diff options
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r-- | src/nvim/po/sv.po | 624 |
1 files changed, 299 insertions, 325 deletions
diff --git a/src/nvim/po/sv.po b/src/nvim/po/sv.po index 54e39af334..9b0f97193f 100644 --- a/src/nvim/po/sv.po +++ b/src/nvim/po/sv.po @@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "E520: Inte tillåtet i en lägesrad" #: ../option.c:2761 msgid "E846: Key code not set" -msgstr "" +msgstr "E846: Tangentkoden är inte inställd" #: ../option.c:2870 msgid "E521: Number required after =" -msgstr "E521: Nummer krävs efter =" +msgstr "E521: Heltal krävs efter =" #: ../option.c:3172 ../option.c:3809 msgid "E522: Not found in termcap" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "E539: Otillåtet tecken <%s>" #: ../option.c:3807 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" -msgstr "E529: Kan inte sätta 'term' till tom sträng" +msgstr "E529: Det går inte att sätta 'term' till tom sträng" #: ../option.c:3830 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" @@ -62,15 +62,15 @@ msgstr "E589: 'backuptext' och 'patchmode' är lika" #: ../option.c:3909 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" -msgstr "" +msgstr "E834: Krockar med värdet av 'listchars'" #: ../option.c:3911 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" -msgstr "" +msgstr "E835: Krockar med värdet av 'fillchars'" #: ../option.c:4096 msgid "E524: Missing colon" -msgstr "E524: Saknar kolon" +msgstr "E524: Kolon saknas" #: ../option.c:4098 msgid "E525: Zero length string" @@ -79,11 +79,11 @@ msgstr "E525: Nollängdssträng" #: ../option.c:4153 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" -msgstr "E526: Saknar nummer efter <%s>" +msgstr "E526: Nummer efter <%s> saknas" #: ../option.c:4165 msgid "E527: Missing comma" -msgstr "E527: Saknar komma" +msgstr "E527: Komma saknas" #: ../option.c:4172 msgid "E528: Must specify a ' value" @@ -146,9 +146,9 @@ msgstr "E355: Okänd flagga: %s" #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. #: ../option.c:5970 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" -msgstr "E521: Nummer krävs efter =" +msgstr "E521: Nummer krävs: &%s = '%s'" #: ../option.c:6082 msgid "" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "E544: Keymap-fil hittades inte" #: ../digraph.c:1779 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" -msgstr "E105: Användning av :loadkeymap utanför en körd fil" +msgstr "E105: Användning av :loadkeymap utanför en inläst fil" #: ../digraph.c:1814 msgid "E791: Empty keymap entry" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Söker tagg-fil %s" #: ../tag.c:1528 msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "" +msgstr "Ignorerar för lång rad i tagg-fil" #: ../tag.c:1898 #, c-format @@ -321,18 +321,17 @@ msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Kunde inte hitta tagg, gissar bara!" #: ../tag.c:2776 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicate field name: %s" -msgstr "Duplicerad affix i %s rad %d: %s" +msgstr "Duplicerat fältnamn: %s" #: ../ex_getln.c:1614 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E788: Inte tillåtet att redigera en annan buffert nu" +msgstr "E788: Ej tillåtet att redigera en annan buffert nu" #: ../ex_getln.c:1627 -#, fuzzy msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" -msgstr "E788: Inte tillåtet att redigera en annan buffert nu" +msgstr "E811: Ej tillåtet att ändra buffertinformation nu" #: ../ex_getln.c:3138 msgid "tagname" @@ -380,9 +379,8 @@ msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Aktivt fönster eller buffert borttagen" #: ../fileio.c:185 -#, fuzzy msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" -msgstr "E135: *Filter*-Autokommandon får inte ändra aktuell buffert" +msgstr "E812: Autokommandon bytte buffert eller ändrade buffertnamn" #: ../fileio.c:416 msgid "Illegal file name" @@ -442,17 +440,16 @@ msgstr "[fifo]" #. or socket #: ../fileio.c:1842 msgid "[socket]" -msgstr "[uttag]" +msgstr "[socket]" #. or character special #: ../fileio.c:1849 -#, fuzzy msgid "[character special]" -msgstr "1 tecken" +msgstr "[teckenenhet]" #: ../fileio.c:1855 ../screen.c:4822 ../buffer.c:2478 ../buffer.c:3187 msgid "[RO]" -msgstr "[EL]" +msgstr "[RO]" #: ../fileio.c:1855 ../buffer.c:2479 msgid "[readonly]" @@ -498,7 +495,7 @@ msgstr "Konvertering med 'charconvert' misslyckades" #: ../fileio.c:2158 msgid "can't read output of 'charconvert'" -msgstr "kan inte läsa utdata av 'charconvert'" +msgstr "Kunde inte läsa utdata av 'charconvert'" #: ../fileio.c:2482 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" @@ -507,7 +504,7 @@ msgstr "E676: Inga matchande autokommandon för acwrite buffert" #: ../fileio.c:2511 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "" -"E203: Autokommandon tog bort eller laddade ur buffert som skulle skrivas" +"E203: Autokommandon tog bort eller laddade ur buffert som skulle sparas" #: ../fileio.c:2531 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" @@ -550,7 +547,7 @@ msgstr "E214: Kan inte hitta temporär fil för skrivning" #: ../fileio.c:3179 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "" -"E213: Kan inte konvertera (lägg till ! för att skriva utan konvertering)" +"E213: Kan inte konvertera (lägg till ! för att spara utan konvertering)" #: ../fileio.c:3214 msgid "E166: Can't open linked file for writing" @@ -574,12 +571,13 @@ msgstr "" "E513: skrivfel, konvertering misslyckades (gör 'fenc' tom för att tvinga)" #: ../fileio.c:3487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -"E513: skrivfel, konvertering misslyckades (gör 'fenc' tom för att tvinga)" +"E513: skrivfel, konvertering misslyckades vid rad %<PRId64> (gör 'fenc' tom " +"för att tvinga)" #: ../fileio.c:3494 msgid "E514: write error (file system full?)" @@ -590,9 +588,9 @@ msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " KONVERTERINGSFEL" #: ../fileio.c:3555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in line %<PRId64>;" -msgstr "rad %<PRId64>" +msgstr " vid rad %<PRId64>" #: ../fileio.c:3565 msgid "[Device]" @@ -616,7 +614,7 @@ msgstr " [s]" #: ../fileio.c:3583 msgid " written" -msgstr " skriven" +msgstr " sparad" #: ../fileio.c:3625 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" @@ -640,7 +638,7 @@ msgstr "" #: ../fileio.c:3721 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" -msgstr "avsluta inte redigeraren innan filen är framgångsrikt skriven" +msgstr "avsluta inte redigeraren innan filen är framgångsrikt sparad" #: ../fileio.c:3841 msgid "[dos]" @@ -701,7 +699,7 @@ msgstr "VARNING: Filen har ändrats sedan den lästes in!!!" #: ../fileio.c:3911 msgid "Do you really want to write to it" -msgstr "Vill du verkligen skriva till den" +msgstr "Vill du verkligen skriva över den" #: ../fileio.c:4647 #, c-format @@ -859,11 +857,11 @@ msgstr "autokommando %s" #: ../fileio.c:7694 msgid "E219: Missing {." -msgstr "E219: Saknar {." +msgstr "E219: { saknas." #: ../fileio.c:7696 msgid "E220: Missing }." -msgstr "E220: Saknar }." +msgstr "E220: } saknas." #: ../os/shell.c:184 msgid "" @@ -909,7 +907,7 @@ msgstr "E348: Ingen sträng under markör" #: ../normal.c:3834 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" -msgstr "E352: Kan inte ta bort veck med aktuell 'foldmethod'" +msgstr "E352: Det går inte att ta bort invikningar med aktuell 'foldmethod'" #: ../normal.c:5794 msgid "E664: changelist is empty" @@ -961,9 +959,8 @@ msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s rad %<PRId64>" #: ../ex_cmds2.c:940 -#, fuzzy msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Använd :profile start <fnamn> först" +msgstr "E750: Använd \":profile start {fname}\" först" #: ../ex_cmds2.c:1265 #, c-format @@ -977,7 +974,7 @@ msgstr "Namnlös" #: ../ex_cmds2.c:1416 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Ingen skrivning sedan senaste ändring för buffert \"%s\"" +msgstr "E162: Ej sparat sedan senaste ändring för buffert \"%s\"" #: ../ex_cmds2.c:1475 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" @@ -1018,27 +1015,27 @@ msgstr "hittades inte i 'runtimepath': \"%s\"" #: ../ex_cmds2.c:2426 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Kan inte läsa en katalog: \"%s\"" +msgstr "Det går inte att läsa in en katalog: \"%s\"" #: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" +msgstr "kunde inte läsa in \"%s\"" #: ../ex_cmds2.c:2474 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" -msgstr "rad %<PRId64>: kunde inte läsa \"%s\"" +msgstr "rad %<PRId64>: kunde inte läsa in \"%s\"" #: ../ex_cmds2.c:2489 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "läser \"%s\"" +msgstr "läser in \"%s\"" #: ../ex_cmds2.c:2491 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" -msgstr "rad %<PRId64>: läser \"%s\"" +msgstr "rad %<PRId64>: läser in\"%s\"" #: ../ex_cmds2.c:2636 #, c-format @@ -1076,11 +1073,11 @@ msgstr "W15: Varning: Fel radavskiljare, ^M kan saknas" #: ../ex_cmds2.c:3006 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding används utanför en körd fil" +msgstr "E167: :scriptencoding används utanför en inläst fil" #: ../ex_cmds2.c:3031 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish används utanför en körd fil" +msgstr "E168: :finish används utanför en inläst fil" #: ../ex_cmds2.c:3248 #, c-format @@ -1108,7 +1105,7 @@ msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s" #: ../eval.c:142 msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: Saknar ']'" +msgstr "E111: ']' saknas" #: ../eval.c:143 #, c-format @@ -1118,19 +1115,19 @@ msgstr "E686: Argument av %s måste vara en List" #: ../eval.c:145 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: Argument av %s måste vara en Lista eller Tabell" +msgstr "E712: Argument av %s måste vara en List eller Dictionary" #: ../eval.c:146 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: Kan inte använda tom nyckel för Tabell" +msgstr "E713: Kan inte använda tom nyckel för Dictionary" #: ../eval.c:147 msgid "E714: List required" -msgstr "E714: Lista krävs" +msgstr "E714: List krävs" #: ../eval.c:148 msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: Tabell krävs" +msgstr "E715: Dictionary krävs" #: ../eval.c:149 #, c-format @@ -1140,7 +1137,7 @@ msgstr "E118: För många argument till funktion: %s" #: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" -msgstr "E716: Tangent finns inte i Tabell: %s" +msgstr "E716: Nyckeln finns inte i Dictionary: %s" #: ../eval.c:152 #, c-format @@ -1149,7 +1146,7 @@ msgstr "E122: Funktionen %s existerar redan, lägg till ! för att ersätta den" #: ../eval.c:153 msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: Tabell-post existerar redan" +msgstr "E717: Dictionary-post existerar redan" #: ../eval.c:154 msgid "E718: Funcref required" @@ -1157,7 +1154,7 @@ msgstr "E718: Funcref krävs" #: ../eval.c:155 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" -msgstr "E719: Kan inte använda [:] med en Tabell" +msgstr "E719: Kan inte använda [:] med en Dictionary" #: ../eval.c:156 #, c-format @@ -1175,9 +1172,8 @@ msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Otillåtet variabelnamn: %s" #: ../eval.c:159 -#, fuzzy msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E730: använder Lista som en Sträng" +msgstr "E806: använder Float som en String" #: ../eval.c:1382 msgid "E687: Less targets than List items" @@ -1198,7 +1194,7 @@ msgstr "E738: Kan inte lista variabler för %s" #: ../eval.c:1941 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" -msgstr "E689: Kan bara indexera en Lista eller Tabell" +msgstr "E689: Kan bara indexera en List eller Dictionary" #: ../eval.c:1946 msgid "E708: [:] must come last" @@ -1218,12 +1214,12 @@ msgstr "E711: List-värde har inte tillräckligt med föremål" #: ../eval.c:2415 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E690: Saknar \"in\" efter :for" +msgstr "E690: \"in\" saknas efter :for" #: ../eval.c:2611 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Saknar hakparantes: %s" +msgstr "E107: Hakparantes saknas: %s" #: ../eval.c:2811 #, c-format @@ -1236,24 +1232,23 @@ msgstr "E743: variabel nästlade för djupt för (un)lock" #: ../eval.c:3173 msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: Saknar ':' efter '?'" +msgstr "E109: ':' saknas efter '?'" #: ../eval.c:3436 msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: Kan bara jämföra Lista med Lista" +msgstr "E691: Kan bara jämföra List med List" #: ../eval.c:3438 -#, fuzzy msgid "E692: Invalid operation for List" -msgstr "E692: Ogiltig operation för Listor" +msgstr "E692: Ogiltig operation för List" #: ../eval.c:3459 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Kan bara jämföra Tabell med Tabell" +msgstr "E735: Kan bara jämföra Dictionary med Dictionary" #: ../eval.c:3461 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: Ogiltig operation för Tabell" +msgstr "E736: Ogiltig operation för Dictionary" #: ../eval.c:3476 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" @@ -1264,13 +1259,12 @@ msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Ogiltig operation för Funcrefs" #: ../eval.c:3821 -#, fuzzy msgid "E804: Cannot use '%' with Float" -msgstr "E719: Kan inte använda [:] med en Tabell" +msgstr "E804: Kan inte använda '%' med Float" #: ../eval.c:4022 msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: Saknar ')'" +msgstr "E110: ')' saknas" #: ../eval.c:4153 msgid "E695: Cannot index a Funcref" @@ -1289,56 +1283,56 @@ msgstr "E113: Okänd flagga: %s" #: ../eval.c:4446 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" -msgstr "E114: Saknar citattecken: %s" +msgstr "E114: Citattecken saknas: %s" #: ../eval.c:4562 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" -msgstr "E115: Saknar citattecken: %s" +msgstr "E115: Citattecken saknas: %s" #: ../eval.c:4621 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E696: Saknar komma i Lista: %s" +msgstr "E696: Komma i List saknas: %s" #: ../eval.c:4628 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: Saknar slut på Lista ']': %s" +msgstr "E697: Slut på List ']' saknas: %s" #: ../eval.c:5979 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Saknar kolon i Tabell: %s" +msgstr "E720: Kolon i Dictionary saknas: %s" #: ../eval.c:6003 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Duplicerad nyckel i Tabell: \"%s\"" +msgstr "E721: Duplicerad nyckel i Dictionary: \"%s\"" #: ../eval.c:6020 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Saknar komma i Tabell: %s" +msgstr "E722: Komma i Dictionary saknas: %s" #: ../eval.c:6027 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: Saknar slut på Tabell '}': %s" +msgstr "E723: Slut på Dictionary '}' saknas: %s" #: ../eval.c:6058 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: variabel nästlad för djupt för att visas" #: ../eval.c:6686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" -msgstr "E118: För många argument till funktion: %s" +msgstr "E740: För många argument till funktion: %s" #: ../eval.c:6688 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E118: För många argument till funktion: %s" +msgstr "E116: Ogiltiga argument till funktion: %s" #: ../eval.c:6875 #, c-format @@ -1353,22 +1347,20 @@ msgstr "E119: För få argument till funktion: %s" #: ../eval.c:6885 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" -msgstr "E120: Använder inte <SID> i ett skriptsammanhang: %s" +msgstr "E120: Använder <SID> utanför skriptsammanhang: %s" #: ../eval.c:6889 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E725: Anropar tabell-funktion utan Tabell: %s" +msgstr "E725: Anropar dict-funktion utan Dictionary: %s" #: ../eval.c:6950 -#, fuzzy msgid "E808: Number or Float required" -msgstr "E521: Nummer krävs efter =" +msgstr "E808: Number eller Float krävs" #: ../eval.c:7000 -#, fuzzy msgid "add() argument" -msgstr "-c argument" +msgstr "argument till add()" #: ../eval.c:7402 msgid "E699: Too many arguments" @@ -1385,22 +1377,19 @@ msgstr "&Ok" #: ../eval.c:8171 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: Tangenten finns redan: %s" +msgstr "E737: Nyckeln finns redan: %s" #: ../eval.c:8187 -#, fuzzy msgid "extend() argument" -msgstr "--cmd argument" +msgstr "argument till extend()" #: ../eval.c:8404 -#, fuzzy msgid "map() argument" -msgstr "-c argument" +msgstr "argument till map()" #: ../eval.c:8405 -#, fuzzy msgid "filter() argument" -msgstr "-c argument" +msgstr "argument till filter()" #: ../eval.c:8717 #, c-format @@ -1417,9 +1406,8 @@ msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "anropade inputrestore() oftare än inputsave()" #: ../eval.c:10250 -#, fuzzy msgid "insert() argument" -msgstr "-c argument" +msgstr "argument till insert()" #: ../eval.c:10320 msgid "E786: Range not allowed" @@ -1442,41 +1430,36 @@ msgid "<empty>" msgstr "<tom>" #: ../eval.c:11712 -#, fuzzy msgid "remove() argument" -msgstr "--cmd argument" +msgstr "argument till remove()" #: ../eval.c:11893 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: För många symboliska länkar (slinga?)" #: ../eval.c:12013 -#, fuzzy msgid "reverse() argument" -msgstr "-c argument" +msgstr "argument till reverse()" #: ../eval.c:12568 msgid "Error converting the call result" -msgstr "" +msgstr "Fel vid konvertering av anropsresultat" #: ../eval.c:13189 -#, fuzzy msgid "sort() argument" -msgstr "-c argument" +msgstr "argument till sort()" #: ../eval.c:13189 -#, fuzzy msgid "uniq() argument" -msgstr "-c argument" +msgstr "argument till uniq()" #: ../eval.c:13244 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Jämförelsefunktionen för sortering misslyckades" #: ../eval.c:13274 -#, fuzzy msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E702: Jämförelsefunktionen för sortering misslyckades" +msgstr "E882: Jämförelsefunktionen för Uniq misslyckades" #: ../eval.c:13548 msgid "(Invalid)" @@ -1487,33 +1470,32 @@ msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Fel vid skrivning av temporär fil" #: ../eval.c:15603 -#, fuzzy msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E745: Använder en Lista som en siffra" +msgstr "E805: Använder en Float som ett Number" #: ../eval.c:15606 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Använder en Funcref som en siffra" +msgstr "E703: Använder en Funcref som ett Number" #: ../eval.c:15614 msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Använder en Lista som en siffra" +msgstr "E745: Använder en List som ett Number" #: ../eval.c:15617 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Använder en Tabell som en siffra" +msgstr "E728: Använder en Dictionary som ett Number" #: ../eval.c:15703 msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: använder Funcref som en Sträng" +msgstr "E729: använder Funcref som en String" #: ../eval.c:15706 msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: använder Lista som en Sträng" +msgstr "E730: använder List som en String" #: ../eval.c:15709 msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: använder Tabell som en Sträng" +msgstr "E731: använder Dictionary som en String" #: ../eval.c:16062 #, c-format @@ -1533,7 +1515,7 @@ msgstr "E704: Variabelnamn för Funcref måste börja med en versal: %s" #: ../eval.c:16175 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Variabelnamn konflikterar med existerande funktion %s" +msgstr "E705: Variabelnamn krockar med existerande funktion: %s" #: ../eval.c:16206 #, c-format @@ -1554,19 +1536,18 @@ msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: variabel nästlad för djupt för att skapa en kopia" #: ../eval.c:16690 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E130: Okänd funktion: %s" +msgstr "E123: Odefinierad funktion: %s" #: ../eval.c:16701 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: Saknar '(': %s" +msgstr "E124: '(' saknas: %s" #: ../eval.c:16731 -#, fuzzy msgid "E862: Cannot use g: here" -msgstr "E284: Kan inte ställa in IC-värden" +msgstr "E862: Det går inte att använda g: här" #: ../eval.c:16750 #, c-format @@ -1574,23 +1555,23 @@ msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Otillåtet argument: %s" #: ../eval.c:16761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" -msgstr "E125: Otillåtet argument: %s" +msgstr "E853: Duplicerat argumentsnamn: %s" #: ../eval.c:16854 msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: Saknar :endfunction" +msgstr "E126: :endfunction saknas" #: ../eval.c:16975 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" -msgstr "E746: Funktionsnamn matchar inte skriptfilnamn: %s" +msgstr "E707: Funktionsnamn krockar med variabelnamn: %s" #: ../eval.c:16987 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E131: Kan inte ta bort funktion %s: Den används" +msgstr "E127: Kan inte omdefiniera funktion %s: Den används" #: ../eval.c:17040 #, c-format @@ -1602,16 +1583,14 @@ msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Funktionsnamn krävs" #: ../eval.c:17256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" -msgstr "" -"E128: Funktionsnamn måste börja med en versal eller innehålla ett kolon: %s" +msgstr "E128: Funktionsnamn måste börja med en versal eller \"s:\": %s" #: ../eval.c:17265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" -msgstr "" -"E128: Funktionsnamn måste börja med en versal eller innehålla ett kolon: %s" +msgstr "E884: Funktionsnamn får inte innehälla kolon: %s" #: ../eval.c:17762 #, c-format @@ -1663,88 +1642,86 @@ msgstr "" "\tSenast satt från " #: ../eval.c:18683 -#, fuzzy msgid "No old files" -msgstr "Inga inkluderade filer" +msgstr "Inga gamla filer" #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the #. * file in a way it becomes shorter. #: ../undo.c:355 -#, fuzzy msgid "E881: Line count changed unexpectedly" -msgstr "E787: Buffert ändrades oväntat" +msgstr "E881: Antalet rader ändrades oväntat" #: ../undo.c:603 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" -msgstr "E212: Kan inte öppna fil för skrivning" +msgstr "E828: Kan inte öppna ångra-fil för skrivning: %s" #: ../undo.c:693 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" -msgstr "" +msgstr "E825: Korrupt ångra-fil (%s): %s" #: ../undo.c:1015 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" -msgstr "" +msgstr "Kan ej skriva ångra-fil i någon katalog i 'undodir'" #: ../undo.c:1050 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" -msgstr "" +msgstr "Kommer inte att skriva över med ångra-fil, kan ej läsa: %s" #: ../undo.c:1068 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" -msgstr "" +msgstr "Kommer inte att skriva över, detta är inte en ångra-fil: %s" #: ../undo.c:1084 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" -msgstr "" +msgstr "Hoppar över att spara ångra-fil, inget att ångra" #: ../undo.c:1097 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing undo file: %s" -msgstr "Skriver viminfo-fil \"%s\"" +msgstr "Sparar ångra-fil: %s" #: ../undo.c:1189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" -msgstr "E297: Skrivfel i växelfil" +msgstr "E829: Skrivfel i ångra-fil: %s" #: ../undo.c:1256 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" -msgstr "" +msgstr "Läser inte ångra-fil, filen har annan ägare: %s" #: ../undo.c:1268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading undo file: %s" -msgstr "Läser ordfil %s ..." +msgstr "Läser ångra-fil: %s" #: ../undo.c:1275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" -msgstr "E195: Kan inte öppna viminfo-fil för läsning" +msgstr "E822: Kunde inte öppna ångra-fil för läsning: %s" #: ../undo.c:1284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" -msgstr "E753: Hittades inte: %s" +msgstr "E823: Inte en ångra-fil: %s" #: ../undo.c:1289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" -msgstr "E484: Kan inte öppna fil %s" +msgstr "E824: Inkompatibel ångra-fil: %s" #: ../undo.c:1304 msgid "File contents changed, cannot use undo info" -msgstr "" +msgstr "Filens innehåll har ändrats, kan ej använda ångra-data" #: ../undo.c:1473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Finished reading undo file %s" -msgstr "läste klart %s" +msgstr "Läste klart ångra-fil: %s" #: ../undo.c:1562 ../undo.c:1788 msgid "Already at oldest change" @@ -1755,9 +1732,9 @@ msgid "Already at newest change" msgstr "Redan vid nyaste ändring" #: ../undo.c:1782 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" -msgstr "Ångra-nummer %<PRId64> hittades inte" +msgstr "E830: Ångra-nummer %<PRId64> hittades inte" #: ../undo.c:1955 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" @@ -1806,7 +1783,7 @@ msgstr "Inget att ångra" #: ../undo.c:2304 msgid "number changes when saved" -msgstr "" +msgstr "nummer ändras när sparades" #: ../undo.c:2334 #, c-format @@ -1819,7 +1796,7 @@ msgstr "E790: undojoin är inte tillåtet efter undo" #: ../undo.c:2440 msgid "E439: undo list corrupt" -msgstr "E439: ångra-lista trasig" +msgstr "E439: ångra-lista korrupt" #: ../undo.c:2469 msgid "E440: undo line missing" @@ -1905,13 +1882,12 @@ msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: innehåller argument som inte är tillåtna här" #: ../syntax.c:3987 -#, fuzzy msgid "E844: invalid cchar value" -msgstr "E474: Ogiltigt argument" +msgstr "E844: Ogiltigt cchar-värde" #: ../syntax.c:3998 msgid "E393: group[t]here not accepted here" -msgstr "E393: grupper inte tillåtna här" +msgstr "E393: group[t]here ej tillåtet här" #: ../syntax.c:4018 #, c-format @@ -1923,19 +1899,18 @@ msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Filnamn krävs" #: ../syntax.c:4113 -#, fuzzy msgid "E847: Too many syntax includes" -msgstr "E77: För många filnamn" +msgstr "E847: För många syntax-inkluderingar" #: ../syntax.c:4195 #, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" -msgstr "E789: Saknar ']': %s" +msgstr "E789: ']' saknas: %s" #: ../syntax.c:4415 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" -msgstr "E398: Saknar '=': %s" +msgstr "E398: '=' saknas: %s" #: ../syntax.c:4550 #, c-format @@ -1943,9 +1918,8 @@ msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Inte tillräckliga argument: syntaxregion %s" #: ../syntax.c:4750 -#, fuzzy msgid "E848: Too many syntax clusters" -msgstr "E391: Inget sådant syntax-kluster: %s" +msgstr "E848: För många syntax-kluster" #: ../syntax.c:4830 msgid "E400: No cluster specified" @@ -1974,7 +1948,7 @@ msgstr "E404: Otillåtna argument: %s" #: ../syntax.c:5092 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" -msgstr "E405: Saknar likamed-tecken: %s" +msgstr "E405: Likamed-tecken saknas: %s" #: ../syntax.c:5097 #, c-format @@ -2005,6 +1979,7 @@ msgstr "E410: Ogiltigt :syntax-underkommando: %s" msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" +" SUMMA ANTAL TRÄFF LÅNGSAMMAST MEDELTAL NAMN MÖNSTER" #: ../syntax.c:6008 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" @@ -2037,12 +2012,12 @@ msgstr "E415: oväntat likamed-tecken: %s" #: ../syntax.c:6258 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" -msgstr "E416: saknar likamed-tecken: %s" +msgstr "E416: Likamed-tecken saknas: %s" #: ../syntax.c:6281 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" -msgstr "E417: saknar argument: %s" +msgstr "E417: Argument saknas: %s" #: ../syntax.c:6309 #, c-format @@ -2086,7 +2061,7 @@ msgstr "W18: Ogiltigt tecken i gruppnamn" #: ../syntax.c:7306 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "" +msgstr "E849: För många framhävnings- och syntaxgrupper" #: ../memfile.c:406 msgid "E293: block was not locked" @@ -2200,7 +2175,7 @@ msgstr "E369: ogiltigt föremål i %s%%[]" #: ../regexp.c:477 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: Saknar ] efter %s[" +msgstr "E769: ] saknas efter %s[" #: ../regexp.c:478 #, c-format @@ -2228,7 +2203,7 @@ msgstr "E67: \\z1 m.fl. inte tillåtet här" #: ../regexp.c:483 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: Saknar ] efter %s%%[" +msgstr "E69: ] saknas efter %s%%[" #: ../regexp.c:484 #, c-format @@ -2313,10 +2288,12 @@ msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " msgstr "" +"E864: \\%#= får bara följas av 0, 1 eller 2. Den automatiska regexp-motorn " +"kommer att användas " #: ../ex_eval.c:460 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" -msgstr "E608: Kan inte :throw undantag med 'Vim'-prefix" +msgstr "E608: :throw kan inte kasta undantag med 'Vim'-prefix" #. always scroll up, don't overwrite #: ../ex_eval.c:492 @@ -2454,15 +2431,15 @@ msgstr "E193: :endfunction inte inom en funktion" #: ../fold.c:90 msgid "E490: No fold found" -msgstr "E490: Inget veck funnet" +msgstr "E490: Ingen invikning funnet" #: ../fold.c:539 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E350: Kan inte skapa veck med nuvarande 'foldmethod'" +msgstr "E350: Det går inte att skapa invikning med nuvarande 'foldmethod'" #: ../fold.c:541 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E351: Kan inte ta bort veck med nuvarande 'foldmethod'" +msgstr "E351: Det går inte att ta bort invikning med nuvarande 'foldmethod'" #: ../fold.c:1770 #, c-format @@ -2508,7 +2485,7 @@ msgstr "E135: *Filter*-Autokommandon får inte ändra aktuell buffert" #: ../ex_cmds.c:1239 msgid "[No write since last change]\n" -msgstr "[Ingen skrivning sedan senaste ändring]\n" +msgstr "[Ej sparat sedan senaste ändring]\n" #: ../ex_cmds.c:1418 #, c-format @@ -2533,9 +2510,8 @@ msgid " marks" msgstr " märken" #: ../ex_cmds.c:1456 -#, fuzzy msgid " oldfiles" -msgstr "Inga inkluderade filer" +msgstr " oldfiles" #: ../ex_cmds.c:1457 msgid " FAILED" @@ -2550,7 +2526,7 @@ msgstr "E137: Viminfo-fil är inte skrivbar: %s" #: ../ex_cmds.c:1620 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: Kan inte skriva viminfo-fil %s!" +msgstr "E138: Kunde inte skriva viminfo-fil %s!" #: ../ex_cmds.c:1629 #, c-format @@ -2573,7 +2549,7 @@ msgstr "" #: ../ex_cmds.c:1717 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# Värde av 'encoding' när den här filen blev skriven\n" +msgstr "# Värde av 'encoding' när den här filen blev sparad\n" #: ../ex_cmds.c:1794 msgid "Illegal starting char" @@ -2609,7 +2585,8 @@ msgstr "E141: Inget filnamn för buffert %<PRId64>" #: ../ex_cmds.c:2406 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "E142: Filen skrevs inte: Skrivning är inaktiverat med 'write'-flaggan" +msgstr "" +"E142: Filen sparades inte: Skrivning är inaktiverat med 'write'-flaggan" #: ../ex_cmds.c:2428 #, c-format @@ -2627,11 +2604,14 @@ msgid "" "It may still be possible to write it.\n" "Do you wish to try?" msgstr "" +"Filrättigheterna hos \"%s\" anger skrivskydd.\n" +"Det kanske ändå är möjligt att skriva till filen.\n" +"Vill du försöka?" #: ../ex_cmds.c:2445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" -msgstr "är skrivskyddad (lägg till ! för att tvinga)" +msgstr "E505: \"%s\" är skrivskyddad (lägg till ! för att tvinga)" #: ../ex_cmds.c:3114 #, c-format @@ -2688,7 +2668,7 @@ msgstr " på %<PRId64> rader" #: ../ex_cmds.c:4432 msgid "E147: Cannot do :global recursive" -msgstr "E147: Kan inte göra :global rekursivt" +msgstr "E147: Det går inte att utföra :global rekursivt" #: ../ex_cmds.c:4461 msgid "E148: Regular expression missing from global" @@ -2700,9 +2680,9 @@ msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Mönster funnet i varje rad: %s" #: ../ex_cmds.c:4504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pattern not found: %s" -msgstr "Mönster hittades inte" +msgstr "Mönstret hittades inte: %s" #: ../ex_cmds.c:4581 msgid "" @@ -2741,7 +2721,7 @@ msgstr "E150: Inte en katalog: %s" #: ../ex_cmds.c:5437 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: Kan inte öppna %s för skrivning" +msgstr "E152: Kunde inte öppna %s för skrivning" #: ../ex_cmds.c:5460 #, c-format @@ -2765,7 +2745,7 @@ msgstr "E160: Okänt signaturkommando: %s" #: ../ex_cmds.c:5683 msgid "E156: Missing sign name" -msgstr "E156: Saknar signaturnamn" +msgstr "E156: Signaturnamn saknas" #: ../ex_cmds.c:5725 msgid "E612: Too many signs defined" @@ -2783,7 +2763,7 @@ msgstr "E155: Okänd signatur: %s" #: ../ex_cmds.c:5856 msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: Saknar signaturnummer" +msgstr "E159: Signaturnummer saknas" #: ../ex_cmds.c:5950 #, c-format @@ -2798,7 +2778,7 @@ msgstr "E157: Ogiltigt signatur-ID: %<PRId64>" #: ../ex_cmds.c:6027 #, c-format msgid "E885: Not possible to change sign %s" -msgstr "" +msgstr "E885: Det går inte att ändra tecknet %s" #: ../ex_cmds.c:6045 msgid " (not supported)" @@ -2810,7 +2790,7 @@ msgstr "[Borttagen]" #: ../window.c:65 msgid "Already only one window" -msgstr "Redan bara ett fönster" +msgstr "Redan endast ett fönster" #: ../window.c:170 msgid "E441: There is no preview window" @@ -2818,25 +2798,25 @@ msgstr "E441: Det finns inget förhandsvisningsfönster" #: ../window.c:505 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" -msgstr "E442: Kan inte dela toppvänster och bottenhöger samtidigt" +msgstr "E442: Det går inte att dela toppvänster och bottenhöger samtidigt" #: ../window.c:1174 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" -msgstr "E443: Kan inte rotera när ett annat fönster är delat" +msgstr "E443: Det går inte att rotera när ett annat fönster är delat" #: ../window.c:1749 msgid "E444: Cannot close last window" -msgstr "E444: Kan inte stänga senaste fönstret" +msgstr "E444: Det går inte att stänga det sista fönstret" #: ../window.c:1756 -#, fuzzy msgid "E813: Cannot close autocmd window" -msgstr "E444: Kan inte stänga senaste fönstret" +msgstr "E813: Det går inte att stänga autokommando-fönster" #: ../window.c:1760 -#, fuzzy msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" -msgstr "E444: Kan inte stänga senaste fönstret" +msgstr "" +"E814: Det går inte att stänga fönstret, endast autokommando-fönster skulle " +"återstå" #: ../window.c:2663 msgid "E445: Other window contains changes" @@ -2910,7 +2890,7 @@ msgstr "E337: Meny hittades inte - kontrollera menynamn" #: ../file_search.c:191 msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "" +msgstr "E854: sökväg för lång för komplettering" #: ../file_search.c:434 #, c-format @@ -3056,9 +3036,8 @@ msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: Kunde inte grena för cscope" #: ../if_cscope.c:813 -#, fuzzy msgid "cs_create_connection setpgid failed" -msgstr "cs_create_connection-exekvering misslyckades" +msgstr "cs_create_connection: setpgid misslyckades" #: ../if_cscope.c:817 ../if_cscope.c:853 msgid "cs_create_connection exec failed" @@ -3095,9 +3074,9 @@ msgid "cscope commands:\n" msgstr "cscope-kommandon:\n" #: ../if_cscope.c:1114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" -msgstr "%-5s: %-30s (Användning: %s)" +msgstr "%-5s: %s%*s (Användning: %s)" #: ../if_cscope.c:1119 msgid "" @@ -3111,6 +3090,15 @@ msgid "" " s: Find this C symbol\n" " t: Find this text string\n" msgstr "" +"\n" +" c: Hitta funktioner som anropar denna funktion\n" +" d: Hitta funktioner som blir anropade av denna funktion\n" +" e: Hitta detta egrep-mönster\n" +" f: Hitta denna fil\n" +" g: Hitta denna definition\n" +" i: Hitta filer som #inkluderar denna fil\n" +" s: Hitta denna C-symbol\n" +" t: Hitta denna textsträng\n" #: ../if_cscope.c:1179 msgid "E568: duplicate cscope database not added" @@ -3174,11 +3162,10 @@ msgstr "" "Inkluderade patchar: " #: ../version.c:666 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Extra patches: " -msgstr "Externa underträffar:\n" +msgstr "Extra patchar:\n" #: ../version.c:678 ../version.c:902 msgid "Modified by " @@ -3464,7 +3451,7 @@ msgid "" "%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>" msgstr "" "Kol %s av %s; rad %<PRId64> av %<PRId64>; ord %<PRId64> av %<PRId64>; tecken " -"%<PRId64> av %<PRId64>; bit %<PRId64> av %ld" +"%<PRId64> av %<PRId64>; bit %<PRId64> av %<PRId64>" #: ../ops.c:5152 #, c-format @@ -3546,9 +3533,8 @@ msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Kunde inte hitta mönster" #: ../search.c:4645 -#, fuzzy msgid "Substitute " -msgstr "1 ersättning" +msgstr "Ersätt " #: ../search.c:4658 #, c-format @@ -3573,7 +3559,7 @@ msgstr "E373: Oväntad %%%c i formatsträng" #: ../quickfix.c:388 msgid "E374: Missing ] in format string" -msgstr "E374: Saknar ] i formatsträng" +msgstr "E374: ] saknas i formatsträng" #: ../quickfix.c:399 #, c-format @@ -3597,7 +3583,7 @@ msgstr "E378: 'errorformat' innehåller inga mönster" #: ../quickfix.c:663 msgid "E379: Missing or empty directory name" -msgstr "E379: Saknar eller tomt katalognamn" +msgstr "E379: Utelämnat eller tomt katalognamn" #: ../quickfix.c:1273 msgid "E553: No more items" @@ -3627,7 +3613,7 @@ msgstr "fellista %d av %d; %d fel" #: ../quickfix.c:2395 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" -msgstr "E382: Kan inte skriva, 'buftype'-flagga är satt" +msgstr "E382: Kan inte spara, 'buftype'-flagga är satt" #: ../quickfix.c:2780 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" @@ -3649,88 +3635,88 @@ msgstr "E681: Buffert är inte laddad" #: ../quickfix.c:3454 msgid "E777: String or List expected" -msgstr "E777: Sträng eller Lista förväntades" +msgstr "E777: String eller List förväntades" #: ../regexp_nfa.c:239 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "" +msgstr "E865: (NFA) Regexp-slut påträffades för tidigt" #: ../regexp_nfa.c:240 #, c-format msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" -msgstr "" +msgstr "E866: (NFA regexp) Felplacerat %c" #: ../regexp_nfa.c:242 #, c-format msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" -msgstr "" +msgstr "E877: (NFA-regexp) Ogiltig teckenklass: %<PRId64>" #: ../regexp_nfa.c:1288 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" -msgstr "" +msgstr "E867: (NFA) Okänd operator '\\z%c'" #: ../regexp_nfa.c:1414 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" -msgstr "" +msgstr "E867: (NFA) Okänd operator '\\%%%c'" #: ../regexp_nfa.c:1829 #, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" -msgstr "" +msgstr "E869: (NFA) Okänd operator '\\@%c'" #: ../regexp_nfa.c:1858 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" -msgstr "" +msgstr "E870: (NFA-regexp) Fel vid läsning av upprepningsgräns" #. Can't have a multi follow a multi. #: ../regexp_nfa.c:1922 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" -msgstr "" +msgstr "E871: (NFA-regexp) en multi kan inte följas av en multi!" #. Too many `(' #: ../regexp_nfa.c:2064 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" -msgstr "" +msgstr "E872: (NFA-regexp) För många '('" #: ../regexp_nfa.c:2069 -#, fuzzy msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" -msgstr "E50: För många \\z(" +msgstr "E879: (NFA-regexp) För många \\z(" #: ../regexp_nfa.c:2093 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" -msgstr "" +msgstr "E873: (NFA-regexp) Felagtigt avslut" #: ../regexp_nfa.c:2605 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" -msgstr "" +msgstr "E874: (NFA) Kunde inte poppa från stacken!" #: ../regexp_nfa.c:3304 msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" msgstr "" +"E875: (NFA-regexp) (Vid konvertering från postfix till NFA), för många " +"tillstånd lämnade på stacken" #: ../regexp_nfa.c:3308 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " -msgstr "" +msgstr "E876: (NFA-regexp) Otillräckligt utrymme för att lagra hela NFA:n" #: ../regexp_nfa.c:4532 ../regexp_nfa.c:4827 msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " -msgstr "" +msgstr "Kunde inte öppna temporär loggfil för skrivning, visar på stderr... " #: ../regexp_nfa.c:4798 #, c-format msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" -msgstr "" +msgstr "(NFA) KUNDE INTE ÖPPNA %s !" #: ../regexp_nfa.c:6007 -#, fuzzy msgid "Could not open temporary log file for writing " -msgstr "E214: Kan inte hitta temporär fil för skrivning" +msgstr "Kunde inte öppna temporär logg-fil för skrivning" #: ../path.c:1450 #, c-format @@ -3787,7 +3773,7 @@ msgstr "E757: Det här ser inte ut som en stavningsfil" #: ../spell.c:2577 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" -msgstr "E771: Gammal stavningsfil, behöver bli uppdaterad" +msgstr "E771: Gammal stavningsfil, behöver uppdateras" #: ../spell.c:2580 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" @@ -3844,9 +3830,9 @@ msgstr "" "Definiera COMPOUNDPERMITFLAG efter PFX-post kan ge fel resultat i %s rad %d" #: ../spell.c:4559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" -msgstr "Fel COMPOUNDMIN-värde i %s rad %d: %s" +msgstr "Fel COMPOUNDRULES-värde i %s rad %d: %s" #: ../spell.c:4583 #, c-format @@ -3920,7 +3906,7 @@ msgstr "Okänd eller duplicerad post i %s rad %d: %s" #: ../spell.c:5004 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" -msgstr "Saknar FOL/LOW/UPP rad i %s" +msgstr "FOL/LOW/UPP rad saknas i %s" #: ../spell.c:5027 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" @@ -3941,7 +3927,7 @@ msgstr "För många uppskjutna prefix och/eller sammansatta flaggor" #: ../spell.c:5057 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" -msgstr "Saknar SOFO%s rad i %s" +msgstr "SOFO%s rad saknas i %s" #: ../spell.c:5060 #, c-format @@ -4110,14 +4096,14 @@ msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" msgstr "E765: 'spellfile' har inte %<PRId64> poster" #: ../spell.c:7877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" -msgstr "Ord borttaget från %s" +msgstr "Ord '%.*s' togs bort från %s" #: ../spell.c:7920 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" -msgstr "Ord lagd till %s" +msgstr "Ord '%.*s' lades till %s" #: ../spell.c:8184 msgid "E763: Word characters differ between spell files" @@ -4186,7 +4172,7 @@ msgstr "E783: dubblerat tecken i MAP-post" #: ../hardcopy.c:296 msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Saknar kolon" +msgstr "E550: Kolon saknas" #: ../hardcopy.c:308 msgid "E551: Illegal component" @@ -4367,30 +4353,28 @@ msgstr "" #: ../mark.c:1426 msgid "Missing '>'" -msgstr "Saknar '>'" +msgstr "'>' saknas" #: ../diff.c:130 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" -msgstr "E96: Kan inte skilja fler än %<PRId64> buffertar" +msgstr "E96: Det går inte att jämföra fler än %<PRId64> buffertar" #: ../diff.c:737 -#, fuzzy msgid "E810: Cannot read or write temp files" -msgstr "E557: Kan inte öppna termcap-fil" +msgstr "E810: Kan inte läsa eller skriva temporära filer" #: ../diff.c:739 msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: Kan inte skapa skiljare" +msgstr "E97: Kunde inte producera skillnader" #: ../diff.c:950 -#, fuzzy msgid "E816: Cannot read patch output" -msgstr "E98: Kan inte läsa skiljeutdata" +msgstr "E816: Kunde inte läsa patch-utdata" #: ../diff.c:1204 msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: Kan inte läsa skiljeutdata" +msgstr "E98: Kunde inte läsa diff-utdata" #: ../diff.c:2065 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" @@ -4486,11 +4470,11 @@ msgstr "Stötte på slutet på stycket" #: ../edit.c:102 msgid "E839: Completion function changed window" -msgstr "" +msgstr "E839: Kompletteringsfunktionen bytte fönster" #: ../edit.c:103 msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "" +msgstr "E840: Kompletteringsfunktionen raderade text" #: ../edit.c:1748 msgid "'dictionary' option is empty" @@ -4634,12 +4618,11 @@ msgstr "" #: ../message.c:3017 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" -msgstr "E766: Otillräckliga argument för printf()" +msgstr "E766: För få argument till printf()" #: ../message.c:3074 -#, fuzzy msgid "E807: Expected Float argument for printf()" -msgstr "E766: Otillräckliga argument för printf()" +msgstr "E807: Förväntade Float-argument till printf()" #: ../message.c:3827 msgid "E767: Too many arguments to printf()" @@ -4680,19 +4663,19 @@ msgstr "" #: ../globals.h:989 msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Saknar :endif" +msgstr "E171: :endif saknas" #: ../globals.h:990 msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: Saknar :endtry" +msgstr "E600: :endtry saknas" #: ../globals.h:991 msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: Saknar :endwhile" +msgstr "E170: :endwhile saknas" #: ../globals.h:992 msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: Saknar :endfor" +msgstr "E170: :endfor saknas" #: ../globals.h:993 msgid "E588: :endwhile without :while" @@ -4750,18 +4733,17 @@ msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" är en katalog" #: ../globals.h:1006 -#, fuzzy msgid "E900: Invalid job id" -msgstr "E49: Ogiltig rullningsstorlek" +msgstr "E900: Ogiltigt jobb-id" #: ../globals.h:1007 msgid "E901: Job table is full" -msgstr "" +msgstr "E901: Jobbtabellen är full" #: ../globals.h:1008 #, c-format msgid "E902: \"%s\" is not an executable" -msgstr "" +msgstr "E902: \"%s\" är inte körbar" #: ../globals.h:1009 #, c-format @@ -4778,7 +4760,7 @@ msgstr "E20: Markering inte satt" #: ../globals.h:1013 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Kan inte göra ändringar, 'modifiable' är av" +msgstr "E21: Det går inte att göra ändringar, 'modifiable' är av" #: ../globals.h:1014 msgid "E22: Scripts nested too deep" @@ -4871,13 +4853,11 @@ msgstr "E485: Kan inte läsa fil %s" #: ../globals.h:1038 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "" -"E37: Ingen skrivning sedan senaste ändring (lägg till ! för att tvinga)" +msgstr "E37: Ej sparat sedan senaste ändring (lägg till ! för att tvinga)" #: ../globals.h:1039 -#, fuzzy msgid "E37: No write since last change" -msgstr "[Ingen skrivning sedan senaste ändring]\n" +msgstr "E37: Ej sparat efter senaste ändring" #: ../globals.h:1040 msgid "E38: Null argument" @@ -4927,7 +4907,7 @@ msgstr "E43: Skadad träffsträng" #: ../globals.h:1053 msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Trasigt program för reguljära uttryck" +msgstr "E44: Korrupt program för reguljära uttryck" #: ../globals.h:1055 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" @@ -4957,7 +4937,7 @@ msgstr "E523: Inte tillåtet här" #: ../globals.h:1066 msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Skärmläge inställning stöds inte" +msgstr "E359: Skärmlägesinställning stöds inte" #: ../globals.h:1067 msgid "E49: Invalid scroll size" @@ -5025,7 +5005,7 @@ msgstr "Noll-längd" #: ../globals.h:1085 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: Använder inte <SID> i ett skriptsammanhang" +msgstr "E81: Använder <SID> utanför skriptsammanhang" #: ../globals.h:1086 #, c-format @@ -5054,9 +5034,8 @@ msgid "E764: Option '%s' is not set" msgstr "E764: Flagga '%s' är inte satt" #: ../globals.h:1095 -#, fuzzy msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E354: Otillåtet registernamn: '%s'" +msgstr "E850: Ogiltigt registernamn" #: ../globals.h:1098 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" @@ -5076,12 +5055,16 @@ msgid "" "\n" "Could not get security context for " msgstr "" +"\n" +"Kunde inte hämta säkerhetskontext för " #: ../os_unix.c:440 msgid "" "\n" "Could not set security context for " msgstr "" +"\n" +"Kunde inte ange säkerhetskontext för " #: ../buffer.c:79 msgid "[Location List]" @@ -5093,7 +5076,7 @@ msgstr "[Quickfix-lista]" #: ../buffer.c:81 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" -msgstr "" +msgstr "E855: Autokommandon orakade avbrott av kommando" #: ../buffer.c:122 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." @@ -5144,7 +5127,7 @@ msgstr "%d buffertar utraderade" #: ../buffer.c:791 msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Kan inte ladda ur senaste buffert" +msgstr "E90: Det går inte att ladda ur sista bufferten" #: ../buffer.c:859 msgid "E84: No modified buffer found" @@ -5173,8 +5156,8 @@ msgstr "E88: Kan inte gå före första buffert" msgid "" "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "" -"E89: Ingen skrivning sedan senaste ändring för buffert %<PRId64> (lägg " -"till ! för att tvinga)" +"E89: Ej sparat sedan senaste ändring för buffert %<PRId64> (lägg till ! för " +"att tvinga)" #. wrap around (may cause duplicates) #: ../buffer.c:1405 @@ -5262,7 +5245,7 @@ msgstr "" #: ../buffer.c:4254 msgid "[Scratch]" -msgstr "" +msgstr "[Kladd]" #: ../buffer.c:4503 msgid "" @@ -5283,17 +5266,16 @@ msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " line=%<PRId64> id=%d namn=%s" #: ../api/private/helpers.c:197 -#, fuzzy msgid "Unable to get option value" -msgstr "Skräp efter flaggargument" +msgstr "Kunde inte komma åt flagg-värde" #: ../api/private/helpers.c:200 msgid "internal error: unknown option type" -msgstr "" +msgstr "internt fel: okänd flagg-typ" #: ../cursor_shape.c:68 msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Saknar kolon" +msgstr "E545: Kolon saknas" #: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 msgid "E546: Illegal mode" @@ -5312,14 +5294,13 @@ msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Varning: Ändrar en skrivskyddad fil" #: ../misc1.c:2516 -#, fuzzy msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " -msgstr "Skriv siffra eller klicka med musen (<Retur> avbryter): " +msgstr "" +"Skriv nummer och <Retur>, eller klicka med musen (tom inmatning avbryter): " #: ../misc1.c:2518 -#, fuzzy msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " -msgstr "Välj siffra (<Retur> avbryter): " +msgstr "Skriv nummer och <Retur> (tom inmatning avbryter): " #: ../misc1.c:2564 msgid "1 more line" @@ -5368,7 +5349,7 @@ msgstr "E605: Undantag inte fångat: %s" #: ../ex_docmd.c:953 msgid "End of sourced file" -msgstr "Slut på läst fil" +msgstr "Slut på inläst fil" #: ../ex_docmd.c:954 msgid "End of function" @@ -5420,7 +5401,7 @@ msgstr "E173: 1 fil till att redigera" #: ../ex_docmd.c:4105 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" -msgstr "E173: %<PRId64> filer till att redigera" +msgstr "E173: %<PRId64> fler filer att redigera" #: ../ex_docmd.c:4163 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" @@ -5432,7 +5413,7 @@ msgid "" " Name Args Range Complete Definition" msgstr "" "\n" -" Namn Arg Område Färdigt Definition" +" Namn Arg Område Färdigt Definition" #: ../ex_docmd.c:4359 msgid "No user-defined commands found" @@ -5472,9 +5453,9 @@ msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Användardefinierade kommandon måste börja med en stor bokstav" #: ../ex_docmd.c:4539 -#, fuzzy msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "E464: Otydlig användning av användardefinierat kommando" +msgstr "" +"E841: Reserverat namn, kan ej användas för andvändardefinierat kommando" #: ../ex_docmd.c:4593 #, c-format @@ -5495,9 +5476,9 @@ msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Specialkomplettering kräver ett funktionsargument" #: ../ex_docmd.c:5099 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" -msgstr "E185: Kan inte hitta färgschema %s" +msgstr "E185: Kan inte hitta färgschemat '%s'" #: ../ex_docmd.c:5105 msgid "Greetings, Vim user!" @@ -5505,7 +5486,7 @@ msgstr "Välkommen, Vim-användare!" #: ../ex_docmd.c:5273 msgid "E784: Cannot close last tab page" -msgstr "E784: Kan inte stänga senaste flik" +msgstr "E784: Det går inte att stänga sista fliken" #: ../ex_docmd.c:5304 msgid "Already only one tab page" @@ -5523,7 +5504,7 @@ msgstr "Ingen växlingsfil" #: ../ex_docmd.c:6320 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" -"E747: Kan inte ändra katalog, buffert är ändrad (lägg till ! för att tvinga)" +"E747: Kan inte byta katalog, buffert är ändrad (lägg till ! för att tvinga)" #: ../ex_docmd.c:6327 msgid "E186: No previous directory" @@ -5535,16 +5516,17 @@ msgstr "E187: Okänt" #: ../ex_docmd.c:6452 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" -msgstr "E465: :winsize kräver två sifferargument" +msgstr "E465: :winsize kräver två heltalsargument" #: ../ex_docmd.c:6496 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" -"E188: Förskaffa fönsterposition inte implementerat för den här plattformen" +"E188: Det går inte att hämta fönsterposition på den här plattformen (Ej " +"implementerat)" #: ../ex_docmd.c:6503 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: :winpos kräver två sifferargument" +msgstr "E466: :winpos kräver två heltalsargument" #: ../ex_docmd.c:7082 #, c-format @@ -5592,9 +5574,8 @@ msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"<sfile>\" med" #: ../ex_docmd.c:7717 -#, fuzzy msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" -msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"<sfile>\" med" +msgstr "E842: inget radnummer att använda till \"<slnum>\"" #: ../ex_docmd.c:7744 #, c-format @@ -5607,7 +5588,7 @@ msgstr "E500: Evaluerar till en tom sträng" #: ../ex_docmd.c:8674 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: Kan inte öppna viminfo-fil för läsning" +msgstr "E195: Kunde inte öppna viminfo-fil för läsning" #: ../main.c:120 msgid "Unknown option argument" @@ -5743,7 +5724,7 @@ msgstr "-e\t\t\tEx-läge (som \"ex\")" #: ../main.c:2181 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" -msgstr "" +msgstr "-E\t\t\tFörbättrat Ex-läge" #: ../main.c:2182 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" @@ -5835,7 +5816,7 @@ msgstr "-u <vimrc>\t\tAnvänd <vimrc> istället för någon .vimrc" #: ../main.c:2204 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" -msgstr "--noplugin\t\tLäs inte in insticksskript" +msgstr "--noplugin\t\tLäs inte in pluginskript" #: ../main.c:2205 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" @@ -5884,6 +5865,7 @@ msgstr "-W <utskript>\tSkriv alla skrivna kommandon till fil <utskript>" #: ../main.c:2218 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "" +"--startuptime <fil>\tSkriv meddelanden om uppstartstidtagning till <fil>" #: ../main.c:2220 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" @@ -5891,11 +5873,11 @@ msgstr "-i <viminfo>\t\tAnvänd <viminfo> istället för .viminfo" #: ../main.c:2221 msgid "--api-msgpack-metadata\tDump API metadata information and exit" -msgstr "" +msgstr "--api-msgpack-metadata\tSkriv ut API-metadata och avsluta" #: ../main.c:2222 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" -msgstr "-h eller --help\tSkriv ut Hjälp (det här meddelandet) och avsluta" +msgstr "-h eller --help\tSkriv ut Hjälp (detta meddelande) och avsluta" #: ../main.c:2223 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" @@ -6075,23 +6057,20 @@ msgstr "" "(Du kanske vill spara den här filen under ett annat namn\n" #: ../memline.c:1224 -#, fuzzy msgid "and run diff with the original file to check for changes)" -msgstr "" -"och kör diff med orginalfilen för att kontrollera efter förändringar)\n" +msgstr "och kör diff mot orginalfilen för att upptäcka förändringar)" #: ../memline.c:1226 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." -msgstr "" +msgstr "Återskapning klar. Buffertinnehåll är identiskt med filinnehåll." #: ../memline.c:1227 -#, fuzzy msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "" -"Ta bort .swp-filen efteråt.\n" +"Du vill kanske ta bort .swp-filen nu.\n" "\n" #. use msg() to start the scrolling properly @@ -6302,7 +6281,6 @@ msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " NYARE än växelfil!\n" #: ../memline.c:3197 -#, fuzzy msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" @@ -6312,19 +6290,15 @@ msgstr "" "\n" "(1) Ett annat program kan redigera samma fil.\n" " Om så är fallet, var försiktig så att det inte slutar med två\n" -" versioner av samma fil vid förändringar.\n" +" versioner av samma fil med olika ändringar.\n" #: ../memline.c:3198 -#, fuzzy msgid " Quit, or continue with caution.\n" -msgstr " Avsluta, eller fortsätt på egen risk.\n" +msgstr " Avsluta, eller fortsätt på egen risk.\n" #: ../memline.c:3199 -#, fuzzy msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" -msgstr "" -"\n" -"(2) En redigeringssession för den här filen kraschade.\n" +msgstr "(2) En redigeringssession för den här filen kraschade.\n" #: ../memline.c:3200 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " |