aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r--src/nvim/po/ca.po88
-rw-r--r--src/nvim/po/de.po6
2 files changed, 57 insertions, 37 deletions
diff --git a/src/nvim/po/ca.po b/src/nvim/po/ca.po
index 7d32db9f97..b485b61491 100644
--- a/src/nvim/po/ca.po
+++ b/src/nvim/po/ca.po
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "E100: No hi ha cap altre buffer en mode diff"
#: ../diff.c:2112
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
-msgstr "E101: Hi ha més de 2 buffers en mode diff, no se sap quin usar"
+msgstr "E101: Hi ha més de 2 buffers en mode diff"
#: ../diff.c:2141
#, c-format
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "%<PRId64> línies filtrades"
#: ../ex_cmds.c:1194
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E135: Les auto-ordres *Filter* no poden canviar el buffer actual"
+msgstr "E135: Les ordres automàtiques *Filter* han de no modificar el buffer"
#: ../ex_cmds.c:1244
msgid "[No write since last change]\n"
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "E605: No s'ha interceptat l'excepció: %s"
#: ../ex_docmd.c:1085
msgid "End of sourced file"
-msgstr "Final del fitxer interpretat"
+msgstr "Final de l'script"
#: ../ex_docmd.c:1086
msgid "End of function"
@@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "%s s'ha descartat"
#: ../ex_eval.c:708
msgid "Exception"
-msgstr "Exepció"
+msgstr "Excepció"
#: ../ex_eval.c:713
msgid "Error and interrupt"
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "[ERRORS DE LECTURA]"
#: ../fileio.c:2104
msgid "Can't find temp file for conversion"
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer temporal per la conversió"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer temporal per a fer la conversió"
#: ../fileio.c:2110
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
@@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr "E205: patchmode: no s'ha pogut desar el fitxer original"
#: ../fileio.c:3602
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
-msgstr "E206: patchmode: no s'ha pogut tocar el fitxer original buit"
+msgstr "E206: patchmode: no s'ha pogut fer un toc al fitxer original buit"
#: ../fileio.c:3616
msgid "E207: Can't delete backup file"
@@ -2308,9 +2308,7 @@ msgstr "E207: No s'ha pogut eliminar la còpia de seguretat"
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ATENCIÓ: El fitxer original es pot haver fet malbé\n"
+msgstr "\nATENCIÓ: El fitxer original es pot haver perdut o fet malbé\n"
#: ../fileio.c:3675
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
@@ -2460,7 +2458,7 @@ msgstr ""
#: ../fileio.c:5065
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
-msgstr "E462: No s'han pogut fer les preparacions per rellegir \"%s\""
+msgstr "E462: No s'han pogut fer les preparacions per a rellegir \"%s\""
#: ../fileio.c:5078
#, c-format
@@ -2536,7 +2534,7 @@ msgstr "Executant %s"
#: ../fileio.c:7211
#, c-format
msgid "autocommand %s"
-msgstr "auto-ordre %s"
+msgstr "ordre automàtica %s"
#: ../fileio.c:7795
msgid "E219: Missing {."
@@ -3043,7 +3041,7 @@ msgstr "No hi ha text per imprimir"
#: ../hardcopy.c:668
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
-msgstr "S'està imprimint la pàgina %d (%d%%)"
+msgstr "Imprimint la pàgina %d (%d%%)"
#: ../hardcopy.c:680
#, c-format
@@ -3057,7 +3055,7 @@ msgstr "S'ha imprès: %s"
#: ../hardcopy.c:740
msgid "Printing aborted"
-msgstr "S'ha avortat l'impressió"
+msgstr "S'ha avortat la impressió"
#: ../hardcopy.c:1365
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
@@ -3314,7 +3312,7 @@ msgstr "E609: Error de cscope: %s"
#: ../if_cscope.c:2053
msgid "All cscope databases reset"
-msgstr "S'han reiniciat totes les bases de dades cscope"
+msgstr "S'han restablert totes les bases de dades cscope"
#: ../if_cscope.c:2123
msgid "no cscope connections\n"
@@ -3517,7 +3515,7 @@ msgstr "-n\t\t\tNo usa fitxers d'intercanvi, només memòria"
#: ../main.c:2218
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
-msgstr "-r\t\t\tLlista els fitxers d'intercanvi i surt"
+msgstr "-r\t\t\tLlistat dels fitxers d'intercanvi"
#: ../main.c:2219
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
@@ -3549,7 +3547,7 @@ msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> en lloc de qualsevol altre .vimrc"
#: ../main.c:2226
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
-msgstr "--noplugin\t\tNo carrega cap plugin"
+msgstr "--noplugin\t\tNo carrega plugins"
#: ../main.c:2227
msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
@@ -3561,7 +3559,7 @@ msgstr "-o[N]\t\tObre N finestres (per omissió: una per fitxer)"
#: ../main.c:2229
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
-msgstr "-O[N]\t\tCom -o però amb divisions verticals"
+msgstr "-O[N]\t\tCom -o però amb divisió vertical"
#: ../main.c:2230
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
@@ -3739,7 +3737,7 @@ msgstr "E305: No s'ha trobat el fitxer d'intercanvi de %s"
#: ../memline.c:839
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
-msgstr "Entreu el número del fitxer d'intercanvi a utilitzar (0 per sortir): "
+msgstr "Entreu el número del fitxer .swp a utilitzar (0 per a sortir): "
#: ../memline.c:879
#, c-format
@@ -3807,6 +3805,30 @@ msgstr "E308: Atenció: El fitxer original pot haver canviat"
#: ../memline.c:1061
#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "El fitxer d'intercanvi està xifrat: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr "\nSi vau entrar una nova clau de xifrat però no vau desar el fitxer,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr "\nentreu la nova clau."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr "\nSi vau desar el fitxer després de canviar la clau, premeu Entrar per a"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr "\nusar la mateixa clau per al fitxer de text i per al fitxer d'intercanvi."
+
+#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: No s'ha pogut llegir el bloc 1 de %s"
@@ -3931,7 +3953,7 @@ msgstr " [del Vim versió 3.0]"
#: ../memline.c:1550
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
-msgstr " [no sembla un fitxer d'intercanvi de Vim]"
+msgstr " [no sembla un fitxer .swp de Vim]"
#: ../memline.c:1552
msgid " file name: "
@@ -4003,7 +4025,7 @@ msgstr " [no es pot obrir]"
#: ../memline.c:1698
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
-msgstr "E313: No s'ha pogut preservar, no hi ha fitxer d'intercanvi"
+msgstr "E313: No s'ha pogut preservar, no existeix cap fitxer d'intercanvi"
#: ../memline.c:1747
msgid "File preserved"
@@ -4025,7 +4047,7 @@ msgstr "E316: ml_get: no s'ha trobat la línia %<PRId64>"
#: ../memline.c:2236
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
-msgstr "E317: Punter a la id d'un bloc incorrecte 3"
+msgstr "E317: punter a id de bloc incorrecte 3"
#: ../memline.c:2311
msgid "stack_idx should be 0"
@@ -4037,7 +4059,7 @@ msgstr "E318: S'han actualitzat massa blocs?"
#: ../memline.c:2511
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
-msgstr "E317: Punter a la id d'un bloc incorrecte 4"
+msgstr "E317: Punter a id de bloc incorrecte 4"
#: ../memline.c:2536
msgid "deleted block 1?"
@@ -4087,9 +4109,7 @@ msgstr "E325: ATENCIÓ"
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
-msgstr ""
-"\n"
-"S'ha trobat un fitxer d'intercanvi de nom \""
+msgstr "\nS'ha trobat un fitxer d'intercanvi amb nom \""
#: ../memline.c:3226
msgid "While opening file \""
@@ -4134,7 +4154,7 @@ msgid ""
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
msgstr ""
"\"\n"
-" per recuperar els canvis (vegeu \":help recovery\").\n"
+" per a recuperar els canvis (vegeu \":help recovery\").\n"
#: ../memline.c:3250
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
@@ -4146,7 +4166,7 @@ msgid ""
" to avoid this message.\n"
msgstr ""
"\"\n"
-" per evitar aquest missatge.\n"
+" per a evitar aquest missatge.\n"
#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452
msgid "Swap file \""
@@ -4172,7 +4192,7 @@ msgid ""
"&Quit\n"
"&Abort"
msgstr ""
-"&Obrir només-lectura\n"
+"&Obrir amb només lectura\n"
"&Editar igualment\n"
"&Recuperar\n"
"&Sortir\n"
@@ -4840,7 +4860,7 @@ msgstr "E377: %%%c no vàlid a la cadena de format"
#. nothing found
#: ../quickfix.c:477
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
-msgstr "E378: L'opció 'errorformat' no conté cap patró"
+msgstr "E378: 'errorformat' no conté cap patró"
#: ../quickfix.c:695
msgid "E379: Missing or empty directory name"
@@ -5234,7 +5254,7 @@ msgstr "S'han trobat tots els fitxers inclosos"
#: ../search.c:4519
msgid "No included files"
-msgstr "No hi han fitxers inclosos"
+msgstr "No hi ha fitxers inclosos"
#: ../search.c:4527
msgid "E388: Couldn't find definition"
@@ -5605,7 +5625,7 @@ msgstr "Escrivint el fitxer de suggeriments %s ..."
#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927
#, c-format
msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
-msgstr "Ús estimat de memòria en funcionament: %d octets"
+msgstr "Ús estimat de memòria durant l'execució: %d octets"
#: ../spell.c:7820
msgid "E751: Output file name must not have region name"
@@ -5622,7 +5642,7 @@ msgstr "E755: Regió no vàlida a %s"
#: ../spell.c:7907
msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
-msgstr "Atenció: heu especificat composició i NOBREAK alhora"
+msgstr "Atenció: s'ha especificat composició i NOBREAK alhora"
#: ../spell.c:7920
#, c-format
@@ -6373,7 +6393,7 @@ msgstr " alternativa per a $VIM: \""
# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
#: ../version.c:705
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
-msgstr " alt per a $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " altern. per a $VIMRUNTIME: \""
#: ../version.c:709
msgid "Compilation: "
@@ -6401,7 +6421,7 @@ msgstr "per Bram Moolenaar et al."
#: ../version.c:774
msgid "Vim is open source and freely distributable"
-msgstr "Vim és un programa obert i lliure distribució"
+msgstr "Vim és un programa obert i de lliure distribució"
#: ../version.c:776
msgid "Help poor children in Uganda!"
diff --git a/src/nvim/po/de.po b/src/nvim/po/de.po
index b900e19e62..3986a796d8 100644
--- a/src/nvim/po/de.po
+++ b/src/nvim/po/de.po
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr " Vorschlag der Rechtschreibprüfung (s^N^P)"
#: ../edit.c:98
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " Lokale Schlüsselwort-Ergänzung(^N^P)"
+msgstr " Lokale Stichwort-Ergänzung(^N^P)"
#: ../edit.c:101
msgid "Hit end of paragraph"
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Durchsuche: %s"
#: ../edit.c:3513
msgid "Scanning tags."
-msgstr "Durchsuchen von Tags."
+msgstr "Durchsuche Tags"
#: ../edit.c:4418
msgid " Adding"
@@ -6486,7 +6486,7 @@ msgid ""
"\tLast set from "
msgstr ""
"\n"
-"\tZuletzt gesetzt von "
+"\tZuletzt gesetzt in "
#: ../eval.c:18682
msgid "No old files"