diff options
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r-- | src/nvim/po/ca.po | 88 | ||||
-rw-r--r-- | src/nvim/po/de.po | 6 |
2 files changed, 57 insertions, 37 deletions
diff --git a/src/nvim/po/ca.po b/src/nvim/po/ca.po index 7d32db9f97..b485b61491 100644 --- a/src/nvim/po/ca.po +++ b/src/nvim/po/ca.po @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "E100: No hi ha cap altre buffer en mode diff" #: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: Hi ha més de 2 buffers en mode diff, no se sap quin usar" +msgstr "E101: Hi ha més de 2 buffers en mode diff" #: ../diff.c:2141 #, c-format @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "%<PRId64> línies filtrades" #: ../ex_cmds.c:1194 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: Les auto-ordres *Filter* no poden canviar el buffer actual" +msgstr "E135: Les ordres automàtiques *Filter* han de no modificar el buffer" #: ../ex_cmds.c:1244 msgid "[No write since last change]\n" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "E605: No s'ha interceptat l'excepció: %s" #: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" -msgstr "Final del fitxer interpretat" +msgstr "Final de l'script" #: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" @@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "%s s'ha descartat" #: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" -msgstr "Exepció" +msgstr "Excepció" #: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "[ERRORS DE LECTURA]" #: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer temporal per la conversió" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer temporal per a fer la conversió" #: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" @@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr "E205: patchmode: no s'ha pogut desar el fitxer original" #: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" -msgstr "E206: patchmode: no s'ha pogut tocar el fitxer original buit" +msgstr "E206: patchmode: no s'ha pogut fer un toc al fitxer original buit" #: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" @@ -2308,9 +2308,7 @@ msgstr "E207: No s'ha pogut eliminar la còpia de seguretat" msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" -msgstr "" -"\n" -"ATENCIÓ: El fitxer original es pot haver fet malbé\n" +msgstr "\nATENCIÓ: El fitxer original es pot haver perdut o fet malbé\n" #: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" @@ -2460,7 +2458,7 @@ msgstr "" #: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" -msgstr "E462: No s'han pogut fer les preparacions per rellegir \"%s\"" +msgstr "E462: No s'han pogut fer les preparacions per a rellegir \"%s\"" #: ../fileio.c:5078 #, c-format @@ -2536,7 +2534,7 @@ msgstr "Executant %s" #: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" -msgstr "auto-ordre %s" +msgstr "ordre automàtica %s" #: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." @@ -3043,7 +3041,7 @@ msgstr "No hi ha text per imprimir" #: ../hardcopy.c:668 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "S'està imprimint la pàgina %d (%d%%)" +msgstr "Imprimint la pàgina %d (%d%%)" #: ../hardcopy.c:680 #, c-format @@ -3057,7 +3055,7 @@ msgstr "S'ha imprès: %s" #: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" -msgstr "S'ha avortat l'impressió" +msgstr "S'ha avortat la impressió" #: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" @@ -3314,7 +3312,7 @@ msgstr "E609: Error de cscope: %s" #: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" -msgstr "S'han reiniciat totes les bases de dades cscope" +msgstr "S'han restablert totes les bases de dades cscope" #: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" @@ -3517,7 +3515,7 @@ msgstr "-n\t\t\tNo usa fitxers d'intercanvi, només memòria" #: ../main.c:2218 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" -msgstr "-r\t\t\tLlista els fitxers d'intercanvi i surt" +msgstr "-r\t\t\tLlistat dels fitxers d'intercanvi" #: ../main.c:2219 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" @@ -3549,7 +3547,7 @@ msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> en lloc de qualsevol altre .vimrc" #: ../main.c:2226 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" -msgstr "--noplugin\t\tNo carrega cap plugin" +msgstr "--noplugin\t\tNo carrega plugins" #: ../main.c:2227 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" @@ -3561,7 +3559,7 @@ msgstr "-o[N]\t\tObre N finestres (per omissió: una per fitxer)" #: ../main.c:2229 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" -msgstr "-O[N]\t\tCom -o però amb divisions verticals" +msgstr "-O[N]\t\tCom -o però amb divisió vertical" #: ../main.c:2230 msgid "+\t\t\tStart at end of file" @@ -3739,7 +3737,7 @@ msgstr "E305: No s'ha trobat el fitxer d'intercanvi de %s" #: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " -msgstr "Entreu el número del fitxer d'intercanvi a utilitzar (0 per sortir): " +msgstr "Entreu el número del fitxer .swp a utilitzar (0 per a sortir): " #: ../memline.c:879 #, c-format @@ -3807,6 +3805,30 @@ msgstr "E308: Atenció: El fitxer original pot haver canviat" #: ../memline.c:1061 #, c-format +msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" +msgstr "El fitxer d'intercanvi està xifrat: \"%s\"" + +msgid "" +"\n" +"If you entered a new crypt key but did not write the text file," +msgstr "\nSi vau entrar una nova clau de xifrat però no vau desar el fitxer," + +msgid "" +"\n" +"enter the new crypt key." +msgstr "\nentreu la nova clau." + +msgid "" +"\n" +"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" +msgstr "\nSi vau desar el fitxer després de canviar la clau, premeu Entrar per a" + +msgid "" +"\n" +"to use the same key for text file and swap file" +msgstr "\nusar la mateixa clau per al fitxer de text i per al fitxer d'intercanvi." + +#, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: No s'ha pogut llegir el bloc 1 de %s" @@ -3931,7 +3953,7 @@ msgstr " [del Vim versió 3.0]" #: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" -msgstr " [no sembla un fitxer d'intercanvi de Vim]" +msgstr " [no sembla un fitxer .swp de Vim]" #: ../memline.c:1552 msgid " file name: " @@ -4003,7 +4025,7 @@ msgstr " [no es pot obrir]" #: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" -msgstr "E313: No s'ha pogut preservar, no hi ha fitxer d'intercanvi" +msgstr "E313: No s'ha pogut preservar, no existeix cap fitxer d'intercanvi" #: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" @@ -4025,7 +4047,7 @@ msgstr "E316: ml_get: no s'ha trobat la línia %<PRId64>" #: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" -msgstr "E317: Punter a la id d'un bloc incorrecte 3" +msgstr "E317: punter a id de bloc incorrecte 3" #: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" @@ -4037,7 +4059,7 @@ msgstr "E318: S'han actualitzat massa blocs?" #: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" -msgstr "E317: Punter a la id d'un bloc incorrecte 4" +msgstr "E317: Punter a id de bloc incorrecte 4" #: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" @@ -4087,9 +4109,7 @@ msgstr "E325: ATENCIÓ" msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" -msgstr "" -"\n" -"S'ha trobat un fitxer d'intercanvi de nom \"" +msgstr "\nS'ha trobat un fitxer d'intercanvi amb nom \"" #: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" @@ -4134,7 +4154,7 @@ msgid "" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" msgstr "" "\"\n" -" per recuperar els canvis (vegeu \":help recovery\").\n" +" per a recuperar els canvis (vegeu \":help recovery\").\n" #: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" @@ -4146,7 +4166,7 @@ msgid "" " to avoid this message.\n" msgstr "" "\"\n" -" per evitar aquest missatge.\n" +" per a evitar aquest missatge.\n" #: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" @@ -4172,7 +4192,7 @@ msgid "" "&Quit\n" "&Abort" msgstr "" -"&Obrir només-lectura\n" +"&Obrir amb només lectura\n" "&Editar igualment\n" "&Recuperar\n" "&Sortir\n" @@ -4840,7 +4860,7 @@ msgstr "E377: %%%c no vàlid a la cadena de format" #. nothing found #: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" -msgstr "E378: L'opció 'errorformat' no conté cap patró" +msgstr "E378: 'errorformat' no conté cap patró" #: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" @@ -5234,7 +5254,7 @@ msgstr "S'han trobat tots els fitxers inclosos" #: ../search.c:4519 msgid "No included files" -msgstr "No hi han fitxers inclosos" +msgstr "No hi ha fitxers inclosos" #: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" @@ -5605,7 +5625,7 @@ msgstr "Escrivint el fitxer de suggeriments %s ..." #: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" -msgstr "Ús estimat de memòria en funcionament: %d octets" +msgstr "Ús estimat de memòria durant l'execució: %d octets" #: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" @@ -5622,7 +5642,7 @@ msgstr "E755: Regió no vàlida a %s" #: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" -msgstr "Atenció: heu especificat composició i NOBREAK alhora" +msgstr "Atenció: s'ha especificat composició i NOBREAK alhora" #: ../spell.c:7920 #, c-format @@ -6373,7 +6393,7 @@ msgstr " alternativa per a $VIM: \"" # 29 caràcters fins el ":" (inclòs) #: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" -msgstr " alt per a $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " altern. per a $VIMRUNTIME: \"" #: ../version.c:709 msgid "Compilation: " @@ -6401,7 +6421,7 @@ msgstr "per Bram Moolenaar et al." #: ../version.c:774 msgid "Vim is open source and freely distributable" -msgstr "Vim és un programa obert i lliure distribució" +msgstr "Vim és un programa obert i de lliure distribució" #: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" diff --git a/src/nvim/po/de.po b/src/nvim/po/de.po index b900e19e62..3986a796d8 100644 --- a/src/nvim/po/de.po +++ b/src/nvim/po/de.po @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr " Vorschlag der Rechtschreibprüfung (s^N^P)" #: ../edit.c:98 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Lokale Schlüsselwort-Ergänzung(^N^P)" +msgstr " Lokale Stichwort-Ergänzung(^N^P)" #: ../edit.c:101 msgid "Hit end of paragraph" @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Durchsuche: %s" #: ../edit.c:3513 msgid "Scanning tags." -msgstr "Durchsuchen von Tags." +msgstr "Durchsuche Tags" #: ../edit.c:4418 msgid " Adding" @@ -6486,7 +6486,7 @@ msgid "" "\tLast set from " msgstr "" "\n" -"\tZuletzt gesetzt von " +"\tZuletzt gesetzt in " #: ../eval.c:18682 msgid "No old files" |