstr "E361: 不能执行; regular expression 太复杂?" + +#~ msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +#~ msgstr "E363: regular expression 造成堆栈用光的错误" #~ msgid "E370: Could not load library %s" #~ msgstr "E370: 无法加载库 %s" +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: 找不到命令" + +#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" +#~ msgstr "E396: 使用了不正确的参数" + +#, c-format +#~ msgid "E422: terminal code too long: %s" +#~ msgstr "E422: 终端编码太长: %s" + +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: Tag 文件路径被截断为 %s\n" + +#, c-format +#~ msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +#~ msgstr "E436: termcap 中没有 \"%s\" 项" + +#~ msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +#~ msgstr "E437: 终端需要能力 \"cm\"" + +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: 无法加载库函数 %s" + +#~ msgid "E449: Invalid expression received" +#~ msgstr "E449: 收到无效的表达式" + +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: Resource fork 会丢失 (请加 ! 强制执行)" + +#, c-format +#~ msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +#~ msgstr "E469: cscopequickfix 标志 %c 对 %c 无效" + +#~ msgid "E505: " +#~ msgstr "E505: " + +#~ msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +#~ msgstr "E506: 无法写入备份文件 (请加 ! 强制执行)" + +#~ msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +#~ msgstr "E507: 关闭备份文件出错 (请加 ! 强制执行)" + +#~ msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +#~ msgstr "E508: 无法读取文件以供备份 (请加 ! 强制执行)" + +#~ msgid "E50: Too many \\z(" +#~ msgstr "E50: 太多 \\z(" + +#, fuzzy, c-format #~ msgid "" -#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -#~ msgstr "抱歉,此命令不可用: 无法加载 Perl 库。" +#~ "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty " +#~ "to override)" +#~ msgstr "E513: 写入错误,转换失败 (请将 'fenc' 置空以强制执行)" -#~ msgid "Edit with &multiple Vims" -#~ msgstr "用多个 Vim 编辑(&M)" +#, c-format +#~ msgid "E51: Too many %s(" +#~ msgstr "E51: 太多 %s(" -#~ msgid "Edit with single &Vim" -#~ msgstr "用单个 Vim 编辑(&V)" +#~ msgid "E522: Not found in termcap" +#~ msgstr "E522: Termcap 里面找不到" -#~ msgid "Diff with Vim" -#~ msgstr "用 Vim 比较(diff)" +#~ msgid "E52: Unmatched \\z(" +#~ msgstr "E52: 不匹配的 \\z(" + +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: 在图形界面中不能改变终端" + +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: 请用 \":gui\" 启动图形界面" + +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: 无法选择宽字体" + +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: 不支持鼠标" + +#~ msgid "E541: too many items" +#~ msgstr "E541: 项目过多" + +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: 无效的代码页" + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: 无效的鼠标形状" + +#~ msgid "E557: Cannot open termcap file" +#~ msgstr "E557: 无法打开 termcap 文件" + +#~ msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +#~ msgstr "E558: 在 terminfo 中找不到终端项" + +#~ msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +#~ msgstr "E559: 在 termcap 中找不到终端项" + +#, c-format +#~ msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +#~ msgstr "E560: 用法: cs[cope] %s" + +#~ msgid "E561: unknown cscope search type" +#~ msgstr "E561: 未知的 cscope 查找类型" + +#~ msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +#~ msgstr "E562: 用法: cstag <ident>" + +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: stat 错误" + +#, c-format +#~ msgid "E563: stat(%s) error: %d" +#~ msgstr "E563: stat(%s) 错误: %d" + +#, c-format +#~ msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +#~ msgstr "E564: %s 不是目录或有效的 cscope 数据库" + +#~ msgid "E566: Could not create cscope pipes" +#~ msgstr "E566: 无法创建 cscope 管道" + +#~ msgid "E567: no cscope connections" +#~ msgstr "E567: 没有 cscope 连接" + +#~ msgid "E568: duplicate cscope database not added" +#~ msgstr "E568: 重复的 cscope 数据库未被加入" + +#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +#~ msgstr "E569: 已达到 cscope 的最大连接数" + +#~ msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +#~ msgstr "E570: cs_manage_matches 严重错误" + +#~ msgid "" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "E571: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Tcl 库" + +#~ msgid "E572: exit code %d" +#~ msgstr "E572: 退出返回值 %d" + +#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" +#~ msgstr "E573: 使用了无效的服务器 id: %s" + +#, c-format +#~ msgid "E574: Unknown register type %d" +#~ msgstr "E574: 未知的寄存器类型 %d" + +#~ msgid "E596: Invalid font(s)" +#~ msgstr "E596: 无效的字体" + +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: 无法选择 Fontset" + +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: 'imactivatekey' 的值无效" + +#, c-format +#~ msgid "E59: invalid character after %s@" +#~ msgstr "E59: %s@ 后面有无效的字符" + +#, c-format +#~ msgid "E609: Cscope error: %s" +#~ msgstr "E609: Cscope 错误: %s" + +#, c-format +#~ msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +#~ msgstr "E60: 太多复杂的 %s{...}s" + +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: 未知的打印机字体: %s" + +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: vim_SelFile: 无法返回当前目录" + +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: 无法获取当前目录" + +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: vim_SelFile: 无法获取字体 %s" + +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: 在 GTK+ 2 图形界面中不能更改" + +#, c-format +#~ msgid "E61: Nested %s*" +#~ msgstr "E61: 嵌套的 %s*" + +#~ msgid "E622: Could not fork for cscope" +#~ msgstr "E622: 无法对 cscope 进行 fork" + +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: 无法打开 cscope 数据库: %s" + +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: 无法获取 cscope 数据库信息" + +#, c-format +#~ msgid "E62: Nested %s%c" +#~ msgstr "E62: 嵌套的 %s%c" + +#~ msgid "E63: invalid use of \\_" +#~ msgstr "E63: 不正确地使用 \\_" + +#, c-format +#~ msgid "E64: %s%c follows nothing" +#~ msgstr "E64: %s%c 前面无内容" + +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: 缓冲区 %<PRId64> 丢失 NetBeans 连接" + +#~ msgid "E65: Illegal back reference" +#~ msgstr "E65: 无效的回引" + +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "E665: 无法启动图形界面,找不到有效的字体" + +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "E668: NetBeans 连接信息文件中错误的访问模式: \"%s\"" + +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: 无法在 MDI 应用程序中打开窗口" + +#, c-format +#~ msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +#~ msgstr "E678: %s%%[dxouU] 后面有无效的字符" + +#~ msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +#~ msgstr "E679: 加载 syncolor.vim 时出现嵌套循环" + +#~ msgid "E68: Invalid character after \\z" +#~ msgstr "E68: \\z 后面有无效的字符" + +#~ msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" +#~ msgstr "E693: 只能比较 Funcref 和 Funcref" + +#, c-format +#~ msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +#~ msgstr "E706: 变量类型不匹配: %s" + +#~ msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +#~ msgstr "E724: 变量嵌套过深无法显示" + +#~ msgid "E729: using Funcref as a String" +#~ msgstr "E729: 将函数当做字符串使用" + +#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +#~ msgstr "E744: NetBeans 不允许改变只读文件" + +#~ msgid "" +#~ "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +#~ msgstr "E747: 不能改变目录,缓冲区已修改 (请加 ! 强制执行)" + +#~ msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +#~ msgstr "E761: 附加文件 FOL、LOW 或 UPP 中格式错误" + +#~ msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +#~ msgstr "E762: FOL、LOW 或 UPP 中字符超出范围" + +#~ msgid "E775: Eval feature not available" +#~ msgstr "E775: 求值功能不可用" + +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "E800: 无法使用 Arabic: 编译时没有启用\n" + +#~ msgid "E839: Completion function changed window" +#~ msgstr "E839: 补全函数更改了窗口" + +#~ msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +#~ msgstr "E865: (NFA) 过早地遇到了正则表达式的结尾" + +#, c-format +#~ msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +#~ msgstr "E867: (NFA) 未知的操作符 '\\%%%c'" + +#, c-format +#~ msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +#~ msgstr "E867: (NFA) 未知的操作符 '\\z%c'" + +#, c-format +#~ msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +#~ msgstr "E869: (NFA) 未知的操作符 '\\@%c'" + +#~ msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +#~ msgstr "E870: (NFA regexp) 读取重复限制时出错" + +#~ msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +#~ msgstr "E871: (NFA regexp) 不能多个跟多个!" + +#~ msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +#~ msgstr "E872: (NFA regexp) 太多 '('" + +#~ msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +#~ msgstr "E873: (NFA regexp) 未适当终止" + +#~ msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +#~ msgstr "E874: (NFA) 无法出栈!" + +#~ msgid "" +#~ "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many " +#~ "states left on stack" +#~ msgstr "E875: (NFA regexp) (从后缀转换到 NFA 时),栈上遗留了太多状态" + +#~ msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +#~ msgstr "E876: (NFA regexp) 没有足够的空间存储整个NFA " + +#, c-format +#~ msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +#~ msgstr "E877: (NFA regexp) 不可用的字符类: %<PRId64>" + +#, fuzzy +#~ msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +#~ msgstr "E50: 太多 \\z(" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "错误: " + +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "编辑文件" + +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "在新窗口编辑文件" #~ msgid "Edit with &Vim" #~ msgstr "用 Vim 编辑(&V)" +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "用多个 Vim 编辑(&M)" + #~ msgid "Edit with existing Vim - " #~ msgstr "用当前的 Vim 编辑 - " +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "用单个 Vim 编辑(&V)" + #~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" #~ msgstr "用 Vim 编辑选中的文件" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "编码:" + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "输入密码: " + +#~ msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +#~ msgstr "输入 nr 或选择 (<CR> 退出): " + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "请再输入一次: " + #~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" #~ msgstr "创建进程失败: 请检查 gvim 是否在路径中!" -#~ msgid "gvimext.dll error" -#~ msgstr "gvimext.dll 错误" +# do not translate to avoid writing Chinese in files +#, fuzzy +#~ msgid "Expression" +#~ msgstr "表达式" + +#~ msgid "External submatches:\n" +#~ msgstr "外部符合:\n" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "文件" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "过滤器" + +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "查找和替换字符串 (使用 '\\\\' 来查找 '\\')" + +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "查找下一个(&N)" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "查找下一个" + +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "查找字符串 (使用 '\\\\' 来查找 '\\')" + +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "查找 symbol" + +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "查找内容:" + +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "'%s' 不是固定宽度的字体" + +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "选择字体" + +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "字体%<PRId64>的宽度不是字体0的两倍\n" + +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "字体0的宽度:%<PRId64>\n" + +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "字体0: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "字体1的宽度: %<PRId64>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "字体1: %s\n" + +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "字体:" + +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "产生文件: " + +#~ msgid "Hit ENTER to continue" +#~ msgstr "请按 ENTER 继续" + +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "I/O 错误" + +#~ msgid "Ignoring long line in tags file" +#~ msgstr "忽略较长的行在 tags 文件中" + +#~ msgid "Illegal register name" +#~ msgstr "无效的寄存器名" + +#~ msgid "Illegal starting char" +#~ msgstr "无效的启动字符" + +# do not translate to avoid writing Chinese in files +#, fuzzy +#~ msgid "Input Line" +#~ msgstr "输入行" + +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "输入法(_M)" + +#~ msgid "Invalid argument for" +#~ msgstr "无效的参数" + +#~ msgid "Invalid font specification" +#~ msgstr "指定了无效的字体" + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "两次密码不匹配!" + +#~ msgid "Kill a connection" +#~ msgstr "结束一个连接" + +#~ msgid "Linear tag search" +#~ msgstr "线性查找标签 (Tags)" + +#~ msgid "Linking: " +#~ msgstr "链接方式: " + +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "匹配大小写" + +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "匹配完整的词" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "消息" + +#~ msgid "Missing '>'" +#~ msgstr "缺少 '>'" + +#, c-format +#~ msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +#~ msgstr "%s 中缺少 FOL/LOW/UPP 行" + +#~ msgid "Modified by " +#~ msgstr "修改者 " + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "名称:" + +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "需要 %s 版本 %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "需要 Amigados 版本 2.04 以上\n" + +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans 不允许未修改的缓冲区写入" + +#~ msgid "New tab" +#~ msgstr "新建标签" + +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "没有 display: 发送表达式失败。\n" + +#~ msgid "No match at cursor, finding next" +#~ msgstr "在光标处没有匹配,查找下一个" + +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "无法撤销;仍然继续" + +#~ msgid "Not Used" +#~ msgstr "未使用" + +#~ msgid "Nvim: Reading from stdin...\n" +#~ msgstr "Vim: 从标准输入读取...\n" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "确定" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "打开文件对话框" + +#~ msgid "Open Tab..." +#~ msgstr "打开标签..." + +#~ msgid "Open tab..." +#~ msgstr "打开标签..." + +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "打开 X display 失败" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "打开 X display 超时" + +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "打开 X display 用时 %<PRId64> 秒" + +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "NetBeans 不允许缓冲区部分写入" #~ msgid "Path length too long!" #~ msgstr "路径太长!" -#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" -#~ msgstr "E234: 未知的 Fontset: %s" +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "路径:" -#~ msgid "E235: Unknown font: %s" -#~ msgstr "E235: 未知的字体: %s" +#~ msgid "Query for a pattern" +#~ msgstr "查询一个模式" -#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -#~ msgstr "E236: 字体 \"%s\" 不是等宽字体" +#~ msgid "Reading from stdin..." +#~ msgstr "从标准输入读取..." -#~ msgid "E448: Could not load library function %s" -#~ msgstr "E448: 无法加载库函数 %s" +#~ msgid "Reinit all connections" +#~ msgstr "重置所有连接" -#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -#~ msgstr "E26: 无法使用 Hebrew: 编译时没有启用\n" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "替换" -#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -#~ msgstr "E27: 无法使用 Farsi: 编译时没有启用\n" +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "全部替换(&A)" -#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -#~ msgstr "E800: 无法使用 Arabic: 编译时没有启用\n" +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "全部替换" -#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -#~ msgstr "E247: 没有名叫 \"%s\" 的已注册的服务器" +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "替换为:" -#~ msgid "E233: cannot open display" -#~ msgstr "E233: 无法打开 display" +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "恢复" -#~ msgid "E449: Invalid expression received" -#~ msgstr "E449: 收到无效的表达式" +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "恢复: 从所有项目" -#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -#~ msgstr "E744: NetBeans 不允许改变只读文件" +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "恢复: 从文件" -#~ msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s" -#~ msgstr "%s 第 %d 行,使用 PFXPOSTPONE 时附加标志被忽略: %s" +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "恢复: 从对象" -#~ msgid "[No file]" -#~ msgstr "[未命名]" +#~ msgid "Run Macro" +#~ msgstr "执行宏" + +#~ msgid "Running in Vi compatible mode" +#~ msgstr "运行于 Vi 兼容模式" + +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "无模式运行,输入文字即插入" + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ 目前" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "另存为" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "保存文件对话框" + +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "保存重定向" + +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "保存会话" + +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "保存设定" + +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "保存视图" + +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +#~ msgstr "滚动条部件: 无法获取滑块图像的几何大小" + +# do not translate to avoid writing Chinese in files +#, fuzzy +#~ msgid "Search String" +#~ msgstr "查找字符串" + +#~ msgid "Select Directory dialog" +#~ msgstr "选择目录对话框" + +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "显示 base class of:" + +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "显示层次关系的类" + +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "显示 restricted 层次关系的 class" + +#~ msgid "Show connections" +#~ msgstr "显示连接" + +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "显示文件: " + +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "显示被覆盖的成员函数" + +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "显示源代码: " + +#~ msgid "Show this message" +#~ msgstr "显示此信息" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "尺寸:" + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: 写入错误。结束连接" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "抱歉,此命令不可用: 无法加载 Perl 库。" + +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "执行 Vim 脚本" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "风格:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Substitute " +#~ msgstr "1 次替换," + +#~ msgid "Swap file already exists!" +#~ msgstr "交换文件已存在!" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "撕下此菜单" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "测试 X display 失败" + +#~ msgid "Thanks for flying Vim" +#~ msgstr "感谢您选择 Vim" + +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "此 Vim 编译时没有加入 diff 功能" + +#~ msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +#~ msgstr "这个 cscope 命令不支持分割窗口。\n" + +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "切换实现/定义" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to get option value" +#~ msgstr "选项参数后的内容无效" + +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "无法注册命令服务器名" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "向上" + +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "使用 CUT_BUFFER0 来取代空选择" + +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - 查找和替换..." + +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - 查找..." + +#~ msgid "VIM - Vi IMproved" +#~ msgstr "VIM - Vi IMproved" + +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "VIM 错误" + +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: 不能打开窗口!\n" + +#~ msgid "" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ msgstr "" +#~ "在你的 $PATH 中找不到 VIMRUN.EXE。\n" +#~ "外部命令执行完毕后将不会暂停。\n" +#~ "进一步说明请见 :help win32-vimrun" + +#~ msgid "Vim - Font Selector" +#~ msgstr "Vim - 字体选择器" + +#~ msgid "" +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +#~ msgstr "Vim E458: 无法分配颜色表项,某些颜色可能不正确" + +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Vim 警告" + +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Vim 对话框" + +#~ msgid "Vim dialog..." +#~ msgstr "Vim 对话框..." + +#~ msgid "Vim error" +#~ msgstr "Vim 错误" + +#~ msgid "Vim error: ~a" +#~ msgstr "Vim 错误: ~a" + +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim 返回值: %d\n" + +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: 拦截到 %s 事件\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: 拦截到致命信号(deadly signal)\n" + +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: 拦截到致命信号(deadly signal) %s\n" + +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: 双重信号,退出中\n" + +#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +#~ msgstr "Vim: 错误: 无法从 NetBeans 中启动 gvim\n" + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: 结束。\n" + +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: 主窗口被意外地摧毁\n" + +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: 从会话管理器收到 \"die\" 请求\n" + +#~ msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +#~ msgstr "Vim: 警告: 输入不是来自终端(键盘)\n" + +#~ msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +#~ msgstr "Vim: 警告: 输出不是到终端(屏幕)\n" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: 正在保留文件……\n" + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "警告: 检测到 Windows 95/98/ME" + +#~ msgid "Warning: terminal cannot highlight" +#~ msgstr "警告: 你的终端不能显示高亮" + +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "窗口位置: X %d, Y %d" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP ICE 连接监视失败" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP 处理 save-yourself 请求" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP 丢失了到 ICE 的连接" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP 打开连接" + +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref 有" + +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref 被谁参考:" + +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref 参考到" + +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref 被谁使用:" + +#~ msgid "Zero count" +#~ msgstr "计数为零" #~ msgid "[Error List]" #~ msgstr "[错误列表]" -#~ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" -#~ msgstr "E106: 未定义的变量: \"%s\"" +#~ msgid "[NL found]" +#~ msgstr "[找到 NL]" -#~ msgid "function " -#~ msgstr "函数 " +#~ msgid "[New file]" +#~ msgstr "[新文件]" -#~ msgid "E130: Undefined function: %s" -#~ msgstr "E130: 函数 %s 尚未定义" +#~ msgid "[No file]" +#~ msgstr "[未命名]" -#~ msgid "Run Macro" -#~ msgstr "执行宏" +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[调用] 总共 re/malloc(): %<PRIu64>,总共 free()': %<PRIu64>\n" +#~ "\n" -#~ msgid "E242: Color name not recognized: %s" -#~ msgstr "E242: %s 为不能识别的颜色名称" +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[已加密]" -#~ msgid "error reading cscope connection %d" -#~ msgstr "读取 cscope 连接 %d 时错误" +#~ msgid "[fifo/socket]" +#~ msgstr "[fifo/socket]" -#~ msgid "E260: cscope connection not found" -#~ msgstr "E260: 找不到 cscope 连接" +#~ msgid "[string too long]" +#~ msgstr "[字符串太长]" -#~ msgid "cscope connection closed" -#~ msgstr "cscope 连接已关闭" +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "试图引用已被删除的缓冲区" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "试图引用已被删除的窗口" + +#~ msgid "block of 1 line yanked" +#~ msgstr "复制了 1 行的块" + +#~ msgid "buffer is invalid" +#~ msgstr "缓冲区无效" + +#~ msgid "by Bram Moolenaar et al." +#~ msgstr "维护人 Bram Moolenaar 等" + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "不能删除 OutputObject 属性" + +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "不能切换主控台(console)模式 !?\n" + +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "无法创建缓冲区/窗口命令: 对象将被删除" + +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "无法删除行" + +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "无法插入行" + +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "无法插入/追加行" + +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "不能打开" + +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "无法注册回调命令: 缓冲区/窗口已被删除" + +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "无法注册回调命令: 找不到缓冲区/窗口引用" + +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "无法替换行" + +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "无法设定行" + +#~ msgid "cannot yank; delete anyway" +#~ msgstr "无法复制;改为删除" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "关闭" + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "连接中" #~ msgid "couldn't malloc\n" #~ msgstr "不能使用 malloc\n" -#~ msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" -#~ msgstr "%2d %-5ld %-34s <无>\n" +#~ msgid "couldn't open buffer" +#~ msgstr "无法打开缓冲区" -#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" -#~ msgstr "E249: 不能读取 VIM 的 注册表属性" +#~ msgid "cs_create_connection exec failed" +#~ msgstr "cs_create_connection 执行失败" -#~ msgid "\"\n" -#~ msgstr "\"\n" +#, fuzzy +#~ msgid "cs_create_connection setpgid failed" +#~ msgstr "cs_create_connection 执行失败" -#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" -#~ msgstr "--help\t\t显示 Gnome 相关参数" +#~ msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +#~ msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp 失败" -#~ msgid "[string too long]" -#~ msgstr "[字符串太长]" +#~ msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +#~ msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp 失败" -#~ msgid "Hit ENTER to continue" -#~ msgstr "请按 ENTER 继续" +#~ msgid "cscope commands:\n" +#~ msgstr "cscope 命令:\n" -#~ msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" -#~ msgstr " (RET/BS: 向下/向上一行, 空格/b: 一页, d/u: 半页, q: 退出)" +#, c-format +#~ msgid "cscope connection %s closed" +#~ msgstr "cscope 连接 %s 已关闭" -#~ msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" -#~ msgstr " (RET: 向下一行, 空白键: 一页, d: 半页, q: 退出)" +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "光标位置在缓冲区外" -#~ msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" -#~ msgstr "E361: 不能执行; regular expression 太复杂?" +#~ msgid "defaulting to '" +#~ msgstr "默认值为: '" -#~ msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" -#~ msgstr "E363: regular expression 造成堆栈用光的错误" +#~ msgid "error reading cscope connection %d" +#~ msgstr "读取 cscope 连接 %d 时错误" -#~ msgid " BLOCK" -#~ msgstr " 块" +#~ msgid "filename / context / line\n" +#~ msgstr "文件名 / 上下文 / 行\n" -#~ msgid " LINE" -#~ msgstr " 行" +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "释放了 %<PRId64> 行" -#~ msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " -#~ msgstr "输入 nr 或选择 (<CR> 退出): " +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "gvimext.dll 错误" -#~ msgid "Linear tag search" -#~ msgstr "线性查找标签 (Tags)" +#~ msgid "hidden option" +#~ msgstr "隐藏的选项" -#~ msgid "Binary tag search" -#~ msgstr "二进制查找(Binary search) 标签(Tags)" +#~ msgid "internal error: unknown option type" +#~ msgstr "内部错误:未知的选项类型" + +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "无效的属性" + +#~ msgid "invalid buffer number" +#~ msgstr "无效的缓冲区号" + +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "无效的表达式" + +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "无效的标记名称" + +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "键盘中断" + +#~ msgid "linenr out of range" +#~ msgstr "行号超出范围" + +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "注消" + +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "没有设定标记" + +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "mch_get_shellsize: 不是主控台(console)??\n" + +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "菜单 编辑->全局设定->开/关插入模式 " + +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "菜单 帮助->孤儿 查看说明 " + +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "启动新 shell\n" + +#~ msgid "no cscope connections\n" +#~ msgstr "没有 cscope 连接\n" + +#~ msgid "no specific match" +#~ msgstr "找不到匹配的项" + +#~ msgid "no such buffer" +#~ msgstr "无此缓冲区" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "无此窗口" + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "未" + +#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox" +#~ msgstr "不允许在 sandbox 中使用" + +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "尚未实现" + +#~ msgid "number changes time" +#~ msgstr " 编号 改变 时间" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "从 Netbeans 套接字读取" + +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "只读属性" + +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "第 %d 行 第 %d 列" + +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "shell " + +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "Shell 返回 %d" + +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "关机" + +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "softspace 必须是整数" + +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "字符串不能包含换行(NL)" + +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "从 %s 到 %s" + +#~ msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +#~ msgstr "输入 :help cp-default<Enter> 查看相关说明 " + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "输入 :help windows95<Enter> 查看相关说明 " + +#~ msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +#~ msgstr "输入 :help<Enter> 或 <F1> 查看在线帮助 " + +#~ msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +#~ msgstr "输入 :set nocp<Enter> 恢复默认的 Vim " + +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "未知的标志: " + +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "未知的选项" + +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "未知的 vim 选项" + +#~ msgid "version " +#~ msgstr "版本 " + +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "vim 错误" + +#~ msgid "window index is out of range" +#~ msgstr "窗口索引超出范围" + +#~ msgid "window is invalid" +#~ msgstr "窗口无效" + +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "带(传统)图形界面。" #~ msgid "with BeOS GUI." #~ msgstr "使用 BeOS 图形界面。" + +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "带 Carbon 图形界面。" + +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "带 Cocoa 图形界面。" + +#~ msgid "with GTK GUI." +#~ msgstr "带 GTK 图形界面。" + +#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." +#~ msgstr "带 GTK-GNOME 图形界面。" + +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "带 GTK2 图形界面。" + +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "带 GTK2-GNOME 图形界面。" + +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "带图形界面。" + +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "带 Photon 图形界面。" + +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "带 X11-Athena 图形界面。" + +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "带 X11-Motif 图形界面。" + +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "带 X11-neXtaw 图形界面。" + +#~ msgid "without GUI." +#~ msgstr "无图形界面。" + +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "writelines() 需要字符串列表作参数" |