From 1bbf8c4ed27592b0f9b42ec3263b995b0bfa8127 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Florian Walch Date: Thu, 26 Jun 2014 15:13:34 +0200 Subject: Update German translation: Sync to 9f1b9726fb28f78fba7c50efa5316c4bf2413cf8. --- src/nvim/po/de.po | 9277 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 4648 insertions(+), 4629 deletions(-) (limited to 'src/nvim') diff --git a/src/nvim/po/de.po b/src/nvim/po/de.po index 3ea8c3d09a..51d8e374ac 100644 --- a/src/nvim/po/de.po +++ b/src/nvim/po/de.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim(deutsch)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-26 15:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n" "Last-Translator: Georg Dahn \n" "Language-Team: German \n" @@ -19,101 +19,133 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../api/private/helpers.c:201 +#: ../api/private/helpers.c:197 #, fuzzy msgid "Unable to get option value" msgstr "Schrott nach dem Optionsargument" -#: ../api/private/helpers.c:204 +#: ../api/private/helpers.c:200 msgid "internal error: unknown option type" msgstr "" -#: ../buffer.c:92 +#: ../cursor_shape.c:68 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Fehlender Doppelpunkt" + +#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Unzulässiger Modus" + +#: ../cursor_shape.c:134 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: Ziffer erwartet" + +#: ../cursor_shape.c:138 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Unzulässige Prozentangabe" + +#: ../os/shell.c:184 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"Shell kann nicht ausführt werden " + +#: ../os/shell.c:450 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"Shell beendet " + +#: ../buffer.c:88 msgid "[Location List]" msgstr "[Positionsliste]" -#: ../buffer.c:93 +#: ../buffer.c:89 msgid "[Quickfix List]" msgstr "[QuickFix-Liste]" -#: ../buffer.c:94 +#: ../buffer.c:90 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "" -#: ../buffer.c:135 +#: ../buffer.c:131 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Kann keinen Puffer zuweisen; beenden..." -#: ../buffer.c:138 +#: ../buffer.c:134 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Kann den Puffer nicht zuweisen; benutze einen anderen..." -#: ../buffer.c:763 +#: ../buffer.c:758 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Keine Puffer wurden entladen" -#: ../buffer.c:765 +#: ../buffer.c:760 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Keine Puffer wurden vollständig gelöscht" -#: ../buffer.c:767 +#: ../buffer.c:762 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Keine Puffer wurden vollständig gelöscht" -#: ../buffer.c:772 +#: ../buffer.c:767 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "ein Puffer entladen" -#: ../buffer.c:774 +#: ../buffer.c:769 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d Puffer entladen" -#: ../buffer.c:777 +#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer deleted" msgstr "ein Puffer gelöscht" -#: ../buffer.c:779 +#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d Puffer gelöscht" -#: ../buffer.c:782 +#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "ein Puffer vollständig gelöscht" -#: ../buffer.c:784 +#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d Puffer vollständig gelöscht" -#: ../buffer.c:806 +#: ../buffer.c:800 msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Kann letzten Puffer nicht ausladen" -#: ../buffer.c:874 +#: ../buffer.c:868 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Kein veränderter Puffer gefunden" #. back where we started, didn't find anything. -#: ../buffer.c:903 +#: ../buffer.c:897 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Es gibt keine angezeigten Puffer" -#: ../buffer.c:913 +#: ../buffer.c:907 #, c-format msgid "E86: Buffer % does not exist" msgstr "E86: Puffer % existiert nicht" -#: ../buffer.c:915 +#: ../buffer.c:909 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Kann nicht über den letzten Puffer hinaus gehen" -#: ../buffer.c:917 +#: ../buffer.c:911 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Kann nicht vor den ersten Puffer gehen" -#: ../buffer.c:945 +#: ../buffer.c:939 #, c-format msgid "" "E89: No write since last change for buffer % (add ! to override)" @@ -122,103 +154,103 @@ msgstr "" "mit !)" #. wrap around (may cause duplicates) -#: ../buffer.c:1423 +#: ../buffer.c:1414 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Achtung: Überlauf der Liste der Dateinamen" -#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 +#: ../buffer.c:1546 ../quickfix.c:3328 #, c-format msgid "E92: Buffer % not found" msgstr "E92: Kein Puffer % gefunden" -#: ../buffer.c:1798 +#: ../buffer.c:1789 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Mehr als ein Treffer für %s" -#: ../buffer.c:1800 +#: ../buffer.c:1791 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Kein übereinstimmender Puffer für %s" -#: ../buffer.c:2161 +#: ../buffer.c:2151 #, c-format msgid "line %" msgstr "Zeile %" -#: ../buffer.c:2233 +#: ../buffer.c:2223 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Ein Puffer mit diesem Namen existiert bereits" -#: ../buffer.c:2498 +#: ../buffer.c:2488 msgid " [Modified]" msgstr " [Verändert]" -#: ../buffer.c:2501 +#: ../buffer.c:2491 msgid "[Not edited]" msgstr "[Nicht editiert]" -#: ../buffer.c:2504 +#: ../buffer.c:2494 msgid "[New file]" msgstr "[Neue Datei]" -#: ../buffer.c:2505 +#: ../buffer.c:2495 msgid "[Read errors]" msgstr "[Lesefehler]" -#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 +#: ../buffer.c:2496 ../buffer.c:3205 ../fileio.c:1855 ../screen.c:4822 msgid "[RO]" msgstr "[RO]" -#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 +#: ../buffer.c:2497 ../fileio.c:1855 msgid "[readonly]" msgstr "[Nur Lesen]" -#: ../buffer.c:2524 +#: ../buffer.c:2514 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 Zeile --%d%%--" -#: ../buffer.c:2526 +#: ../buffer.c:2516 #, c-format msgid "% lines --%d%%--" msgstr "% Zeilen --%d%%--" -#: ../buffer.c:2530 +#: ../buffer.c:2520 #, c-format msgid "line % of % --%d%%-- col " msgstr "Zeile % von % --%d%%-- Spalte " -#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 +#: ../buffer.c:2622 ../buffer.c:4275 ../memline.c:1530 msgid "[No Name]" msgstr "[Unbenannt]" #. must be a help buffer -#: ../buffer.c:2667 +#: ../buffer.c:2657 msgid "help" msgstr "Hilfe" -#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 +#: ../buffer.c:3213 ../screen.c:4810 msgid "[Help]" msgstr "[Hilfe]" -#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 +#: ../buffer.c:3242 ../screen.c:4814 msgid "[Preview]" msgstr "[Vorschau]" -#: ../buffer.c:3528 +#: ../buffer.c:3514 msgid "All" msgstr "Alles" -#: ../buffer.c:3528 +#: ../buffer.c:3514 msgid "Bot" msgstr "Ende" -#: ../buffer.c:3531 +#: ../buffer.c:3516 msgid "Top" msgstr "Anfang" -#: ../buffer.c:4244 +#: ../buffer.c:4227 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -226,11 +258,11 @@ msgstr "" "\n" "# Liste der Puffer:\n" -#: ../buffer.c:4289 +#: ../buffer.c:4272 msgid "[Scratch]" msgstr "" -#: ../buffer.c:4529 +#: ../buffer.c:4521 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -238,202 +270,186 @@ msgstr "" "\n" "--- Zeichen ---" -#: ../buffer.c:4538 +#: ../buffer.c:4530 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Zeichen für %s:" -#: ../buffer.c:4543 +#: ../buffer.c:4535 #, c-format msgid " line=% id=%d name=%s" msgstr " Zeile=% id=%d Name=%s" -#: ../cursor_shape.c:68 -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Fehlender Doppelpunkt" - -#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Unzulässiger Modus" - -#: ../cursor_shape.c:134 -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: Ziffer erwartet" - -#: ../cursor_shape.c:138 -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Unzulässige Prozentangabe" - -#: ../diff.c:146 +#: ../diff.c:130 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than % buffers" msgstr "E96: Keine Differenz für mehr als % Puffer" -#: ../diff.c:753 +#: ../diff.c:737 #, fuzzy msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E557: Termcap-Datei kann nicht geöffnet werden" -#: ../diff.c:755 +#: ../diff.c:739 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Kann keine Differenz erstellen" -#: ../diff.c:966 +#: ../diff.c:950 #, fuzzy msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E98: Differenz-Ausgabe kann nicht gelesen werden" -#: ../diff.c:1220 +#: ../diff.c:1204 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Differenz-Ausgabe kann nicht gelesen werden" -#: ../diff.c:2081 +#: ../diff.c:2065 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Aktueller Puffer ist nicht im Differenz-Modus" -#: ../diff.c:2100 +#: ../diff.c:2084 #, fuzzy msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E100: Kein weiterer Puffer ist im Differenz-Modus" -#: ../diff.c:2102 +#: ../diff.c:2086 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Kein weiterer Puffer ist im Differenz-Modus" -#: ../diff.c:2112 +#: ../diff.c:2096 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: Mehrdeutigkeit: Mehr als zwei Puffer im Differenz-Modus" -#: ../diff.c:2141 +#: ../diff.c:2125 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Kann Puffer \"%s\" nicht finden" -#: ../diff.c:2152 +#: ../diff.c:2136 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Puffer \"%s\" ist nicht im Differenz-Modus" -#: ../diff.c:2193 +#: ../diff.c:2177 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "" -#: ../digraph.c:1598 +#: ../digraph.c:1597 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: 'Escape' ist in einem Digraphen nicht erlaubt" -#: ../digraph.c:1760 +#: ../digraph.c:1758 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: Datei für die Tastaturbelegung nicht gefunden" -#: ../digraph.c:1785 +#: ../digraph.c:1782 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :loadkeymap außerhalb einer eingelesenen Datei" -#: ../digraph.c:1821 +#: ../digraph.c:1818 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "" -#: ../edit.c:82 +#: ../edit.c:83 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Stichwort-Ergänzung (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -#: ../edit.c:83 +#: ../edit.c:84 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " ^X Modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -#: ../edit.c:85 +#: ../edit.c:86 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Zeilen-Ergänzung (^L^N^P)" -#: ../edit.c:86 +#: ../edit.c:87 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " Dateinamen-Ergänzung (^F^N^P)" -#: ../edit.c:87 +#: ../edit.c:88 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Tag-Ergänzung (^]^N^P)" -#: ../edit.c:88 +#: ../edit.c:89 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Pfadmuster-Ergänzung (^N^P)" -#: ../edit.c:89 +#: ../edit.c:90 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " Definitions-Ergänzung (^D^N^P)" -#: ../edit.c:91 +#: ../edit.c:92 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Wörterbuch-Ergänzung (^K^N^P) " -#: ../edit.c:92 +#: ../edit.c:93 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Thesaurus-Ergänzung (^T^N^P)" -#: ../edit.c:93 +#: ../edit.c:94 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Kommandozeilen-Ergänzung (^V^N^P)" -#: ../edit.c:94 +#: ../edit.c:95 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " Benutzerdefinierte Ergänzung (^U^N^P)" -#: ../edit.c:95 +#: ../edit.c:96 msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Omni-Ergänzung (^O^N^P)" -#: ../edit.c:96 +#: ../edit.c:97 msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" msgstr " Vorschlag der Rechtschreibprüfung (s^N^P)" -#: ../edit.c:97 +#: ../edit.c:98 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Lokale Schlüsselwort-Ergänzung(^N^P)" -#: ../edit.c:100 +#: ../edit.c:101 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Absatzende erreicht" -#: ../edit.c:101 +#: ../edit.c:102 msgid "E839: Completion function changed window" msgstr "" -#: ../edit.c:102 +#: ../edit.c:103 msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "" -#: ../edit.c:1847 +#: ../edit.c:1748 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer" -#: ../edit.c:1848 +#: ../edit.c:1749 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "Die Option 'thesaurus' ist leer" -#: ../edit.c:2655 +#: ../edit.c:2555 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Durchsuchen des Wörterbuchs: %s" -#: ../edit.c:3079 +#: ../edit.c:2979 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (Einfügen) Scrollen (^E/^Y)" -#: ../edit.c:3081 +#: ../edit.c:2981 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (Ersetzen) Scrollen (^E/^Y)" -#: ../edit.c:3587 +#: ../edit.c:3486 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Durchsuche: %s" -#: ../edit.c:3614 +#: ../edit.c:3513 msgid "Scanning tags." msgstr "Durchsuchen von Tags." -#: ../edit.c:4519 +#: ../edit.c:4418 msgid " Adding" msgstr " Füge hinzu" @@ -441,6054 +457,6057 @@ msgstr " F #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. -#: ../edit.c:4562 +#: ../edit.c:4461 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Suche..." -#: ../edit.c:4618 +#: ../edit.c:4517 msgid "Back at original" msgstr "Zurück am Ursprung" -#: ../edit.c:4621 +#: ../edit.c:4520 msgid "Word from other line" msgstr "Wort aus anderer Zeile" -#: ../edit.c:4624 +#: ../edit.c:4523 msgid "The only match" msgstr "Einziger Treffer" -#: ../edit.c:4680 +#: ../edit.c:4579 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "Treffer %d von %d" -#: ../edit.c:4684 +#: ../edit.c:4583 #, c-format msgid "match %d" msgstr "Treffer %d" -#: ../eval.c:137 -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in :let" - -#: ../eval.c:138 -#, c-format -msgid "E684: list index out of range: %" -msgstr "E684: Index der Liste außerhalb des zulässigen Bereichs: %" - -#: ../eval.c:139 +#: ../ex_cmds.c:119 #, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Undefinierte Variable: %s" - -#: ../eval.c:140 -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: Fehlende ']'" +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o" -#: ../eval.c:141 +#: ../ex_cmds.c:142 #, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: Argument von %s muss eine Liste sein" +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o" -#: ../eval.c:143 +#: ../ex_cmds.c:143 #, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: Argument von %s muss eine Liste oder ein Wörterbuch" - -#: ../eval.c:144 -msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: Der Schlüssel für das Wörterbuch darf nicht leer sein" +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o" -#: ../eval.c:145 -msgid "E714: List required" -msgstr "E714: Liste benötigt" +#: ../ex_cmds.c:679 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: Verschiebe Zeilen in sich selbst" -#: ../eval.c:146 -msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: Wörterbuch benötigt" +#: ../ex_cmds.c:742 +msgid "1 line moved" +msgstr "1 Zeile verschoben" -#: ../eval.c:147 +#: ../ex_cmds.c:744 #, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: Zu viele Argumente für Funktion: %s" +msgid "% lines moved" +msgstr "% Zeilen verschoben" -#: ../eval.c:148 +#: ../ex_cmds.c:1170 #, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" -msgstr "E716: Schlüssel nicht vorhanden im Wörterbuch: %s" +msgid "% lines filtered" +msgstr "% Zeilen gefiltert" -#: ../eval.c:150 -#, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; zum Ersetzen ! hinzufügen" +#: ../ex_cmds.c:1189 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *Filter*-Autokommandos dürfen den aktuellen Puffer nicht ändern" -#: ../eval.c:151 -msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: Wörterbuch-Eintrag existiert bereits" +#: ../ex_cmds.c:1239 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Kein Schreiben seit der letzten Änderung]\n" -#: ../eval.c:152 -msgid "E718: Funcref required" -msgstr "E718: Funktionsreferenz benötigt" +#: ../ex_cmds.c:1418 +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s in Zeile: " -#: ../eval.c:153 -msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" -msgstr "E719: Kann [:] nicht mit einem Wörterbuch verwenden" +#: ../ex_cmds.c:1425 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: Zu viele Fehler; überspringe Rest der Datei" -#: ../eval.c:154 +#: ../ex_cmds.c:1452 #, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Falscher Typ der Variable für %s=" +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "Lesen der viminfo-Datei \"%s\"%s%s%s" -#: ../eval.c:155 -#, c-format -msgid "E130: Unknown function: %s" -msgstr "E130: Unbekannte Funktion: %s" +#: ../ex_cmds.c:1454 +msgid " info" +msgstr " Information" -#: ../eval.c:156 -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Unzulässiger Name der Variable: %s" +#: ../ex_cmds.c:1455 +msgid " marks" +msgstr " Markierungen" -#: ../eval.c:157 +#: ../ex_cmds.c:1456 #, fuzzy -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E730: Liste als String verwendet" +msgid " oldfiles" +msgstr "Keine inkludierten Dateien" -#: ../eval.c:1830 -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Weniger Ziele als Einträge der Liste" +#: ../ex_cmds.c:1457 +msgid " FAILED" +msgstr " FEHLGESCHLAGEN" -#: ../eval.c:1834 -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Mehr Ziele als Einträge der Liste" +#. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1535 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Viminfo-Datei ist nicht schreibbar: %s" -#: ../eval.c:1906 -msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "Doppeltes ; in der Liste von Variablen" +#: ../ex_cmds.c:1620 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Schreiben der viminfo-Datei %s ist nicht möglich!" -#: ../eval.c:2078 +#: ../ex_cmds.c:1629 #, c-format -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: Kann Variablen nicht auflisten: %s" +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Schreiben der viminfo-Datei \"%s\"" -#: ../eval.c:2391 -msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" -msgstr "E689: Kann nur Listen und Wörterbücher indizieren" +#. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1714 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Diese viminfo-Datei wurde von Vim %s generiert.\n" -#: ../eval.c:2396 -msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:] muss am Schluss kommen" +#: ../ex_cmds.c:1716 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Sie können sie verändern, wenn Sie vorsichtig vorgehen!\n" +"\n" -#: ../eval.c:2439 -msgid "E709: [:] requires a List value" -msgstr "E709: [:] benötigt eine Liste als Wert" +#: ../ex_cmds.c:1717 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Wert von 'encoding', als diese Datei geschrieben wurde\n" -#: ../eval.c:2674 -msgid "E710: List value has more items than target" -msgstr "E710: Listenwert hat mehr Einträge als das Ziel" +#: ../ex_cmds.c:1794 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Unzulässiges Zeichen am Anfang" -#: ../eval.c:2678 -msgid "E711: List value has not enough items" -msgstr "E711: Listenwert hat nicht genügend Einträge" +#: ../ex_cmds.c:2156 +msgid "Write partial file?" +msgstr "Partielle Datei schreiben?" -#: ../eval.c:2867 -msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E690: Fehlendes \"in\" nach :for" +#: ../ex_cmds.c:2160 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Zum Schreiben von partiellen Puffern ! verwenden" -#: ../eval.c:3063 +#: ../ex_cmds.c:2275 #, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s" +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" +msgstr "Überschreibe existierende Datei \"%s\"?" -#: ../eval.c:3263 +#: ../ex_cmds.c:2311 #, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: Keine solche Variable: \"%s\"" +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "Auslagerungsdatei \"%s\" existiert bereits. Überschreiben?" -#: ../eval.c:3333 -msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt für (un)lock" +#: ../ex_cmds.c:2320 +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: Auslagerungsdatei existiert bereits: %s (mit :silent! erzwingen)" -#: ../eval.c:3630 -msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: Fehlender ':' nach '?'" +#: ../ex_cmds.c:2375 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %" +msgstr "E141: Kein Dateiname für Puffer %" -#: ../eval.c:3893 -msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: Kann nur eine Liste mit einer Liste vergleichen" +#: ../ex_cmds.c:2406 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "" +"E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die Option 'write' " +"ausgeschaltet" -#: ../eval.c:3895 -msgid "E692: Invalid operation for Lists" -msgstr "E692: Unzulässige Operation für Listen" +#: ../ex_cmds.c:2428 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"'readonly'-Option ist für \"%s\" gesetzt.\n" +"Möchten Sie trotzdem schreiben?" -#: ../eval.c:3915 -msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Kann nur ein Wörterbuch mit einem Wörterbuch vergleichen" - -#: ../eval.c:3917 -msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: Unzulässige Operation für ein Wörterbuch" - -#: ../eval.c:3932 -msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" +#: ../ex_cmds.c:2433 +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" msgstr "" -"E693: Kann nur eine Funktionsreferenz mit einer Funktionsreferenz vergleichen" -#: ../eval.c:3934 -msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: Unzulässige Operation für Funktionsreferenzen" +#: ../ex_cmds.c:2445 +#, fuzzy, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "ist Schreibgeschützt (erzwinge mit !)" -#: ../eval.c:4277 -#, fuzzy -msgid "E804: Cannot use '%' with Float" -msgstr "E719: Kann [:] nicht mit einem Wörterbuch verwenden" +#: ../ex_cmds.c:3114 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Autokommandos löschten unerwartet neuen Puffer %s" -#: ../eval.c:4478 -msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: Fehlende ')'" +#: ../ex_cmds.c:3307 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: Nicht-numerisches Argument für :z" -#: ../eval.c:4609 -msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: Kann keine Funktionsreferenz indizieren" +#: ../ex_cmds.c:3398 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: Shell-Befehle sind in rvim nicht erlaubt" -#: ../eval.c:4839 -#, c-format -msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: Bezeichnung der Option fehlt: %s" +#: ../ex_cmds.c:3492 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Reguläre Ausdrücke können nicht durch Buchstaben begrenzt werden" -#: ../eval.c:4855 +#: ../ex_cmds.c:3958 #, c-format -msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: Unbekannte Option: %s" +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "ersetze durch %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -#: ../eval.c:4904 -#, c-format -msgid "E114: Missing quote: %s" -msgstr "E114: Fehlendes Anführungszeichen: %s" +#: ../ex_cmds.c:4373 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(Unterbrochen) " -#: ../eval.c:5020 -#, c-format -msgid "E115: Missing quote: %s" -msgstr "E115: Fehlendes Anführungszeichen: %s" +#: ../ex_cmds.c:4378 +msgid "1 match" +msgstr "ein Treffer" -#: ../eval.c:5084 -#, c-format -msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E696: Fehlendes Komma in der Liste: %s" +#: ../ex_cmds.c:4378 +msgid "1 substitution" +msgstr "eine Ersetzung" -#: ../eval.c:5091 +#: ../ex_cmds.c:4381 #, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: Fehlendes Ende der Liste ']': %s" +msgid "% matches" +msgstr "% Treffer" -#: ../eval.c:6475 +#: ../ex_cmds.c:4382 #, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Fehlender Doppelpunkt im Wörterbuch: %s" +msgid "% substitutions" +msgstr "% Ersetzungen" -#: ../eval.c:6499 -#, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Doppelter Schlüssel im Wörterbuch: \"%s\"" +#: ../ex_cmds.c:4386 +msgid " on 1 line" +msgstr " auf einer Zeile" -#: ../eval.c:6517 +#: ../ex_cmds.c:4389 #, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Fehlendes Komma im Wörterbuch: %s" +msgid " on % lines" +msgstr " auf % Zeilen" -#: ../eval.c:6524 -#, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: Fehlendes Ende des Wörterbuchs '}': %s" +#: ../ex_cmds.c:4432 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: Kann :global nicht rekursiv ausführen" -#: ../eval.c:6555 -msgid "E724: variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: Variable ist zu tief verschachtelt für die Anzeige" +#: ../ex_cmds.c:4461 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: Regulärer Ausdruck fehlt in global" + +#: ../ex_cmds.c:4502 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "Muster in jeder Zeile gefunden: %s" -#: ../eval.c:7188 +#: ../ex_cmds.c:4504 #, fuzzy, c-format -msgid "E740: Too many arguments for function %s" -msgstr "E118: Zu viele Argumente für Funktion: %s" +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Muster nicht gefunden" + +#: ../ex_cmds.c:4581 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Letzte ersetzte Zeichenkette:\n" +"$" + +#: ../ex_cmds.c:4673 +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Nur keine Panik!" -#: ../eval.c:7190 +#: ../ex_cmds.c:4711 #, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: Ungültige Argumente für die Funktion %s" +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: Schade, keine '%s' Hilfe für %s" -#: ../eval.c:7377 +#: ../ex_cmds.c:4713 #, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Unbekannte Funktion: %s" +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Schade, keine Hilfe für %s" -#: ../eval.c:7383 +#: ../ex_cmds.c:4745 #, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: Zu wenige Argumente für Funktion: %s" +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Hilfe-Datei \"%s\" nicht gefunden" -#: ../eval.c:7387 +#: ../ex_cmds.c:5314 #, c-format -msgid "E120: Using not in a script context: %s" -msgstr "E120: wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt: %s" +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Kein Verzeichnis: %s" -#: ../eval.c:7391 +#: ../ex_cmds.c:5437 #, c-format -msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E725: Aufruf der 'dict' Funktion ohne Wörterbuch: %s" +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" -#: ../eval.c:7453 -#, fuzzy -msgid "E808: Number or Float required" -msgstr "E521: Zahl benötigt nach =" +#: ../ex_cmds.c:5462 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden" -#: ../eval.c:7503 -#, fuzzy -msgid "add() argument" -msgstr "-c Argument" +#: ../ex_cmds.c:5491 +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "" +"E670: Mischung von Kodierungen einer Hilfedatei innerhalb einer Sprache: %s" -#: ../eval.c:7907 -msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "E699: Zu viele Argumente" +#: ../ex_cmds.c:5556 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Doppelter Tag \"%s\" in der Datei %s/%s" -#: ../eval.c:8073 -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() kann nur im Einfüge-Modus verwendet werden" +#: ../ex_cmds.c:5670 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Unbekannter \"sign\"-Befehl: %s" -#: ../eval.c:8156 -msgid "&Ok" -msgstr "&Ok" +#: ../ex_cmds.c:5687 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Name des Zeichens fehlt" + +#: ../ex_cmds.c:5729 +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: Zu viele Zeichen definiert" -#: ../eval.c:8676 +#: ../ex_cmds.c:5796 #, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: Schlüssel existiert bereits: %s" +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Ungültiger Text für ein Zeichen: %s" -#: ../eval.c:8692 -#, fuzzy -msgid "extend() argument" -msgstr "--cmd Argument" +#: ../ex_cmds.c:5827 ../ex_cmds.c:6018 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Unbekanntes Zeichen: %s" -#: ../eval.c:8915 -#, fuzzy -msgid "map() argument" -msgstr "-c Argument" +#: ../ex_cmds.c:5860 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Fehlende Zeichennummer" -#: ../eval.c:8916 -#, fuzzy -msgid "filter() argument" -msgstr "-c Argument" +#: ../ex_cmds.c:5954 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: ungültige Puffernummer: %s" -#: ../eval.c:9229 +#: ../ex_cmds.c:5991 #, c-format -msgid "+-%s%3ld lines: " -msgstr "+-%s%3ld Zeilen: " +msgid "E157: Invalid sign ID: %" +msgstr "E157: Ungültige Zeichen-ID: %" -#: ../eval.c:9291 +#: ../ex_cmds.c:6031 #, c-format -msgid "E700: Unknown function: %s" -msgstr "E700: Unbekannte Funktion: %s" +msgid "E885: Not possible to change sign %s" +msgstr "" -#: ../eval.c:10729 -msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" -msgstr "inputrestore() wurde öfter als inputsave() aufgerufen" +#: ../ex_cmds.c:6049 +msgid " (not supported)" +msgstr " (nicht unterstützt)" -#: ../eval.c:10771 -#, fuzzy -msgid "insert() argument" -msgstr "-c Argument" +#: ../ex_cmds.c:6135 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Gelöscht]" -#: ../eval.c:10841 -msgid "E786: Range not allowed" -msgstr "E786: Bereich nicht erlaubt" +#: ../ex_cmds2.c:163 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Debug-Modus. Geben Sie \"cont\" zum Fortsetzen ein." -#: ../eval.c:11140 -msgid "E701: Invalid type for len()" -msgstr "E701: Unzulässiger Typ für len()" +#: ../ex_cmds2.c:167 ../ex_docmd.c:627 +#, c-format +msgid "line %: %s" +msgstr "Zeile %: %s" -#: ../eval.c:11980 -msgid "E726: Stride is zero" -msgstr "E726: Stride ist Null" +#: ../ex_cmds2.c:169 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "Befehl: %s" -#: ../eval.c:11982 -msgid "E727: Start past end" -msgstr "E727: Start hinter dem Ende" +#: ../ex_cmds2.c:346 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %" +msgstr "Haltepunkt in \"%s%s\" Zeile %" -#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 -msgid "" -msgstr "" +#: ../ex_cmds2.c:600 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Haltepunkt nicht gefunden: %s" -#: ../eval.c:12282 -#, fuzzy -msgid "remove() argument" -msgstr "--cmd Argument" +#: ../ex_cmds2.c:629 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Keine Haltepunkte definiert" -#: ../eval.c:12466 -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (zirkulär?)" +#: ../ex_cmds2.c:635 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %" +msgstr "%3d %s %s Zeile %" -#: ../eval.c:12593 +#: ../ex_cmds2.c:940 #, fuzzy -msgid "reverse() argument" -msgstr "-c Argument" +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Erste Verwendung von :profile startet " -#: ../eval.c:13721 -#, fuzzy -msgid "sort() argument" -msgstr "-c Argument" +#: ../ex_cmds2.c:1265 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Änderungen in \"%s\" speichern?" -#: ../eval.c:13721 -#, fuzzy -msgid "uniq() argument" -msgstr "-c Argument" +#: ../ex_cmds2.c:1267 ../ex_docmd.c:8688 +msgid "Untitled" +msgstr "Unbenannt" -#: ../eval.c:13776 -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen" +#: ../ex_cmds2.c:1416 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Puffer \"%s\" wurde seit der letzten Änderung nicht geschrieben" -#: ../eval.c:13806 -#, fuzzy -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen" +#: ../ex_cmds2.c:1475 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "" +"Achtung: Unerwarteter Eintritt in einen andren Puffer (überprüfen Sie die " +"Autokommandos)" -#: ../eval.c:14085 -msgid "(Invalid)" -msgstr "(Ungültig)" +#: ../ex_cmds2.c:1813 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren" -#: ../eval.c:14590 -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer temporären Datei" +#: ../ex_cmds2.c:1815 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Kann nicht über die erste Datei hinausgehen" -#: ../eval.c:16159 -#, fuzzy -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E745: Liste als Zahl verwendet" +#: ../ex_cmds2.c:1817 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Kann nicht über die letzte Datei hinausgehen" -#: ../eval.c:16162 -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Funktionsreferenz als Zahl verwendet" +#: ../ex_cmds2.c:2157 +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: Compiler nicht unterstützt: %s" -#: ../eval.c:16170 -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Liste als Zahl verwendet" +#: ../ex_cmds2.c:2235 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Suche nach \"%s\" in \"%s\"" -#: ../eval.c:16173 -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Wörterbuch als Zahl verwendet" +#: ../ex_cmds2.c:2262 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Suche nach \"%s\"" -#: ../eval.c:16259 -msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: Funktionsreferenz als String verwendet" +#: ../ex_cmds2.c:2285 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "im 'runtimepath' nicht gefunden: \"%s\"" -#: ../eval.c:16262 -msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: Liste als String verwendet" +#: ../ex_cmds2.c:2427 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Kann kein Verzeichnis einlesen: \"%s\"" -#: ../eval.c:16265 -msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: Wörterbuch als String verwendet" +#: ../ex_cmds2.c:2473 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "\"%s\" konnte nicht gelesen werden" -#: ../eval.c:16619 +#: ../ex_cmds2.c:2475 #, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: Typ der Variable falsch zugeordnet: %s" +msgid "line %: could not source \"%s\"" +msgstr "Zeile %: \"%s\" konnte nicht gelesen werden" -#: ../eval.c:16705 -#, fuzzy, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E738: Kann Variablen nicht auflisten: %s" +#: ../ex_cmds2.c:2490 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "lese \"%s\"" -#: ../eval.c:16724 +#: ../ex_cmds2.c:2492 #, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "" -"E704: Funktionsreferenz-Variable muss mit einem Großbuchstaben beginnen: %s" +msgid "line %: sourcing \"%s\"" +msgstr "Zeile %: lese \"%s\"" -#: ../eval.c:16732 +#: ../ex_cmds2.c:2639 #, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Konflikt eines Variablennamens mit bestehender Funktion: %s" +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "Lesen von %s beendet" -#: ../eval.c:16763 +#: ../ex_cmds2.c:2641 ../eval.c:18115 #, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: Wert ist gesperrt: %s" +msgid "continuing in %s" +msgstr "weiter in %s" -#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: ../ex_cmds2.c:2709 +msgid "modeline" +msgstr "modeline" -#: ../eval.c:16768 -#, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: Kann Wert nicht ändern: %s" +#: ../ex_cmds2.c:2711 +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd Argument" -#: ../eval.c:16838 -msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: Variable ist zu tief verschachtelt für eine Kopie" +#: ../ex_cmds2.c:2713 +msgid "-c argument" +msgstr "-c Argument" -#: ../eval.c:17249 -#, fuzzy, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E130: Unbekannte Funktion: %s" +#: ../ex_cmds2.c:2715 +msgid "environment variable" +msgstr "Umgebungsvariable" -#: ../eval.c:17260 -#, c-format -msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: Fehlendes '(': %s" +#: ../ex_cmds2.c:2717 +msgid "error handler" +msgstr "Error-Handler" -#: ../eval.c:17293 -#, fuzzy -msgid "E862: Cannot use g: here" -msgstr "E284: Kann die IC Werte nicht setzen" +#: ../ex_cmds2.c:2890 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Achtung: Falscher Zeilentrenner, vielleicht fehlt ein ^M" -#: ../eval.c:17312 -#, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Unzulässiges Argument: %s" +#: ../ex_cmds2.c:3009 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding außerhalb einer eingelesenen Datei" -#: ../eval.c:17323 -#, fuzzy, c-format -msgid "E853: Duplicate argument name: %s" -msgstr "E154: Doppelter Tag \"%s\" in der Datei %s" +#: ../ex_cmds2.c:3034 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish außerhalb einer eingelesenen Datei" -#: ../eval.c:17416 -msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: Fehlendes :endfunction" +#: ../ex_cmds2.c:3251 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Momentane %sSprache: \"%s\"" -#: ../eval.c:17537 -#, fuzzy, c-format -msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +#: ../ex_cmds2.c:3266 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Sprache kann nicht auf \"%s\" gesetzt werden" + +#. don't redisplay the window +#. don't wait for return +#: ../ex_docmd.c:257 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "" -"E746: Funktionsname stimmt mit dem Namen der Skript-Datei nicht überein: %s" +"Ex-Modus. Geben Sie \"visual\" ein, um zum Normal-Modus zurückzukehren." -#: ../eval.c:17549 -#, fuzzy, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gelöscht werden: sie ist in Verwendung" +#: ../ex_docmd.c:298 +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: Am Dateiende" + +#: ../ex_docmd.c:381 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Befehl zu rekursiv" -#: ../eval.c:17604 +#: ../ex_docmd.c:874 #, c-format -msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "" -"E746: Funktionsname stimmt mit dem Namen der Skript-Datei nicht überein: %s" +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: Ausnahme nicht aufgefangen: %s" -#: ../eval.c:17716 -msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Funktionsname wird verlangt" +#: ../ex_docmd.c:953 +msgid "End of sourced file" +msgstr "Ende der eingelesenen Datei" -#: ../eval.c:17824 -#, fuzzy, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" -msgstr "" -"E128: Funktionsname muss mit einem Großbuchstaben beginnen oder einen " -"Doppelpunkt enthalten: %s" +#: ../ex_docmd.c:954 +msgid "End of function" +msgstr "Ende der Funktion" -#: ../eval.c:17833 -#, fuzzy, c-format -msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" -msgstr "" -"E128: Funktionsname muss mit einem Großbuchstaben beginnen oder einen " -"Doppelpunkt enthalten: %s" +#: ../ex_docmd.c:1493 +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Mehrdeutige Verwendung eines benutzerdefinierten Befehls" -#: ../eval.c:18336 -#, c-format -msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gelöscht werden: sie ist in Verwendung" +#: ../ex_docmd.c:1503 +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: Kein Editorbefehl" -#: ../eval.c:18441 -msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "E132: Funktionsaufrufstiefe überschreitet 'maxfuncdepth'" +#: ../ex_docmd.c:1594 +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Bereichsgrenzen rückwärts" -#: ../eval.c:18568 -#, c-format -msgid "calling %s" -msgstr "rufe %s auf" +#: ../ex_docmd.c:1598 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "Bereichsgrenzen rückwärts; vertauschen" -#: ../eval.c:18651 -#, c-format -msgid "%s aborted" -msgstr "%s abgebrochen" +#. append +#. typed wrong +#: ../ex_docmd.c:1652 +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: Verwenden Sie w oder w>>" -#: ../eval.c:18653 -#, c-format -msgid "%s returning #%" -msgstr "%s lieferte #% zurück" +#: ../ex_docmd.c:3319 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Der Befehl ist in dieser Version nicht implementiert" -#: ../eval.c:18670 -#, c-format -msgid "%s returning %s" -msgstr "%s lieferte \"%s\" zurück" +#: ../ex_docmd.c:3612 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: Nur ein Dateiname erlaubt" + +#: ../ex_docmd.c:4094 +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "Eine weitere Datei zum Editieren. Trotzdem beenden?" -#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 +#: ../ex_docmd.c:4098 #, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "weiter in %s" +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "%d weitere Dateien zum Editieren. Trotzdem beenden?" -#: ../eval.c:18795 -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: :return außerhalb einer Funktion" +#: ../ex_docmd.c:4104 +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "E173: Eine weitere Datei zum Editieren" -#: ../eval.c:19159 -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# globale Variablen:\n" +#: ../ex_docmd.c:4106 +#, c-format +msgid "E173: % more files to edit" +msgstr "E173: % weitere Dateien zum Editieren" + +#: ../ex_docmd.c:4164 +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" +msgstr "E174: Befehl existiert bereits: ! zum Ersetzen hinzufügen" -#: ../eval.c:19254 +#: ../ex_docmd.c:4276 msgid "" "\n" -"\tLast set from " +" Name Args Range Complete Definition" msgstr "" "\n" -"\tZuletzt gesetzt von " +" Name Args Bereich Fertig Definition" -#: ../eval.c:19272 -#, fuzzy -msgid "No old files" -msgstr "Keine inkludierten Dateien" +#: ../ex_docmd.c:4360 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Keine vom Benutzer definierten Befehle gefunden" -#: ../ex_cmds.c:122 -#, c-format -msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" -msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o" +#: ../ex_docmd.c:4382 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Kein Attribut angegeben" -#: ../ex_cmds.c:145 -#, c-format -msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" -msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o" +#: ../ex_docmd.c:4427 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Falsche Anzahl von Argumenten" -#: ../ex_cmds.c:146 -#, c-format -msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" -msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o" +#: ../ex_docmd.c:4438 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Zähler kann nicht zweimal angegeben werden" -#: ../ex_cmds.c:684 -msgid "E134: Move lines into themselves" -msgstr "E134: Verschiebe Zeilen in sich selbst" +#: ../ex_docmd.c:4447 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Ungültige Voreinstellung für den Zähler" -#: ../ex_cmds.c:747 -msgid "1 line moved" -msgstr "1 Zeile verschoben" +#: ../ex_docmd.c:4469 +msgid "E179: argument required for -complete" +msgstr "E179: Argument benötigt für -complete" -#: ../ex_cmds.c:749 +#: ../ex_docmd.c:4479 #, c-format -msgid "% lines moved" -msgstr "% Zeilen verschoben" +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Ungültiges Attribut: %s" -#: ../ex_cmds.c:1175 -#, c-format -msgid "% lines filtered" -msgstr "% Zeilen gefiltert" +#: ../ex_docmd.c:4522 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Ungültiger Befehls-Name" -#: ../ex_cmds.c:1194 -msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: *Filter*-Autokommandos dürfen den aktuellen Puffer nicht ändern" +#: ../ex_docmd.c:4535 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: Benutzerdefinierte Befehle müssen mit Großbuchstaben beginnen" -#: ../ex_cmds.c:1244 -msgid "[No write since last change]\n" -msgstr "[Kein Schreiben seit der letzten Änderung]\n" +#: ../ex_docmd.c:4540 +#, fuzzy +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E464: Mehrdeutige Verwendung eines benutzerdefinierten Befehls" -#: ../ex_cmds.c:1424 +#: ../ex_docmd.c:4594 #, c-format -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo: %s in Zeile: " +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Unbekannter benutzerdefinierter Befehl: %s" -#: ../ex_cmds.c:1431 -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: Zu viele Fehler; überspringe Rest der Datei" - -#: ../ex_cmds.c:1458 +#: ../ex_docmd.c:5062 #, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "Lesen der viminfo-Datei \"%s\"%s%s%s" +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Ungültiger Wert der Vervollständigung: %s" -#: ../ex_cmds.c:1460 -msgid " info" -msgstr " Information" +#: ../ex_docmd.c:5068 +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "" +"E468: Argument für Vervollständigung nur für eigene Vervollständigung erlaubt" -#: ../ex_cmds.c:1461 -msgid " marks" -msgstr " Markierungen" +#: ../ex_docmd.c:5074 +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Eigene Vervollständigung benötigt eine Funktion als Argument" -#: ../ex_cmds.c:1462 -#, fuzzy -msgid " oldfiles" -msgstr "Keine inkludierten Dateien" +#: ../ex_docmd.c:5100 +#, fuzzy, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" +msgstr "E185: Kann Farbschema %s nicht finden" -#: ../ex_cmds.c:1463 -msgid " FAILED" -msgstr " FEHLGESCHLAGEN" +#: ../ex_docmd.c:5106 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "Herzliche Grüße, Vim Benutzer!" -#. avoid a wait_return for this message, it's annoying -#: ../ex_cmds.c:1541 -#, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: Viminfo-Datei ist nicht schreibbar: %s" +#: ../ex_docmd.c:5274 +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E784: Kann letztes Tab nicht schließen" -#: ../ex_cmds.c:1626 -#, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: Schreiben der viminfo-Datei %s ist nicht möglich!" +#: ../ex_docmd.c:5305 +msgid "Already only one tab page" +msgstr "Es existiert bereits nur ein Tab" -#: ../ex_cmds.c:1635 +#: ../ex_docmd.c:5847 #, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "Schreiben der viminfo-Datei \"%s\"" +msgid "Tab page %d" +msgstr "Tab %d" -#. Write the info: -#: ../ex_cmds.c:1720 -#, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# Diese viminfo-Datei wurde von Vim %s generiert.\n" +#: ../ex_docmd.c:6138 +msgid "No swap file" +msgstr "Keine Auslagerungsdatei" -#: ../ex_cmds.c:1722 -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" +#: ../ex_docmd.c:6321 +#, fuzzy +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" -"# Sie können sie verändern, wenn Sie vorsichtig vorgehen!\n" -"\n" +"E747: Kann das Verzeichnis nicht wechseln, da der Puffer verändert wurde " +"(erzwinge mit !)" -#: ../ex_cmds.c:1723 -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# Wert von 'encoding', als diese Datei geschrieben wurde\n" +#: ../ex_docmd.c:6328 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: Kein vorheriges Verzeichnis" -#: ../ex_cmds.c:1800 -msgid "Illegal starting char" -msgstr "Unzulässiges Zeichen am Anfang" +#: ../ex_docmd.c:6373 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: Unbekannt" -#: ../ex_cmds.c:2162 -msgid "Write partial file?" -msgstr "Partielle Datei schreiben?" +#: ../ex_docmd.c:6453 +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: :winsize benötigt zwei numerische Argumente" -#: ../ex_cmds.c:2166 -msgid "E140: Use ! to write partial buffer" -msgstr "E140: Zum Schreiben von partiellen Puffern ! verwenden" +#: ../ex_docmd.c:6497 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "" +"E188: Die Fensterposition kann für dieses Terminal nicht bestimmt werden" -#: ../ex_cmds.c:2281 -#, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" -msgstr "Überschreibe existierende Datei \"%s\"?" +#: ../ex_docmd.c:6504 +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: :winpos benötigt zwei numerische Argumente" -#: ../ex_cmds.c:2317 +#: ../ex_docmd.c:7083 #, c-format -msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" -msgstr "Auslagerungsdatei \"%s\" existiert bereits. Überschreiben?" +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "E739: Kann Verzeichnis nicht erstellen: %s" -#: ../ex_cmds.c:2326 +#: ../ex_docmd.c:7110 #, c-format -msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" -msgstr "E768: Auslagerungsdatei existiert bereits: %s (mit :silent! erzwingen)" +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" existiert (erzwinge mit !)" -#: ../ex_cmds.c:2381 +#: ../ex_docmd.c:7115 #, c-format -msgid "E141: No file name for buffer %" -msgstr "E141: Kein Dateiname für Puffer %" +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: \"%s\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" -#: ../ex_cmds.c:2412 -msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +#. set mark +#: ../ex_docmd.c:7136 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "" -"E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die Option 'write' " -"ausgeschaltet" +"E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorwärts/rückwärts-Anführungszeichen " +"sein" -#: ../ex_cmds.c:2434 -#, c-format -msgid "" -"'readonly' option is set for \"%s\".\n" -"Do you wish to write anyway?" -msgstr "" -"'readonly'-Option ist für \"%s\" gesetzt.\n" -"Möchten Sie trotzdem schreiben?" +#: ../ex_docmd.c:7175 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: Rekursive Verwendung von :normal zu tief" -#: ../ex_cmds.c:2439 -#, c-format -msgid "" -"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" -"It may still be possible to write it.\n" -"Do you wish to try?" -msgstr "" +#: ../ex_docmd.c:7649 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: Kein anderer Dateiname zur Ersetzung mit '#'" -#: ../ex_cmds.c:2451 -#, fuzzy, c-format -msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" -msgstr "ist Schreibgeschützt (erzwinge mit !)" +#: ../ex_docmd.c:7683 +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" +msgstr "E495: Kein Autokommando-Dateiname zur Ersetzung mit \"\"" -#: ../ex_cmds.c:3120 -#, c-format -msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" -msgstr "E143: Autokommandos löschten unerwartet neuen Puffer %s" +#: ../ex_docmd.c:7692 +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" +msgstr "E496: Keine Autokommando-Puffernummer zur Ersetzung mit \"\"" -#: ../ex_cmds.c:3313 -msgid "E144: non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: Nicht-numerisches Argument für :z" +#: ../ex_docmd.c:7703 +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" +msgstr "" +"E497: Kein passender Name eines Autokommandos zur Ersetzung mit \"\"" -#: ../ex_cmds.c:3404 -msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" -msgstr "E145: Shell-Befehle sind in rvim nicht erlaubt" +#: ../ex_docmd.c:7712 +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" +msgstr "E498: kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"\"" -#: ../ex_cmds.c:3498 -msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" -msgstr "E146: Reguläre Ausdrücke können nicht durch Buchstaben begrenzt werden" +#: ../ex_docmd.c:7718 +#, fuzzy +msgid "E842: no line number to use for \"\"" +msgstr "E498: kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"\"" -#: ../ex_cmds.c:3964 +#: ../ex_docmd.c:7745 #, c-format -msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -msgstr "ersetze durch %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: Leerer Dateiname für '%' oder '#', funktioniert nur mit \":p:h\"" -#: ../ex_cmds.c:4379 -msgid "(Interrupted) " -msgstr "(Unterbrochen) " +#: ../ex_docmd.c:7747 +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: Ergibt eine leere Zeichenkette" -#: ../ex_cmds.c:4384 -msgid "1 match" -msgstr "ein Treffer" +#: ../ex_docmd.c:8675 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: viminfo kann nicht zum Lesen geöffnet werden" -#: ../ex_cmds.c:4384 -msgid "1 substitution" -msgstr "eine Ersetzung" +#: ../ex_eval.c:460 +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: Kann nicht :throw Exceptions mit 'Vim' Präfix" -#: ../ex_cmds.c:4387 +#. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:492 #, c-format -msgid "% matches" -msgstr "% Treffer" +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "Ausnahme geworfen: %s" -#: ../ex_cmds.c:4388 +#: ../ex_eval.c:541 #, c-format -msgid "% substitutions" -msgstr "% Ersetzungen" - -#: ../ex_cmds.c:4392 -msgid " on 1 line" -msgstr " auf einer Zeile" +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "Ausnahme beendet: %s" -#: ../ex_cmds.c:4395 +#: ../ex_eval.c:542 #, c-format -msgid " on % lines" -msgstr " auf % Zeilen" - -#: ../ex_cmds.c:4438 -msgid "E147: Cannot do :global recursive" -msgstr "E147: Kann :global nicht rekursiv ausführen" - -#: ../ex_cmds.c:4467 -msgid "E148: Regular expression missing from global" -msgstr "E148: Regulärer Ausdruck fehlt in global" +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "Ausnahme verworfen: %s" -#: ../ex_cmds.c:4508 +#: ../ex_eval.c:584 ../ex_eval.c:630 #, c-format -msgid "Pattern found in every line: %s" -msgstr "Muster in jeder Zeile gefunden: %s" - -#: ../ex_cmds.c:4510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Pattern not found: %s" -msgstr "Muster nicht gefunden" - -#: ../ex_cmds.c:4587 -msgid "" -"\n" -"# Last Substitute String:\n" -"$" -msgstr "" -"\n" -"# Letzte ersetzte Zeichenkette:\n" -"$" - -#: ../ex_cmds.c:4679 -msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: Nur keine Panik!" +msgid "%s, line %" +msgstr "%s, Zeile %" -#: ../ex_cmds.c:4717 +#. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:604 #, c-format -msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: Schade, keine '%s' Hilfe für %s" +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "Ausnahme gefangen: %s" -#: ../ex_cmds.c:4719 +#: ../ex_eval.c:672 #, c-format -msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: Schade, keine Hilfe für %s" +msgid "%s made pending" +msgstr "%s schwebend gemacht" -#: ../ex_cmds.c:4751 +#: ../ex_eval.c:675 #, c-format -msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "Hilfe-Datei \"%s\" nicht gefunden" +msgid "%s resumed" +msgstr "%s wieder aufgenommen" -#: ../ex_cmds.c:5323 +#: ../ex_eval.c:679 #, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: Kein Verzeichnis: %s" +msgid "%s discarded" +msgstr "%s verworfen" -#: ../ex_cmds.c:5446 -#, c-format -msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" +#: ../ex_eval.c:704 +msgid "Exception" +msgstr "Ausnahme" -#: ../ex_cmds.c:5471 -#, c-format -msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden" +#: ../ex_eval.c:709 +msgid "Error and interrupt" +msgstr "Fehler und Unterbrechung" -#: ../ex_cmds.c:5500 -#, c-format -msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "" -"E670: Mischung von Kodierungen einer Hilfedatei innerhalb einer Sprache: %s" +#: ../ex_eval.c:711 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" -#: ../ex_cmds.c:5565 -#, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: Doppelter Tag \"%s\" in der Datei %s/%s" +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:713 +msgid "Interrupt" +msgstr "Unterbrechung" -#: ../ex_cmds.c:5687 -#, c-format -msgid "E160: Unknown sign command: %s" -msgstr "E160: Unbekannter \"sign\"-Befehl: %s" +#: ../ex_eval.c:791 +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: :if Schachtelung zu tief" -#: ../ex_cmds.c:5704 -msgid "E156: Missing sign name" -msgstr "E156: Name des Zeichens fehlt" +#: ../ex_eval.c:826 +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif ohne :if" -#: ../ex_cmds.c:5746 -msgid "E612: Too many signs defined" -msgstr "E612: Zu viele Zeichen definiert" +#: ../ex_eval.c:869 +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else ohne :if" -#: ../ex_cmds.c:5813 -#, c-format -msgid "E239: Invalid sign text: %s" -msgstr "E239: Ungültiger Text für ein Zeichen: %s" +#: ../ex_eval.c:872 +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif ohne :if" -#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 -#, c-format -msgid "E155: Unknown sign: %s" -msgstr "E155: Unbekanntes Zeichen: %s" +#: ../ex_eval.c:876 +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: Mehrere :else" -#: ../ex_cmds.c:5877 -msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: Fehlende Zeichennummer" +#: ../ex_eval.c:879 +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif nach :else" -#: ../ex_cmds.c:5971 -#, c-format -msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: ungültige Puffernummer: %s" +#: ../ex_eval.c:937 +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" +msgstr "E585: :while/:for Schachtelung zu tief" -#: ../ex_cmds.c:6008 -#, c-format -msgid "E157: Invalid sign ID: %" -msgstr "E157: Ungültige Zeichen-ID: %" +#: ../ex_eval.c:1024 +msgid "E586: :continue without :while or :for" +msgstr "E586: :continue ohne :while or :for" -#: ../ex_cmds.c:6066 -msgid " (not supported)" -msgstr " (nicht unterstützt)" +#: ../ex_eval.c:1057 +msgid "E587: :break without :while or :for" +msgstr "E587: :break ohne :while oder :for" -#: ../ex_cmds.c:6169 -msgid "[Deleted]" -msgstr "[Gelöscht]" +#: ../ex_eval.c:1098 +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E732: Benützung von :endfor mit :while" -#: ../ex_cmds2.c:139 -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Debug-Modus. Geben Sie \"cont\" zum Fortsetzen ein." +#: ../ex_eval.c:1100 +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E733: Benützung von :endwhile mit :for" -#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 -#, c-format -msgid "line %: %s" -msgstr "Zeile %: %s" +#: ../ex_eval.c:1243 +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: :try Schachtelung zu tief" -#: ../ex_cmds2.c:145 -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "Befehl: %s" +#: ../ex_eval.c:1313 +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch ohne :try" -#: ../ex_cmds2.c:322 -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %" -msgstr "Haltepunkt in \"%s%s\" Zeile %" +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1328 +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch nach :finally" -#: ../ex_cmds2.c:581 -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Haltepunkt nicht gefunden: %s" +#: ../ex_eval.c:1447 +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally ohne :try" -#: ../ex_cmds2.c:611 -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Keine Haltepunkte definiert" +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1463 +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: Mehrere :finally" -#: ../ex_cmds2.c:617 -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %" -msgstr "%3d %s %s Zeile %" +#: ../ex_eval.c:1567 +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endtry ohne :try" -#: ../ex_cmds2.c:942 +#: ../ex_eval.c:2022 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction außerhalb einer Funktion" + +#: ../ex_getln.c:1614 +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E788: Einen weiteren Puffer zu editieren ist im Moment nicht erlaubt" + +#: ../ex_getln.c:1627 #, fuzzy -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Erste Verwendung von :profile startet " +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E788: Einen weiteren Puffer zu editieren ist im Moment nicht erlaubt" -#: ../ex_cmds2.c:1269 -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Änderungen in \"%s\" speichern?" +#: ../ex_getln.c:3138 +msgid "tagname" +msgstr "Tag-Name" -#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 -msgid "Untitled" -msgstr "Unbenannt" +#: ../ex_getln.c:3141 +msgid " kind file\n" +msgstr " verwandte Datei\n" -#: ../ex_cmds2.c:1421 -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Puffer \"%s\" wurde seit der letzten Änderung nicht geschrieben" +#: ../ex_getln.c:4752 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "Option 'history' ist Null" -#: ../ex_cmds2.c:1480 -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +#: ../ex_getln.c:4998 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" msgstr "" -"Achtung: Unerwarteter Eintritt in einen andren Puffer (überprüfen Sie die " -"Autokommandos)" - -#: ../ex_cmds2.c:1826 -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren" +"\n" +"# %s Geschichte (neueste bis älteste):\n" -#: ../ex_cmds2.c:1828 -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Kann nicht über die erste Datei hinausgehen" +#: ../ex_getln.c:4999 +msgid "Command Line" +msgstr "Befehlszeile" -#: ../ex_cmds2.c:1830 -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Kann nicht über die letzte Datei hinausgehen" +#: ../ex_getln.c:5000 +msgid "Search String" +msgstr "Suchausdruck" -#: ../ex_cmds2.c:2175 -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: Compiler nicht unterstützt: %s" +#: ../ex_getln.c:5001 +msgid "Expression" +msgstr "Ausdruck" -#: ../ex_cmds2.c:2257 -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Suche nach \"%s\" in \"%s\"" +#: ../ex_getln.c:5002 +msgid "Input Line" +msgstr "Eingabe-Zeile" -#: ../ex_cmds2.c:2284 -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Suche nach \"%s\"" +#: ../ex_getln.c:5069 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar über die Länge des Befehls hinaus" -#: ../ex_cmds2.c:2307 -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "im 'runtimepath' nicht gefunden: \"%s\"" +#: ../ex_getln.c:5231 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: Aktives Fenster oder Puffer gelöscht" -#: ../ex_cmds2.c:2472 -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Kann kein Verzeichnis einlesen: \"%s\"" +#: ../file_search.c:193 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" -#: ../ex_cmds2.c:2518 +#: ../file_search.c:436 #, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "\"%s\" konnte nicht gelesen werden" +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Ungültiger Pfad: '**[Nummer]' muss am Ende des Pfads sein, oder von " +"'%s' gefolgt werden. Siehe \":help path\"." -#: ../ex_cmds2.c:2520 +#: ../file_search.c:1495 #, c-format -msgid "line %: could not source \"%s\"" -msgstr "Zeile %: \"%s\" konnte nicht gelesen werden" +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Kann Verzeichnis \"%s\" nicht im 'cdpath' finden" -#: ../ex_cmds2.c:2535 +#: ../file_search.c:1498 #, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "lese \"%s\"" +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden" -#: ../ex_cmds2.c:2537 +#: ../file_search.c:1502 #, c-format -msgid "line %: sourcing \"%s\"" -msgstr "Zeile %: lese \"%s\"" +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Kein weiteres Verzeichnis \"%s\" im 'cdpath' gefunden" -#: ../ex_cmds2.c:2693 +#: ../file_search.c:1505 #, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "Lesen von %s beendet" - -#: ../ex_cmds2.c:2765 -msgid "modeline" -msgstr "modeline" +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Keine weitere Datei \"%s\" im Pfad gefunden" -#: ../ex_cmds2.c:2767 -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd Argument" +#: ../fileio.c:185 +#, fuzzy +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E135: *Filter*-Autokommandos dürfen den aktuellen Puffer nicht ändern" -#: ../ex_cmds2.c:2769 -msgid "-c argument" -msgstr "-c Argument" +#: ../fileio.c:416 +msgid "Illegal file name" +msgstr "Unzulässiger Dateiname" -#: ../ex_cmds2.c:2771 -msgid "environment variable" -msgstr "Umgebungsvariable" +#: ../fileio.c:443 ../fileio.c:524 ../fileio.c:2588 ../fileio.c:2623 +msgid "is a directory" +msgstr "ist ein Verzeichnis" -#: ../ex_cmds2.c:2773 -msgid "error handler" -msgstr "Error-Handler" +#: ../fileio.c:445 +msgid "is not a file" +msgstr "ist keine Datei" -#: ../ex_cmds2.c:3020 -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Achtung: Falscher Zeilentrenner, vielleicht fehlt ein ^M" +#: ../fileio.c:556 ../fileio.c:3567 +msgid "[New File]" +msgstr "[Neue Datei]" -#: ../ex_cmds2.c:3139 -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding außerhalb einer eingelesenen Datei" +#: ../fileio.c:559 +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "[Neues VERZEICHNIS]" -#: ../ex_cmds2.c:3166 -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish außerhalb einer eingelesenen Datei" +#: ../fileio.c:577 ../fileio.c:580 +msgid "[File too big]" +msgstr "[Datei zu groß]" -#: ../ex_cmds2.c:3389 -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Momentane %sSprache: \"%s\"" +#: ../fileio.c:582 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[Keine Erlaubnis]" -#: ../ex_cmds2.c:3404 -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Sprache kann nicht auf \"%s\" gesetzt werden" +#: ../fileio.c:701 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: *ReadPre Autokommandos haben die Datei unlesbar gemacht" -#. don't redisplay the window -#. don't wait for return -#: ../ex_docmd.c:387 -msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +#: ../fileio.c:703 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "" -"Ex-Modus. Geben Sie \"visual\" ein, um zum Normal-Modus zurückzukehren." +"E201: *ReadPre Autokommandos dürfen nicht den aktuellen Puffer wechseln" -#: ../ex_docmd.c:428 -msgid "E501: At end-of-file" -msgstr "E501: Am Dateiende" +#: ../fileio.c:720 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: Lese von stdin...\n" -#: ../ex_docmd.c:513 -msgid "E169: Command too recursive" -msgstr "E169: Befehl zu rekursiv" +#. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:957 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: Datei wurde unlesbar durch Umwandlung" -#: ../ex_docmd.c:1006 -#, c-format -msgid "E605: Exception not caught: %s" -msgstr "E605: Ausnahme nicht aufgefangen: %s" +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1830 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo/socket]" -#: ../ex_docmd.c:1085 -msgid "End of sourced file" -msgstr "Ende der eingelesenen Datei" +#. fifo +#: ../fileio.c:1836 +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" -#: ../ex_docmd.c:1086 -msgid "End of function" -msgstr "Ende der Funktion" +#. or socket +#: ../fileio.c:1842 +msgid "[socket]" +msgstr "[socket]" -#: ../ex_docmd.c:1628 -msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: Mehrdeutige Verwendung eines benutzerdefinierten Befehls" +#. or character special +#: ../fileio.c:1849 +#, fuzzy +msgid "[character special]" +msgstr "ein Zeichen" -#: ../ex_docmd.c:1638 -msgid "E492: Not an editor command" -msgstr "E492: Kein Editorbefehl" +#: ../fileio.c:1863 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[CR fehlt]" -#: ../ex_docmd.c:1729 -msgid "E493: Backwards range given" -msgstr "E493: Bereichsgrenzen rückwärts" +#: ../fileio.c:1867 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[lange Zeilen geteilt]" -#: ../ex_docmd.c:1733 -msgid "Backwards range given, OK to swap" -msgstr "Bereichsgrenzen rückwärts; vertauschen" +#: ../fileio.c:1871 ../fileio.c:3557 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[NICHT konvertiert]" -#. append -#. typed wrong -#: ../ex_docmd.c:1787 -msgid "E494: Use w or w>>" -msgstr "E494: Verwenden Sie w oder w>>" +#: ../fileio.c:1874 ../fileio.c:3560 +msgid "[converted]" +msgstr "[konvertiert]" -#: ../ex_docmd.c:3454 -msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" -msgstr "E319: Der Befehl ist in dieser Version nicht implementiert" +#: ../fileio.c:1879 +#, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %]" +msgstr "UMWANDLUNGSFEHLER in Zeile %]" -#: ../ex_docmd.c:3752 -msgid "E172: Only one file name allowed" -msgstr "E172: Nur ein Dateiname erlaubt" +#: ../fileio.c:1883 +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %]" +msgstr "[UNZULÄSSIGES BYTE in Zeile %]" -#: ../ex_docmd.c:4238 -msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" -msgstr "Eine weitere Datei zum Editieren. Trotzdem beenden?" +#: ../fileio.c:1886 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[LESE-FEHLER]" -#: ../ex_docmd.c:4242 -#, c-format -msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr "%d weitere Dateien zum Editieren. Trotzdem beenden?" +#: ../fileio.c:2149 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "temporäre Datei kann nicht zum Umwandeln geöffnet werden" -#: ../ex_docmd.c:4248 -msgid "E173: 1 more file to edit" -msgstr "E173: Eine weitere Datei zum Editieren" +#: ../fileio.c:2155 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "Fehler bei der Umwandlung mit 'charconvert'" -#: ../ex_docmd.c:4250 -#, c-format -msgid "E173: % more files to edit" -msgstr "E173: % weitere Dateien zum Editieren" +#: ../fileio.c:2158 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "Ausgabe von 'charconvert' kann nicht gelesen werden" -#: ../ex_docmd.c:4320 -msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" -msgstr "E174: Befehl existiert bereits: ! zum Ersetzen hinzufügen" +#: ../fileio.c:2482 +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "E676: Keine übereinstimmenden Autokommandos für acwrite Puffer" -#: ../ex_docmd.c:4432 -msgid "" -"\n" -" Name Args Range Complete Definition" +#: ../fileio.c:2511 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "" -"\n" -" Name Args Bereich Fertig Definition" +"E203: Autokommandos haben den zu schreibenden Puffer gelöscht oder entladen" -#: ../ex_docmd.c:4516 -msgid "No user-defined commands found" -msgstr "Keine vom Benutzer definierten Befehle gefunden" +#: ../fileio.c:2531 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "" +"E204: Autokommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise " +"verändert" -#: ../ex_docmd.c:4538 -msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: Kein Attribut angegeben" +#: ../fileio.c:2593 ../fileio.c:2610 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "ist keine Datei oder beschreibbares Device" -#: ../ex_docmd.c:4583 -msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: Falsche Anzahl von Argumenten" +#: ../fileio.c:2646 +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "ist Schreibgeschützt (erzwinge mit !)" -#: ../ex_docmd.c:4594 -msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: Zähler kann nicht zweimal angegeben werden" +#: ../fileio.c:2931 +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: Sicherungsdatei kann nicht geschrieben werden (erzwinge mit !)" -#: ../ex_docmd.c:4603 -msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: Ungültige Voreinstellung für den Zähler" +#: ../fileio.c:2943 +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "E507: Fehler beim Schließen der Sicherungsdatei (erzwinge mit !)" -#: ../ex_docmd.c:4625 -msgid "E179: argument required for -complete" -msgstr "E179: Argument benötigt für -complete" +#: ../fileio.c:2946 +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "E508: Sicherungsdatei kann nicht gelesen werden (erzwinge mit !)" -#: ../ex_docmd.c:4635 -#, c-format -msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: Ungültiges Attribut: %s" +#: ../fileio.c:2968 +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "E509: Sicherungsdatei kann nicht angelegt werden (erzwinge mit !)" -#: ../ex_docmd.c:4678 -msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: Ungültiger Befehls-Name" +#: ../fileio.c:3053 +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "E510: Sicherungsdatei kann nicht erstellt werden (erzwinge mit !)" -#: ../ex_docmd.c:4691 -msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: Benutzerdefinierte Befehle müssen mit Großbuchstaben beginnen" +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3166 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Temporäre Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" -#: ../ex_docmd.c:4696 -#, fuzzy -msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "E464: Mehrdeutige Verwendung eines benutzerdefinierten Befehls" +#: ../fileio.c:3179 +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "E213: Fehler bei der Umwandlung (schreibe ohne Umwandlung mit !)" -#: ../ex_docmd.c:4751 -#, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: Unbekannter benutzerdefinierter Befehl: %s" +#: ../fileio.c:3214 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Gelinkte Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" -#: ../ex_docmd.c:5219 -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Ungültiger Wert der Vervollständigung: %s" +#: ../fileio.c:3218 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" -#: ../ex_docmd.c:5225 -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "" -"E468: Argument für Vervollständigung nur für eigene Vervollständigung erlaubt" +#: ../fileio.c:3408 +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: Fsync fehlgeschlagen" -#: ../ex_docmd.c:5231 -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Eigene Vervollständigung benötigt eine Funktion als Argument" +#: ../fileio.c:3443 +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: Fehler beim Schließen" + +#: ../fileio.c:3481 +msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "" +"E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um sie zu " +"erzwingen)" -#: ../ex_docmd.c:5257 +#: ../fileio.c:3486 #, fuzzy, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" -msgstr "E185: Kann Farbschema %s nicht finden" +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line % (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um sie zu " +"erzwingen)" -#: ../ex_docmd.c:5263 -msgid "Greetings, Vim user!" -msgstr "Herzliche Grüße, Vim Benutzer!" +#: ../fileio.c:3493 +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)" -#: ../ex_docmd.c:5431 -msgid "E784: Cannot close last tab page" -msgstr "E784: Kann letztes Tab nicht schließen" +#: ../fileio.c:3551 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr "KONVERTIERUNGSFEHLER" -#: ../ex_docmd.c:5462 -msgid "Already only one tab page" -msgstr "Es existiert bereits nur ein Tab" +#: ../fileio.c:3554 +#, fuzzy, c-format +msgid " in line %;" +msgstr "Zeile %" -#: ../ex_docmd.c:6004 -#, c-format -msgid "Tab page %d" -msgstr "Tab %d" +#: ../fileio.c:3564 +msgid "[Device]" +msgstr "[Ausgabegerät]" -#: ../ex_docmd.c:6295 -msgid "No swap file" -msgstr "Keine Auslagerungsdatei" +#: ../fileio.c:3567 +msgid "[New]" +msgstr "[Neu]" -#: ../ex_docmd.c:6478 -#, fuzzy -msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" -msgstr "" -"E747: Kann das Verzeichnis nicht wechseln, da der Puffer verändert wurde " -"(erzwinge mit !)" +#: ../fileio.c:3580 +msgid " [a]" +msgstr " [a]" -#: ../ex_docmd.c:6485 -msgid "E186: No previous directory" -msgstr "E186: Kein vorheriges Verzeichnis" +#: ../fileio.c:3580 +msgid " appended" +msgstr " angefügt" -#: ../ex_docmd.c:6530 -msgid "E187: Unknown" -msgstr "E187: Unbekannt" +#: ../fileio.c:3582 +msgid " [w]" +msgstr " [w]" -#: ../ex_docmd.c:6610 -msgid "E465: :winsize requires two number arguments" -msgstr "E465: :winsize benötigt zwei numerische Argumente" +#: ../fileio.c:3582 +msgid " written" +msgstr " geschrieben" -#: ../ex_docmd.c:6655 -msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "" -"E188: Die Fensterposition kann für dieses Terminal nicht bestimmt werden" +#: ../fileio.c:3624 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: patchmode: Original-Datei kann nicht gespeichert werden" -#: ../ex_docmd.c:6662 -msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: :winpos benötigt zwei numerische Argumente" +#: ../fileio.c:3647 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchmode: leere Original-Datei kann nicht verändert werden" -#: ../ex_docmd.c:7241 -#, c-format -msgid "E739: Cannot create directory: %s" -msgstr "E739: Kann Verzeichnis nicht erstellen: %s" +#: ../fileio.c:3661 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Backup-Datei kann nicht gelöscht werden" -#: ../ex_docmd.c:7268 -#, c-format -msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" -msgstr "E189: \"%s\" existiert (erzwinge mit !)" +#: ../fileio.c:3717 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"ACHTUNG: Original-Datei kann verloren oder zerstört sein\n" -#: ../ex_docmd.c:7273 -#, c-format -msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" -msgstr "E190: \"%s\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" +#: ../fileio.c:3720 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "beende nicht den Editor bis die Datei erfolgreich geschrieben wurde!" -#. set mark -#: ../ex_docmd.c:7294 -msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" -msgstr "" -"E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorwärts/rückwärts-Anführungszeichen " -"sein" +#: ../fileio.c:3840 +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" -#: ../ex_docmd.c:7333 -msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" -msgstr "E192: Rekursive Verwendung von :normal zu tief" +#: ../fileio.c:3840 +msgid "[dos format]" +msgstr "[dos Format]" -#: ../ex_docmd.c:7807 -msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" -msgstr "E194: Kein anderer Dateiname zur Ersetzung mit '#'" +#: ../fileio.c:3845 +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" -#: ../ex_docmd.c:7841 -msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" -msgstr "E495: Kein Autokommando-Dateiname zur Ersetzung mit \"\"" +#: ../fileio.c:3845 +msgid "[mac format]" +msgstr "[mac Format]" -#: ../ex_docmd.c:7850 -msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" -msgstr "E496: Keine Autokommando-Puffernummer zur Ersetzung mit \"\"" +#: ../fileio.c:3850 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" -#: ../ex_docmd.c:7861 -msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" -msgstr "" -"E497: Kein passender Name eines Autokommandos zur Ersetzung mit \"\"" +#: ../fileio.c:3850 +msgid "[unix format]" +msgstr "[unix Format]" -#: ../ex_docmd.c:7870 -msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" -msgstr "E498: kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"\"" +#: ../fileio.c:3874 +msgid "1 line, " +msgstr "eine Zeile, " -#: ../ex_docmd.c:7876 -#, fuzzy -msgid "E842: no line number to use for \"\"" -msgstr "E498: kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"\"" +#: ../fileio.c:3876 +#, c-format +msgid "% lines, " +msgstr "% Zeilen, " + +#: ../fileio.c:3879 +msgid "1 character" +msgstr "ein Zeichen" -#: ../ex_docmd.c:7903 +#: ../fileio.c:3881 #, c-format -msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" -msgstr "E499: Leerer Dateiname für '%' oder '#', funktioniert nur mit \":p:h\"" +msgid "% characters" +msgstr "% Zeichen" -#: ../ex_docmd.c:7905 -msgid "E500: Evaluates to an empty string" -msgstr "E500: Ergibt eine leere Zeichenkette" +#: ../fileio.c:3892 +msgid "[noeol]" +msgstr "[noeol]" -#: ../ex_docmd.c:8838 -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: viminfo kann nicht zum Lesen geöffnet werden" +#: ../fileio.c:3892 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[Unvollständige letzte Zeile]" -#: ../ex_eval.c:464 -msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" -msgstr "E608: Kann nicht :throw Exceptions mit 'Vim' Präfix" +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3908 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "ACHTUNG: Die Datei wurde seit dem letzten Lesen geändert!!!" -#. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:496 -#, c-format -msgid "Exception thrown: %s" -msgstr "Ausnahme geworfen: %s" +#: ../fileio.c:3910 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Möchten Sie es wirklich schreiben" -#: ../ex_eval.c:545 +#: ../fileio.c:4646 #, c-format -msgid "Exception finished: %s" -msgstr "Ausnahme beendet: %s" +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Fehler während des Schreibens nach \"%s\"" -#: ../ex_eval.c:546 +#: ../fileio.c:4653 #, c-format -msgid "Exception discarded: %s" -msgstr "Ausnahme verworfen: %s" - -#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 -#, c-format -msgid "%s, line %" -msgstr "%s, Zeile %" +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Fehler beim Schließen von \"%s\"" -#. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:608 +#: ../fileio.c:4655 #, c-format -msgid "Exception caught: %s" -msgstr "Ausnahme gefangen: %s" +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Fehler beim Lesen von \"%s\"" -#: ../ex_eval.c:676 -#, c-format -msgid "%s made pending" -msgstr "%s schwebend gemacht" +#: ../fileio.c:4881 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: FileChangedShell-Autokommando löschte Puffer" -#: ../ex_eval.c:679 +#: ../fileio.c:4892 #, c-format -msgid "%s resumed" -msgstr "%s wieder aufgenommen" +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Datei \"%s\" ist nicht länger vorhanden" -#: ../ex_eval.c:683 +#: ../fileio.c:4904 #, c-format -msgid "%s discarded" -msgstr "%s verworfen" +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: Achtung: Datei \"%s\" wurde verändert und der Puffer wurde ebenfalls in " +"Vim verändert" -#: ../ex_eval.c:708 -msgid "Exception" -msgstr "Ausnahme" +#: ../fileio.c:4905 +msgid "See \":help W12\" for more info." +msgstr "Siehe \":help W12\" für mehr Information" -#: ../ex_eval.c:713 -msgid "Error and interrupt" -msgstr "Fehler und Unterbrechung" +#: ../fileio.c:4908 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" +"W11: Achtung: Datei \"%s\" wurde verändert, seit mit dem Editieren " +"angefangen wurde" -#: ../ex_eval.c:715 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" +#: ../fileio.c:4909 +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "Siehe \":help W11\" für mehr Information" -#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) -#: ../ex_eval.c:717 -msgid "Interrupt" -msgstr "Unterbrechung" +#: ../fileio.c:4912 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" +"W16: Achtung: Mode der Datei \"%s\" wurde verändert seit mit dem Editieren " +"angefangen wurde" -#: ../ex_eval.c:795 -msgid "E579: :if nesting too deep" -msgstr "E579: :if Schachtelung zu tief" +#: ../fileio.c:4913 +msgid "See \":help W16\" for more info." +msgstr "Siehe \":help W16\" für mehr Information" -#: ../ex_eval.c:830 -msgid "E580: :endif without :if" -msgstr "E580: :endif ohne :if" +#: ../fileio.c:4925 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "" +"W13: Achtung: Datei \"%s\" wurde erstellt, nachdem mit dem Editieren " +"begonnen wurde" -#: ../ex_eval.c:873 -msgid "E581: :else without :if" -msgstr "E581: :else ohne :if" +#: ../fileio.c:4945 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" -#: ../ex_eval.c:876 -msgid "E582: :elseif without :if" -msgstr "E582: :elseif ohne :if" +#: ../fileio.c:4946 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Lies Datei" -#: ../ex_eval.c:880 -msgid "E583: multiple :else" -msgstr "E583: Mehrere :else" +#: ../fileio.c:5063 +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: Konnte das Neuladen von \"%s\" nicht vorbereiten" -#: ../ex_eval.c:883 -msgid "E584: :elseif after :else" -msgstr "E584: :elseif nach :else" +#: ../fileio.c:5076 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden" -#: ../ex_eval.c:941 -msgid "E585: :while/:for nesting too deep" -msgstr "E585: :while/:for Schachtelung zu tief" +#: ../fileio.c:5510 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--gelöscht--" -#: ../ex_eval.c:1028 -msgid "E586: :continue without :while or :for" -msgstr "E586: :continue ohne :while or :for" +#: ../fileio.c:5641 +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s " +msgstr "" -#: ../ex_eval.c:1061 -msgid "E587: :break without :while or :for" -msgstr "E587: :break ohne :while oder :for" +#. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5679 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Keine solche Gruppe: \"%s\"" -#: ../ex_eval.c:1102 -msgid "E732: Using :endfor with :while" -msgstr "E732: Benützung von :endfor mit :while" +#: ../fileio.c:5802 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Unzulässiges Zeichen nach *: %s" -#: ../ex_eval.c:1104 -msgid "E733: Using :endwhile with :for" -msgstr "E733: Benützung von :endwhile mit :for" +#: ../fileio.c:5810 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Kein derartiges Ereignis: %s" -#: ../ex_eval.c:1247 -msgid "E601: :try nesting too deep" -msgstr "E601: :try Schachtelung zu tief" +#: ../fileio.c:5812 +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Keine solche Gruppe oder Ereignis: %s" -#: ../ex_eval.c:1317 -msgid "E603: :catch without :try" -msgstr "E603: :catch ohne :try" +#. Highlight title +#: ../fileio.c:5993 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Autokommandos ---" -#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. -#. * Just parse. -#: ../ex_eval.c:1332 -msgid "E604: :catch after :finally" -msgstr "E604: :catch nach :finally" +#: ../fileio.c:6196 +#, c-format +msgid "E680: : invalid buffer number " +msgstr "E680: : Ungültige Puffer Nummer " -#: ../ex_eval.c:1451 -msgid "E606: :finally without :try" -msgstr "E606: :finally ohne :try" +#: ../fileio.c:6271 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Autokommandos können nicht für ALL Ereignisse ausgeführt werden" -#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. -#: ../ex_eval.c:1467 -msgid "E607: multiple :finally" -msgstr "E607: Mehrere :finally" +#: ../fileio.c:6294 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "Keine passenden Autokommandos" -#: ../ex_eval.c:1571 -msgid "E602: :endtry without :try" -msgstr "E602: :endtry ohne :try" +#: ../fileio.c:6730 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: Autokommando-Schachtelung zu tief" -#: ../ex_eval.c:2026 -msgid "E193: :endfunction not inside a function" -msgstr "E193: :endfunction außerhalb einer Funktion" +#: ../fileio.c:7042 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s Autokommandos für \"%s\"" -#: ../ex_getln.c:1643 -msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E788: Einen weiteren Puffer zu editieren ist im Moment nicht erlaubt" +#: ../fileio.c:7048 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "Ausführung von %s" -#: ../ex_getln.c:1656 -#, fuzzy -msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" -msgstr "E788: Einen weiteren Puffer zu editieren ist im Moment nicht erlaubt" +#: ../fileio.c:7110 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "Autokommando %s" -#: ../ex_getln.c:3178 -msgid "tagname" -msgstr "Tag-Name" +#: ../fileio.c:7693 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Es fehlt ein {." -#: ../ex_getln.c:3181 -msgid " kind file\n" -msgstr " verwandte Datei\n" +#: ../fileio.c:7695 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Es fehlt ein }." -#: ../ex_getln.c:4799 -msgid "'history' option is zero" -msgstr "Option 'history' ist Null" +#: ../fold.c:90 +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: Keine Faltung gefunden" -#: ../ex_getln.c:5046 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# %s History (newest to oldest):\n" +#: ../fold.c:539 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "" -"\n" -"# %s Geschichte (neueste bis älteste):\n" - -#: ../ex_getln.c:5047 -msgid "Command Line" -msgstr "Befehlszeile" - -#: ../ex_getln.c:5048 -msgid "Search String" -msgstr "Suchausdruck" - -#: ../ex_getln.c:5049 -msgid "Expression" -msgstr "Ausdruck" +"E350: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht erzeugt werden" -#: ../ex_getln.c:5050 -msgid "Input Line" -msgstr "Eingabe-Zeile" +#: ../fold.c:541 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "" +"E351: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht gelöscht werden" -#: ../ex_getln.c:5117 -msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" -msgstr "E198: cmd_pchar über die Länge des Befehls hinaus" +#: ../fold.c:1770 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld Zeilen gefaltet " -#: ../ex_getln.c:5279 -msgid "E199: Active window or buffer deleted" -msgstr "E199: Aktives Fenster oder Puffer gelöscht" +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:259 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: Zum Lesepuffer hinzufügen" -#: ../file_search.c:203 -msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "" +#: ../getchar.c:2026 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: rekursive Zuordnung" -#: ../file_search.c:446 +#: ../getchar.c:2835 #, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Ungültiger Pfad: '**[Nummer]' muss am Ende des Pfads sein, oder von " -"'%s' gefolgt werden. Siehe \":help path\"." +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: Globale Abkürzung für %s existiert bereits" -#: ../file_search.c:1505 +#: ../getchar.c:2838 #, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Kann Verzeichnis \"%s\" nicht im 'cdpath' finden" +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: Globale Zuordnung für %s existiert bereits" -#: ../file_search.c:1508 +#: ../getchar.c:2938 #, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden" +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: Abkürzung für %s existiert bereits" -#: ../file_search.c:1512 +#: ../getchar.c:2941 #, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Kein weiteres Verzeichnis \"%s\" im 'cdpath' gefunden" +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: Zuordnung für %s existiert bereits" -#: ../file_search.c:1515 -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Keine weitere Datei \"%s\" im Pfad gefunden" +#: ../getchar.c:2994 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Keine Abkürzung gefunden" -#: ../fileio.c:137 -#, fuzzy -msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" -msgstr "E135: *Filter*-Autokommandos dürfen den aktuellen Puffer nicht ändern" +#: ../getchar.c:2996 +msgid "No mapping found" +msgstr "Keine Zuordnung gefunden" -#: ../fileio.c:368 -msgid "Illegal file name" -msgstr "Unzulässiger Dateiname" +#: ../getchar.c:3952 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: Unzulässiger Modus" -#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 -msgid "is a directory" -msgstr "ist ein Verzeichnis" +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:923 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Keine Zeilen im Puffer--" -#: ../fileio.c:397 -msgid "is not a file" -msgstr "ist keine Datei" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:995 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Befehl abgebrochen" -#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 -msgid "[New File]" -msgstr "[Neue Datei]" +#: ../globals.h:996 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Argument benötigt" -#: ../fileio.c:511 -msgid "[New DIRECTORY]" -msgstr "[Neues VERZEICHNIS]" +#: ../globals.h:997 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ sollte von /, ? or & gefolgt werden" -#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 -msgid "[File too big]" -msgstr "[Datei zu groß]" +#: ../globals.h:999 +msgid "E11: Invalid in command-line window; executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: Ungültig im Kommandozeilenfenster; führt aus, CTRL-C beendet" -#: ../fileio.c:534 -msgid "[Permission Denied]" -msgstr "[Keine Erlaubnis]" +#: ../globals.h:1001 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Befehl nicht zulässig vom exrc/vimrc in der momentanen Verzeichnis- " +"oder Tag-Suche" -#: ../fileio.c:653 -msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" -msgstr "E200: *ReadPre Autokommandos haben die Datei unlesbar gemacht" +#: ../globals.h:1002 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Fehlendes :endif" -#: ../fileio.c:655 -msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "" -"E201: *ReadPre Autokommandos dürfen nicht den aktuellen Puffer wechseln" +#: ../globals.h:1003 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Fehlendes :endtry" -#: ../fileio.c:672 -msgid "Vim: Reading from stdin...\n" -msgstr "Vim: Lese von stdin...\n" +#: ../globals.h:1004 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: fehlendes :endwhile" -#. Re-opening the original file failed! -#: ../fileio.c:909 -msgid "E202: Conversion made file unreadable!" -msgstr "E202: Datei wurde unlesbar durch Umwandlung" +#: ../globals.h:1005 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Fehlendes :endfor" -#. fifo or socket -#: ../fileio.c:1782 -msgid "[fifo/socket]" -msgstr "[fifo/socket]" +#: ../globals.h:1006 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile ohne :while" -#. fifo -#: ../fileio.c:1788 -msgid "[fifo]" -msgstr "[fifo]" +#: ../globals.h:1007 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor ohne :for" -#. or socket -#: ../fileio.c:1794 -msgid "[socket]" -msgstr "[socket]" +#: ../globals.h:1008 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Datei existiert bereits (erzwinge mit !)" -#. or character special -#: ../fileio.c:1801 -#, fuzzy -msgid "[character special]" -msgstr "ein Zeichen" +#: ../globals.h:1009 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Befehl fehlgeschlagen" -#: ../fileio.c:1815 -msgid "[CR missing]" -msgstr "[CR fehlt]" +#: ../globals.h:1010 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Interner Fehler" -#: ../fileio.c:1819 -msgid "[long lines split]" -msgstr "[lange Zeilen geteilt]" +#: ../globals.h:1011 +msgid "Interrupted" +msgstr "Unterbrochen" -#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 -msgid "[NOT converted]" -msgstr "[NICHT konvertiert]" +#: ../globals.h:1012 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Ungültige Adresse" -#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 -msgid "[converted]" -msgstr "[konvertiert]" +#: ../globals.h:1013 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Ungültiges Argument" -#: ../fileio.c:1831 +#: ../globals.h:1014 #, c-format -msgid "[CONVERSION ERROR in line %]" -msgstr "UMWANDLUNGSFEHLER in Zeile %]" +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Ungültiges Argument: %s" -#: ../fileio.c:1835 +#: ../globals.h:1015 #, c-format -msgid "[ILLEGAL BYTE in line %]" -msgstr "[UNZULÄSSIGES BYTE in Zeile %]" - -#: ../fileio.c:1838 -msgid "[READ ERRORS]" -msgstr "[LESE-FEHLER]" +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: ungültiger Ausdruck: %s" -#: ../fileio.c:2104 -msgid "Can't find temp file for conversion" -msgstr "temporäre Datei kann nicht zum Umwandeln geöffnet werden" +#: ../globals.h:1016 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Ungültiger Bereich" -#: ../fileio.c:2110 -msgid "Conversion with 'charconvert' failed" -msgstr "Fehler bei der Umwandlung mit 'charconvert'" +#: ../globals.h:1017 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Ungültiger Befehl" -#: ../fileio.c:2113 -msgid "can't read output of 'charconvert'" -msgstr "Ausgabe von 'charconvert' kann nicht gelesen werden" +#: ../globals.h:1018 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" ist ein Verzeichnis" -#: ../fileio.c:2437 -msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" -msgstr "E676: Keine übereinstimmenden Autokommandos für acwrite Puffer" +#: ../globals.h:1019 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: Ungültige Scroll-Größe" -#: ../fileio.c:2466 -msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +#: ../globals.h:1020 +msgid "E901: Job table is full" msgstr "" -"E203: Autokommandos haben den zu schreibenden Puffer gelöscht oder entladen" -#: ../fileio.c:2486 -msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +#: ../globals.h:1021 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" msgstr "" -"E204: Autokommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise " -"verändert" - -#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 -msgid "is not a file or writable device" -msgstr "ist keine Datei oder beschreibbares Device" -#: ../fileio.c:2601 -msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "ist Schreibgeschützt (erzwinge mit !)" +#: ../globals.h:1023 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Bibliotheksaufruf für \"%s()\" schlug fehl" -#: ../fileio.c:2886 -msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "E506: Sicherungsdatei kann nicht geschrieben werden (erzwinge mit !)" +#: ../globals.h:1025 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Marke hat ungültige Zeilennummer" -#: ../fileio.c:2898 -msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "E507: Fehler beim Schließen der Sicherungsdatei (erzwinge mit !)" +#: ../globals.h:1026 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Marke nicht gesetzt" -#: ../fileio.c:2901 -msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "E508: Sicherungsdatei kann nicht gelesen werden (erzwinge mit !)" +#: ../globals.h:1028 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Kann keine Änderungen machen, 'modifiable' ist aus" -#: ../fileio.c:2923 -msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "E509: Sicherungsdatei kann nicht angelegt werden (erzwinge mit !)" +#: ../globals.h:1029 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Skript ist zu tief verschachtelt" -#: ../fileio.c:3008 -msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" -msgstr "E510: Sicherungsdatei kann nicht erstellt werden (erzwinge mit !)" +#: ../globals.h:1030 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Keine alternative Datei" -#. Can't write without a tempfile! -#: ../fileio.c:3121 -msgid "E214: Can't find temp file for writing" -msgstr "E214: Temporäre Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" +#: ../globals.h:1031 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Keine Abkürzung gefunden" -#: ../fileio.c:3134 -msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" -msgstr "E213: Fehler bei der Umwandlung (schreibe ohne Umwandlung mit !)" +#: ../globals.h:1032 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Kein ! erlaubt" -#: ../fileio.c:3169 -msgid "E166: Can't open linked file for writing" -msgstr "E166: Gelinkte Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" +#: ../globals.h:1034 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "" +"E25: GUI kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens " +"nicht eingeschaltet." -#: ../fileio.c:3173 -msgid "E212: Can't open file for writing" -msgstr "E212: Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" +#: ../globals.h:1035 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Hervorhebungsgruppe existiert nicht: %s" -#: ../fileio.c:3363 -msgid "E667: Fsync failed" -msgstr "E667: Fsync fehlgeschlagen" +#: ../globals.h:1036 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Noch kein eingefügter Text" -#: ../fileio.c:3398 -msgid "E512: Close failed" -msgstr "E512: Fehler beim Schließen" +#: ../globals.h:1037 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Keine vorherige Befehlszeile" -#: ../fileio.c:3436 -msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "" -"E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um sie zu " -"erzwingen)" +#: ../globals.h:1038 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Keine Zuordnung gefunden" -#: ../fileio.c:3441 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"E513: write error, conversion failed in line % (make 'fenc' empty to " -"override)" -msgstr "" -"E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um sie zu " -"erzwingen)" +#: ../globals.h:1039 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Kein Treffer" -#: ../fileio.c:3448 -msgid "E514: write error (file system full?)" -msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)" +#: ../globals.h:1040 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Kein Treffer: %s" -#: ../fileio.c:3506 -msgid " CONVERSION ERROR" -msgstr "KONVERTIERUNGSFEHLER" +#: ../globals.h:1041 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Kein Dateiname" -#: ../fileio.c:3509 -#, fuzzy, c-format -msgid " in line %;" -msgstr "Zeile %" +#: ../globals.h:1043 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Kein vorheriger regulärer Ersetzungsausdruck" -#: ../fileio.c:3519 -msgid "[Device]" -msgstr "[Ausgabegerät]" +#: ../globals.h:1044 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Kein vorheriger Befehl" -#: ../fileio.c:3522 -msgid "[New]" -msgstr "[Neu]" +#: ../globals.h:1045 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Keine vorheriger regulärer Ausdruck" -#: ../fileio.c:3535 -msgid " [a]" -msgstr " [a]" +#: ../globals.h:1046 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Kein Bereich erlaubt" -#: ../fileio.c:3535 -msgid " appended" -msgstr " angefügt" +#: ../globals.h:1047 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Zu wenig Platz" -#: ../fileio.c:3537 -msgid " [w]" -msgstr " [w]" - -#: ../fileio.c:3537 -msgid " written" -msgstr " geschrieben" - -#: ../fileio.c:3579 -msgid "E205: Patchmode: can't save original file" -msgstr "E205: patchmode: Original-Datei kann nicht gespeichert werden" - -#: ../fileio.c:3602 -msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" -msgstr "E206: patchmode: leere Original-Datei kann nicht verändert werden" - -#: ../fileio.c:3616 -msgid "E207: Can't delete backup file" -msgstr "E207: Backup-Datei kann nicht gelöscht werden" - -#: ../fileio.c:3672 -msgid "" -"\n" -"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" -msgstr "" -"\n" -"ACHTUNG: Original-Datei kann verloren oder zerstört sein\n" - -#: ../fileio.c:3675 -msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" -msgstr "beende nicht den Editor bis die Datei erfolgreich geschrieben wurde!" - -#: ../fileio.c:3795 -msgid "[dos]" -msgstr "[dos]" - -#: ../fileio.c:3795 -msgid "[dos format]" -msgstr "[dos Format]" - -#: ../fileio.c:3801 -msgid "[mac]" -msgstr "[mac]" - -#: ../fileio.c:3801 -msgid "[mac format]" -msgstr "[mac Format]" - -#: ../fileio.c:3807 -msgid "[unix]" -msgstr "[unix]" - -#: ../fileio.c:3807 -msgid "[unix format]" -msgstr "[unix Format]" - -#: ../fileio.c:3831 -msgid "1 line, " -msgstr "eine Zeile, " - -#: ../fileio.c:3833 +#: ../globals.h:1048 #, c-format -msgid "% lines, " -msgstr "% Zeilen, " +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Kann Datei %s nicht erzeugen" -#: ../fileio.c:3836 -msgid "1 character" -msgstr "ein Zeichen" +#: ../globals.h:1049 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Kann den Namen der temporären Datei nicht ermitteln" -#: ../fileio.c:3838 +#: ../globals.h:1050 #, c-format -msgid "% characters" -msgstr "% Zeichen" - -#: ../fileio.c:3849 -msgid "[noeol]" -msgstr "[noeol]" - -#: ../fileio.c:3849 -msgid "[Incomplete last line]" -msgstr "[Unvollständige letzte Zeile]" - -#. don't overwrite messages here -#. must give this prompt -#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -#: ../fileio.c:3865 -msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" -msgstr "ACHTUNG: Die Datei wurde seit dem letzten Lesen geändert!!!" - -#: ../fileio.c:3867 -msgid "Do you really want to write to it" -msgstr "Möchten Sie es wirklich schreiben" +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Kann die Datei %s nicht öffnen" -#: ../fileio.c:4648 +#: ../globals.h:1051 #, c-format -msgid "E208: Error writing to \"%s\"" -msgstr "E208: Fehler während des Schreibens nach \"%s\"" +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Kann Datei %s nicht lesen" -#: ../fileio.c:4655 -#, c-format -msgid "E209: Error closing \"%s\"" -msgstr "E209: Fehler beim Schließen von \"%s\"" +#: ../globals.h:1053 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Kein Schreibvorgang seit der letzten Änderung (erzwinge mit !)" -#: ../fileio.c:4657 -#, c-format -msgid "E210: Error reading \"%s\"" -msgstr "E210: Fehler beim Lesen von \"%s\"" +#: ../globals.h:1054 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[Kein Schreiben seit der letzten Änderung]\n" -#: ../fileio.c:4883 -msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" -msgstr "E246: FileChangedShell-Autokommando löschte Puffer" +#: ../globals.h:1055 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Null-Argument" -#: ../fileio.c:4894 -#, c-format -msgid "E211: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: Datei \"%s\" ist nicht länger vorhanden" +#: ../globals.h:1056 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Nummer erwartet" -#: ../fileio.c:4906 +#: ../globals.h:1057 #, c-format -msgid "" -"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " -"well" -msgstr "" -"W12: Achtung: Datei \"%s\" wurde verändert und der Puffer wurde ebenfalls in " -"Vim verändert" - -#: ../fileio.c:4907 -msgid "See \":help W12\" for more info." -msgstr "Siehe \":help W12\" für mehr Information" +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Fehlerdatei %s kann nicht geöffnet werden" -#: ../fileio.c:4910 -#, c-format -msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "" -"W11: Achtung: Datei \"%s\" wurde verändert, seit mit dem Editieren " -"angefangen wurde" +#: ../globals.h:1058 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Speicher erschöpft!" -#: ../fileio.c:4911 -msgid "See \":help W11\" for more info." -msgstr "Siehe \":help W11\" für mehr Information" +#: ../globals.h:1059 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Muster nicht gefunden" -#: ../fileio.c:4914 +#: ../globals.h:1060 #, c-format -msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "" -"W16: Achtung: Mode der Datei \"%s\" wurde verändert seit mit dem Editieren " -"angefangen wurde" - -#: ../fileio.c:4915 -msgid "See \":help W16\" for more info." -msgstr "Siehe \":help W16\" für mehr Information" +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Muster nicht gefunden: %s" -#: ../fileio.c:4927 -#, c-format -msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" -msgstr "" -"W13: Achtung: Datei \"%s\" wurde erstellt, nachdem mit dem Editieren " -"begonnen wurde" +#: ../globals.h:1061 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Argument muss positiv sein" -#: ../fileio.c:4947 -msgid "Warning" -msgstr "Warnung" +#: ../globals.h:1063 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Kann nicht ins vorhergehende Verzeichnis wechseln" -#: ../fileio.c:4948 -msgid "" -"&OK\n" -"&Load File" -msgstr "" -"&OK\n" -"&Lies Datei" +#: ../globals.h:1065 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Kein Fehler" -#: ../fileio.c:5065 -#, c-format -msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" -msgstr "E462: Konnte das Neuladen von \"%s\" nicht vorbereiten" +#: ../globals.h:1066 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Keine Positionsliste" -#: ../fileio.c:5078 -#, c-format -msgid "E321: Could not reload \"%s\"" -msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden" +#: ../globals.h:1067 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Beschädigter Suchausdruck" -#: ../fileio.c:5601 -msgid "--Deleted--" -msgstr "--gelöscht--" +#: ../globals.h:1068 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: schadhaftes regexp Programm" -#: ../fileio.c:5732 -#, c-format -msgid "auto-removing autocommand: %s " -msgstr "" +#: ../globals.h:1070 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: Die Option 'readonly' ist gesetzt (erzwinge mit !)" -#. the group doesn't exist -#: ../fileio.c:5772 +#: ../globals.h:1072 #, c-format -msgid "E367: No such group: \"%s\"" -msgstr "E367: Keine solche Gruppe: \"%s\"" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Variable \"%s\" kann nur gelesen werden" -#: ../fileio.c:5897 -#, c-format -msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: Unzulässiges Zeichen nach *: %s" +#: ../globals.h:1074 +#, fuzzy, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E46: Variable \"%s\" kann in der Sandbox nur gelesen werden" -#: ../fileio.c:5905 -#, c-format -msgid "E216: No such event: %s" -msgstr "E216: Kein derartiges Ereignis: %s" +#: ../globals.h:1075 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Fehler während des Lesens der Fehlerdatei" -#: ../fileio.c:5907 -#, c-format -msgid "E216: No such group or event: %s" -msgstr "E216: Keine solche Gruppe oder Ereignis: %s" +#: ../globals.h:1077 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: In einer Sandbox nicht erlaubt" -#. Highlight title -#: ../fileio.c:6090 -msgid "" -"\n" -"--- Auto-Commands ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Autokommandos ---" +#: ../globals.h:1079 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Hier nicht erlaubt" -#: ../fileio.c:6293 -#, c-format -msgid "E680: : invalid buffer number " -msgstr "E680: : Ungültige Puffer Nummer " +#: ../globals.h:1081 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Bildschirm-Modus wird nicht unterstützt" -#: ../fileio.c:6370 -msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: Autokommandos können nicht für ALL Ereignisse ausgeführt werden" +#: ../globals.h:1082 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Ungültige Scroll-Größe" -#: ../fileio.c:6393 -msgid "No matching autocommands" -msgstr "Keine passenden Autokommandos" +#: ../globals.h:1083 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: Die Option 'shell' ist leer" -#: ../fileio.c:6831 -msgid "E218: autocommand nesting too deep" -msgstr "E218: Autokommando-Schachtelung zu tief" +#: ../globals.h:1084 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Fehler -- Daten für Debuggersymbol konnten nicht gelesen werden" -#: ../fileio.c:7143 -#, c-format -msgid "%s Auto commands for \"%s\"" -msgstr "%s Autokommandos für \"%s\"" +#: ../globals.h:1085 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Fehler beim Schließen der Auslagerungsdatei" -#: ../fileio.c:7149 -#, c-format -msgid "Executing %s" -msgstr "Ausführung von %s" +#: ../globals.h:1086 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: tag Stapel leer." -#: ../fileio.c:7211 -#, c-format -msgid "autocommand %s" -msgstr "Autokommando %s" +#: ../globals.h:1087 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Befehl zu kompliziert" -#: ../fileio.c:7795 -msgid "E219: Missing {." -msgstr "E219: Es fehlt ein {." +#: ../globals.h:1088 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Name zu lang" -#: ../fileio.c:7797 -msgid "E220: Missing }." -msgstr "E220: Es fehlt ein }." +#: ../globals.h:1089 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Zu viele [" -#: ../fold.c:93 -msgid "E490: No fold found" -msgstr "E490: Keine Faltung gefunden" +#: ../globals.h:1090 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Zu viele Dateinamen" -#: ../fold.c:544 -msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" -msgstr "" -"E350: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht erzeugt werden" +#: ../globals.h:1091 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Überschüssige Zeichen" -#: ../fold.c:546 -msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" -msgstr "" -"E351: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht gelöscht werden" +#: ../globals.h:1092 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Unbekannte Mark" -#: ../fold.c:1784 -#, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+--%3ld Zeilen gefaltet " +#: ../globals.h:1093 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Kann die Platzhalter nicht erweitern" -#. buffer has already been read -#: ../getchar.c:273 -msgid "E222: Add to read buffer" -msgstr "E222: Zum Lesepuffer hinzufügen" +#: ../globals.h:1095 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' darf nicht kleiner sein als 'winminheight'" -#: ../getchar.c:2040 -msgid "E223: recursive mapping" -msgstr "E223: rekursive Zuordnung" +#: ../globals.h:1097 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' darf nicht kleiner sein als 'winminwidth'" -#: ../getchar.c:2849 -#, c-format -msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: Globale Abkürzung für %s existiert bereits" +#: ../globals.h:1098 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Fehler während des Schreibens" -#: ../getchar.c:2852 -#, c-format -msgid "E225: global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: Globale Zuordnung für %s existiert bereits" +#: ../globals.h:1099 +msgid "Zero count" +msgstr "Null-Zähler" -#: ../getchar.c:2952 -#, c-format -msgid "E226: abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: Abkürzung für %s existiert bereits" +#: ../globals.h:1100 +msgid "E81: Using not in a script context" +msgstr "E81: wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt" -#: ../getchar.c:2955 +#: ../globals.h:1101 #, c-format -msgid "E227: mapping already exists for %s" -msgstr "E227: Zuordnung für %s existiert bereits" - -#: ../getchar.c:3008 -msgid "No abbreviation found" -msgstr "Keine Abkürzung gefunden" - -#: ../getchar.c:3010 -msgid "No mapping found" -msgstr "Keine Zuordnung gefunden" - -#: ../getchar.c:3974 -msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: Unzulässiger Modus" - -#. key value of 'cedit' option -#. type of cmdline window or 0 -#. result of cmdline window or 0 -#: ../globals.h:924 -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Keine Zeilen im Puffer--" - -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -#: ../globals.h:996 -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: Befehl abgebrochen" - -#: ../globals.h:997 -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Argument benötigt" - -#: ../globals.h:998 -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ sollte von /, ? or & gefolgt werden" +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Interner Fehler: %s" -#: ../globals.h:1000 -msgid "E11: Invalid in command-line window; executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: Ungültig im Kommandozeilenfenster; führt aus, CTRL-C beendet" +#: ../globals.h:1103 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: Muster benötigt mehr Speicher als 'maxmempattern'" -#: ../globals.h:1002 -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: Befehl nicht zulässig vom exrc/vimrc in der momentanen Verzeichnis- " -"oder Tag-Suche" +#: ../globals.h:1104 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: Leerer Puffer" -#: ../globals.h:1003 -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Fehlendes :endif" +#: ../globals.h:1107 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Ungültiges Suchmuster oder Trennzeichen" -#: ../globals.h:1004 -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: Fehlendes :endtry" +#: ../globals.h:1108 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Datei ist in einem anderen Puffer geladen" -#: ../globals.h:1005 -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: fehlendes :endwhile" +#: ../globals.h:1109 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Option '%s' ist nicht gesetzt" -#: ../globals.h:1006 -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: Fehlendes :endfor" +#: ../globals.h:1110 +#, fuzzy +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E354: Ungültiger Register Name: '%s'" -#: ../globals.h:1007 -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile ohne :while" +#: ../globals.h:1113 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "Suche erreichte den ANFANG und wurde am ENDE fortgesetzt" -#: ../globals.h:1008 -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor ohne :for" +#: ../globals.h:1114 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "Suche erreichte das ENDE und wurde am ANFANG fortgesetzt" -#: ../globals.h:1009 -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Datei existiert bereits (erzwinge mit !)" +#: ../hardcopy.c:296 +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Fehlender Doppelpunkt" -#: ../globals.h:1010 -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Befehl fehlgeschlagen" +#: ../hardcopy.c:308 +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Unzulässige Komponente" -#: ../globals.h:1011 -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Interner Fehler" +#: ../hardcopy.c:315 +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: Ziffer erwartet" -#: ../globals.h:1012 -msgid "Interrupted" -msgstr "Unterbrochen" +#: ../hardcopy.c:529 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Seite %d" -#: ../globals.h:1013 -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Ungültige Adresse" +#: ../hardcopy.c:653 +msgid "No text to be printed" +msgstr "Kein Text zum Drucken" -#: ../globals.h:1014 -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Ungültiges Argument" +#: ../hardcopy.c:724 +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Drucke Seite %d (%d%%)" -#: ../globals.h:1015 +#: ../hardcopy.c:736 #, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Ungültiges Argument: %s" +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Kopiere %d von %d" -#: ../globals.h:1016 +#: ../hardcopy.c:789 #, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: ungültiger Ausdruck: %s" +msgid "Printed: %s" +msgstr "Gedruckt: %s" -#: ../globals.h:1017 -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Ungültiger Bereich" +#: ../hardcopy.c:796 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Ausdruck abgebrochen" -#: ../globals.h:1018 -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Ungültiger Befehl" +#: ../hardcopy.c:1307 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Fehler beim Schreiben der PostScript-Ausgabedatei" -#: ../globals.h:1019 +#: ../hardcopy.c:1679 #, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" ist ein Verzeichnis" +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden" -#: ../globals.h:1020 -#, fuzzy -msgid "E900: Invalid job id" -msgstr "E49: Ungültige Scroll-Größe" +#: ../hardcopy.c:1688 ../hardcopy.c:2401 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: PostScript Ressource-Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden" -#: ../globals.h:1021 -msgid "E901: Job table is full" -msgstr "" +#: ../hardcopy.c:1704 +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: Datei \"%s\" ist keine PostScript Ressource-Datei" -#: ../globals.h:1022 +#: ../hardcopy.c:1720 ../hardcopy.c:1737 ../hardcopy.c:1776 #, c-format -msgid "E902: \"%s\" is not an executable" -msgstr "" +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: Datei \"%s\" ist keine unterstützte PostScript Ressource-Datei" -#: ../globals.h:1024 +#: ../hardcopy.c:1788 #, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Bibliotheksaufruf für \"%s()\" schlug fehl" +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: \"%s\" Ressource-Datei hat die falsche Version" -#: ../globals.h:1026 -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: Marke hat ungültige Zeilennummer" +#: ../hardcopy.c:2157 +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." +msgstr "E673: Unzulässiger Multi-Byte Zeichensatz" -#: ../globals.h:1027 -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Marke nicht gesetzt" +#: ../hardcopy.c:2169 +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "E674: printmbcharset darf nicht leer sein mit Multi-Byte Zeichensatz." -#: ../globals.h:1029 -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Kann keine Änderungen machen, 'modifiable' ist aus" +#: ../hardcopy.c:2185 +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "E675: Keine Standardschriftart angegeben für Multi-Byte Ausdruck." -#: ../globals.h:1030 -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Skript ist zu tief verschachtelt" +#: ../hardcopy.c:2357 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: PostScript Ausgabe-Datei kann nicht geöffnet werden" -#: ../globals.h:1031 -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: Keine alternative Datei" +#: ../hardcopy.c:2389 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden" -#: ../globals.h:1032 -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Keine Abkürzung gefunden" +#: ../hardcopy.c:2514 +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"prolog.ps\" nicht gefunden" -#: ../globals.h:1033 -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: Kein ! erlaubt" +#: ../hardcopy.c:2524 +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"cidfont.ps\" nicht gefunden" -#: ../globals.h:1035 -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "" -"E25: GUI kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens " -"nicht eingeschaltet." +#: ../hardcopy.c:2553 ../hardcopy.c:2570 ../hardcopy.c:2596 +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"%s\" nicht gefunden" -#: ../globals.h:1036 +#: ../hardcopy.c:2585 #, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Hervorhebungsgruppe existiert nicht: %s" +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "" +"E620: Umwandlung nach dem Zeichensatz für den Ausdruck \"%s\" fehlgeschlagen" -#: ../globals.h:1037 -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Noch kein eingefügter Text" +#: ../hardcopy.c:2808 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Schicke zum Drucker..." -#: ../globals.h:1038 -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: Keine vorherige Befehlszeile" +#: ../hardcopy.c:2812 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Druck der PostScript-Datei schlug fehl" -#: ../globals.h:1039 -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: Keine Zuordnung gefunden" +#: ../hardcopy.c:2814 +msgid "Print job sent." +msgstr "Druckauftrag abgeschickt" -#: ../globals.h:1040 -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Kein Treffer" +#: ../if_cscope.c:49 +msgid "Add a new database" +msgstr "Eine neue Datenbank hinzufügen" -#: ../globals.h:1041 -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Kein Treffer: %s" +#: ../if_cscope.c:51 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "Muster suchen" -#: ../globals.h:1042 -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Kein Dateiname" +#: ../if_cscope.c:53 +msgid "Show this message" +msgstr "diese Nachricht anzeigen" -#: ../globals.h:1044 -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: Kein vorheriger regulärer Ersetzungsausdruck" +#: ../if_cscope.c:55 +msgid "Kill a connection" +msgstr "Verbindung abbrechen" -#: ../globals.h:1045 -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: Kein vorheriger Befehl" +#: ../if_cscope.c:57 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "Verbindungen reinitialisieren" -#: ../globals.h:1046 -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: Keine vorheriger regulärer Ausdruck" +#: ../if_cscope.c:59 +msgid "Show connections" +msgstr "Verbindungen anzeigen" -#: ../globals.h:1047 -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Kein Bereich erlaubt" +#: ../if_cscope.c:65 +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Verwendung: cs[cope] %s" -#: ../globals.h:1048 -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Zu wenig Platz" +#: ../if_cscope.c:189 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "Dieser cscope-Befehl unterstützt nicht Teilen des Fensters.\n" -#: ../globals.h:1049 +#: ../if_cscope.c:230 +msgid "E562: Usage: cstag " +msgstr "E562: Verwendung: cstag " + +#: ../if_cscope.c:277 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: Tag nicht gefunden" + +#: ../if_cscope.c:425 #, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Kann Datei %s nicht erzeugen" +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: stat(%s) Fehler: %d" -#: ../globals.h:1050 -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: Kann den Namen der temporären Datei nicht ermitteln" +#: ../if_cscope.c:515 +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s ist kein Verzeichnis oder eine gültige cscope Datenbank" -#: ../globals.h:1051 +#: ../if_cscope.c:530 #, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: Kann die Datei %s nicht öffnen" +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "csope Datenbank %s hinzugefügt" -#: ../globals.h:1052 +#: ../if_cscope.c:580 #, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: Kann Datei %s nicht lesen" +msgid "E262: error reading cscope connection %" +msgstr "E262: Fehler beim Lesen aus der cscope Verbindung %" -#: ../globals.h:1054 -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: Kein Schreibvorgang seit der letzten Änderung (erzwinge mit !)" +#: ../if_cscope.c:675 +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: Unbekannter cscope Suchtyp" -#: ../globals.h:1055 +#: ../if_cscope.c:716 ../if_cscope.c:753 +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: cscope Pipes konnten nicht angelegt werden" + +#: ../if_cscope.c:731 +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: Konnte nicht für cscope verzweigen" + +#: ../if_cscope.c:813 #, fuzzy -msgid "E37: No write since last change" -msgstr "[Kein Schreiben seit der letzten Änderung]\n" +msgid "cs_create_connection setpgid failed" +msgstr "cs_create_connection exec misslang" -#: ../globals.h:1056 -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Null-Argument" +#: ../if_cscope.c:817 ../if_cscope.c:853 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection exec misslang" -#: ../globals.h:1057 -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Nummer erwartet" +#: ../if_cscope.c:827 ../if_cscope.c:866 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen von to_fp misslang" -#: ../globals.h:1058 -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Fehlerdatei %s kann nicht geöffnet werden" +#: ../if_cscope.c:829 ../if_cscope.c:870 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen von fr_fp misslang" -#: ../globals.h:1059 -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Speicher erschöpft!" +#: ../if_cscope.c:854 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Konnte cscope Prozess nicht hervorbringen" -#: ../globals.h:1060 -msgid "Pattern not found" -msgstr "Muster nicht gefunden" +#: ../if_cscope.c:896 +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: Keine cscope Verbindungen" -#: ../globals.h:1061 +#: ../if_cscope.c:973 #, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: Muster nicht gefunden: %s" +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: Unzulässiges cscopequickfix Flag %c für %c" -#: ../globals.h:1062 -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: Argument muss positiv sein" +#: ../if_cscope.c:1022 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: keine Übereinstimmungen gefunden für cscope Abfrage %s aus %s" -#: ../globals.h:1064 -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: Kann nicht ins vorhergehende Verzeichnis wechseln" +#: ../if_cscope.c:1106 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "cscope Befehle:\n" -#: ../globals.h:1066 -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Kein Fehler" +#: ../if_cscope.c:1114 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %-30s (Verwendung: %s)" -#: ../globals.h:1067 -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: Keine Positionsliste" +#: ../if_cscope.c:1119 +msgid "" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" +msgstr "" -#: ../globals.h:1068 -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Beschädigter Suchausdruck" +#: ../if_cscope.c:1187 +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: cscope Datenbank nicht doppelt hinzugefügt" -#: ../globals.h:1069 -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: schadhaftes regexp Programm" +#: ../if_cscope.c:1295 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: cscope Verbindung %s nicht gefunden" + +#: ../if_cscope.c:1324 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "cscope Verbindung %s geschlossen" + +#. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1446 +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: Fataler Fehler in cs_manage_matches" + +#: ../if_cscope.c:1653 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "Cscope Tag: %s" + +#: ../if_cscope.c:1671 +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" +"\n" +" # Zeile" -#: ../globals.h:1071 -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: Die Option 'readonly' ist gesetzt (erzwinge mit !)" +#: ../if_cscope.c:1673 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "Dateiname / Kontext / Zeile\n" -#: ../globals.h:1073 +#: ../if_cscope.c:1769 #, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Variable \"%s\" kann nur gelesen werden" +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: Cscope Fehler: %s" -#: ../globals.h:1075 -#, fuzzy, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E46: Variable \"%s\" kann in der Sandbox nur gelesen werden" +#: ../if_cscope.c:2013 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "alle cscope Datenbanken zurückgesetzt" -#: ../globals.h:1076 -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Fehler während des Lesens der Fehlerdatei" +#: ../if_cscope.c:2083 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "keine cscope-Verbindungen\n" -#: ../globals.h:1078 -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: In einer Sandbox nicht erlaubt" +#: ../if_cscope.c:2086 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid Datenbank Name\t führender Pfad\n" -#: ../globals.h:1080 -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Hier nicht erlaubt" +#: ../main.c:120 +msgid "Unknown option argument" +msgstr "Unbekanntes Optionsargument" -#: ../globals.h:1082 -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Bildschirm-Modus wird nicht unterstützt" +#: ../main.c:122 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "Zu viele Editor-Argumente" -#: ../globals.h:1083 -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Ungültige Scroll-Größe" +#: ../main.c:124 +msgid "Argument missing after" +msgstr "Argument fehlt nach" -#: ../globals.h:1084 -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: Die Option 'shell' ist leer" +#: ../main.c:126 +msgid "Garbage after option argument" +msgstr "Schrott nach dem Optionsargument" -#: ../globals.h:1085 -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Fehler -- Daten für Debuggersymbol konnten nicht gelesen werden" +#: ../main.c:128 +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "Zu viele \"+command\", \"-c command\" oder \"--cmd command\" Argumente" -#: ../globals.h:1086 -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Fehler beim Schließen der Auslagerungsdatei" +#: ../main.c:130 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "Ungültiges Argument für" -#: ../globals.h:1087 -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: tag Stapel leer." +#: ../main.c:270 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d Dateien zum Editieren\n" -#: ../globals.h:1088 -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Befehl zu kompliziert" +#: ../main.c:1320 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "Versuche, die Skript-Datei erneut zu öffnen: \"" -#: ../globals.h:1089 -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Name zu lang" +#: ../main.c:1328 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "kann nicht zum Lesen geöffnet werden: \"" -#: ../globals.h:1090 -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: Zu viele [" +#: ../main.c:1371 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "kann nicht zur Skript-Ausgabe geöffnet werden: \"" -#: ../globals.h:1091 -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: Zu viele Dateinamen" +#: ../main.c:1600 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: Warnung: Die Ausgabe erfolgt nicht auf einem Terminal\n" -#: ../globals.h:1092 -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Überschüssige Zeichen" +#: ../main.c:1602 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: Warnung: Die Eingabe kommt nicht von einem Terminal\n" -#: ../globals.h:1093 -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Unbekannte Mark" +#. just in case.. +#: ../main.c:1869 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "pre-vimrc Befehls-Zeile" -#: ../globals.h:1094 -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Kann die Platzhalter nicht erweitern" +#: ../main.c:1942 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Kann nicht von \"%s\" lesen" -#: ../globals.h:1096 -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' darf nicht kleiner sein als 'winminheight'" +#: ../main.c:2127 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Weitere Informationen mit: \"vim -h\"\n" -#: ../globals.h:1098 -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' darf nicht kleiner sein als 'winminwidth'" +#: ../main.c:2156 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[Datei ..] editiere die angegebenen Datei(-en)" -#: ../globals.h:1099 -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Fehler während des Schreibens" +#: ../main.c:2157 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- lese Text von stdin" -#: ../globals.h:1100 -msgid "Zero count" -msgstr "Null-Zähler" +#: ../main.c:2158 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t tag öffne Datei in der der Tag definiert wurde" -#: ../globals.h:1101 -msgid "E81: Using not in a script context" -msgstr "E81: wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt" +#: ../main.c:2159 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [Fehler-Datei] öffne Datei mit erstem Fehler" -#: ../globals.h:1102 -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Interner Fehler: %s" +#: ../main.c:2165 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Verwendung:" -#: ../globals.h:1104 -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: Muster benötigt mehr Speicher als 'maxmempattern'" +#: ../main.c:2167 +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [Argumente] " -#: ../globals.h:1105 -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: Leerer Puffer" +#: ../main.c:2171 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" oder:" -#: ../globals.h:1108 -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Ungültiges Suchmuster oder Trennzeichen" +#: ../main.c:2174 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Argumente:\n" -#: ../globals.h:1109 -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Datei ist in einem anderen Puffer geladen" +#: ../main.c:2175 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\tHiernach nur Dateinamen" -#: ../globals.h:1110 -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: Option '%s' ist nicht gesetzt" +#: ../main.c:2177 +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tPlatzhalter werden nicht ausgewertet" -#: ../globals.h:1111 -#, fuzzy -msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E354: Ungültiger Register Name: '%s'" +#: ../main.c:2179 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tVi Modus (wie \"vi\")" -#: ../globals.h:1114 -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "Suche erreichte den ANFANG und wurde am ENDE fortgesetzt" +#: ../main.c:2180 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tEx Modus (wie \"ex\")" -#: ../globals.h:1115 -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "Suche erreichte das ENDE und wurde am ANFANG fortgesetzt" +#: ../main.c:2181 +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "" -#: ../hardcopy.c:240 -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Fehlender Doppelpunkt" +#: ../main.c:2182 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\tLeiser (batch) Modus (nur für \"ex\")" -#: ../hardcopy.c:252 -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Unzulässige Komponente" +#: ../main.c:2183 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tDiff Modus (wie \"vimdiff\")" -#: ../hardcopy.c:259 -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: Ziffer erwartet" +#: ../main.c:2184 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\tLeichter Modus (wie \"evim\", ohne Modi)" -#: ../hardcopy.c:473 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Seite %d" +#: ../main.c:2185 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tModus ohne Schreibrechte (wie \"view\")" -#: ../hardcopy.c:597 -msgid "No text to be printed" -msgstr "Kein Text zum Drucken" +#: ../main.c:2186 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\tEingeschränkter Modus (wie \"rvim\")" -#: ../hardcopy.c:668 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Drucke Seite %d (%d%%)" +#: ../main.c:2187 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\tModifikationen (beim Schreiben von Dateien) sind nicht erlaubt" -#: ../hardcopy.c:680 -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopiere %d von %d" +#: ../main.c:2188 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\tModifikationen im Text nicht erlaubt" -#: ../hardcopy.c:733 -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Gedruckt: %s" +#: ../main.c:2189 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\tBinärmodus" -#: ../hardcopy.c:740 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Ausdruck abgebrochen" +#: ../main.c:2190 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tLisp Modus" -#: ../hardcopy.c:1365 -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Fehler beim Schreiben der PostScript-Ausgabedatei" +#: ../main.c:2191 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tKompatibel zu Vi: 'compatible'" -#: ../hardcopy.c:1747 -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden" +#: ../main.c:2192 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tNicht ganz kompatibel zu Vi: 'nocompatible'" -#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: PostScript Ressource-Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden" +#: ../main.c:2193 +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "" -#: ../hardcopy.c:1772 -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: Datei \"%s\" ist keine PostScript Ressource-Datei" +#: ../main.c:2194 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\tDebug-Modus" + +#: ../main.c:2195 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\tKeine Auslagerungsdatei, verwende nur Speicher" + +#: ../main.c:2196 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\tListe nur Auslagerungsdateien auf" -#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: Datei \"%s\" ist keine unterstützte PostScript Ressource-Datei" +#: ../main.c:2197 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (mit Dateiname)\tStelle abgestürzte Session wieder her" -#: ../hardcopy.c:1856 -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\" Ressource-Datei hat die falsche Version" +#: ../main.c:2198 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\tGenauso wie z -r" -#: ../hardcopy.c:2225 -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Unzulässiger Multi-Byte Zeichensatz" +#: ../main.c:2199 +msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\tStart im Arabischen Modus" -#: ../hardcopy.c:2238 -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset darf nicht leer sein mit Multi-Byte Zeichensatz." +#: ../main.c:2200 +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tStart im Hebräischen Modus" -#: ../hardcopy.c:2254 -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Keine Standardschriftart angegeben für Multi-Byte Ausdruck." +#: ../main.c:2201 +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tStart im Farsi Modus" -#: ../hardcopy.c:2426 -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: PostScript Ausgabe-Datei kann nicht geöffnet werden" +#: ../main.c:2202 +msgid "-T \tSet terminal type to " +msgstr "-T \tSetze Terminaltyp auf " -#: ../hardcopy.c:2458 -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden" +#: ../main.c:2203 +msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" +msgstr "-u \t\tBenutze anstatt jeglicher .vimrc" -#: ../hardcopy.c:2583 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"prolog.ps\" nicht gefunden" +#: ../main.c:2204 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tlade keine \"plugin\"-Skripte" -#: ../hardcopy.c:2593 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"cidfont.ps\" nicht gefunden" +#: ../main.c:2205 +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "-p[N]\t\tÖffne N Tabs (Vorgabe: einzeln für jede Datei)" -#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"%s\" nicht gefunden" +#: ../main.c:2206 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tÖffne N Fenster (Vorgabe: einzeln für jede Datei)" -#: ../hardcopy.c:2654 -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "" -"E620: Umwandlung nach dem Zeichensatz für den Ausdruck \"%s\" fehlgeschlagen" +#: ../main.c:2207 +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\tWie -o, aber teile vertikal" -#: ../hardcopy.c:2877 -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Schicke zum Drucker..." +#: ../main.c:2208 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tStarte am Ende der Datei" -#: ../hardcopy.c:2881 -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Druck der PostScript-Datei schlug fehl" +#: ../main.c:2209 +msgid "+\t\tStart at line " +msgstr "+\t\tStart in Zeile " -#: ../hardcopy.c:2883 -msgid "Print job sent." -msgstr "Druckauftrag abgeschickt" +#: ../main.c:2210 +msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd \tFühre vor dem Laden jeglicher vimrc-Datei aus" -#: ../if_cscope.c:85 -msgid "Add a new database" -msgstr "Eine neue Datenbank hinzufügen" +#: ../main.c:2211 +msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" +msgstr "-c \t\tFühre nach dem Laden der ersten Datei aus" -#: ../if_cscope.c:87 -msgid "Query for a pattern" -msgstr "Muster suchen" +#: ../main.c:2213 +msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" +msgstr "-S \t\tLese Datei nach dem Laden der ersten Datei" -#: ../if_cscope.c:89 -msgid "Show this message" -msgstr "diese Nachricht anzeigen" +#: ../main.c:2214 +msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " +msgstr "" +"-s \tLese Normal-Modus Befehle aus der Skript-Datei " -#: ../if_cscope.c:91 -msgid "Kill a connection" -msgstr "Verbindung abbrechen" +#: ../main.c:2215 +msgid "-w \tAppend all typed commands to file " +msgstr "-w \tBefehle am Ende der Skript-Datei anfügen" -#: ../if_cscope.c:93 -msgid "Reinit all connections" -msgstr "Verbindungen reinitialisieren" +#: ../main.c:2216 +msgid "-W \tWrite all typed commands to file " +msgstr "-W \tSchreibe Befehle in die Skript-Datei " -#: ../if_cscope.c:95 -msgid "Show connections" -msgstr "Verbindungen anzeigen" +#: ../main.c:2218 +msgid "--startuptime \tWrite startup timing messages to " +msgstr "" -#: ../if_cscope.c:101 -#, c-format -msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" -msgstr "E560: Verwendung: cs[cope] %s" +#: ../main.c:2220 +msgid "-i \t\tUse instead of .viminfo" +msgstr "-i \t\tBenutze statt .viminfo" -#: ../if_cscope.c:225 -msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" -msgstr "Dieser cscope-Befehl unterstützt nicht Teilen des Fensters.\n" +#: ../main.c:2221 +msgid "--api-msgpack-metadata\tDump API metadata information and exit" +msgstr "" -#: ../if_cscope.c:266 -msgid "E562: Usage: cstag " -msgstr "E562: Verwendung: cstag " +#: ../main.c:2222 +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h or --help\tAnzeigen der Hilfe (diesen Text) und beenden" -#: ../if_cscope.c:313 -msgid "E257: cstag: tag not found" -msgstr "E257: cstag: Tag nicht gefunden" +#: ../main.c:2223 +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\tVersionsinformation anzeigen und beenden" -#: ../if_cscope.c:461 -#, c-format -msgid "E563: stat(%s) error: %d" -msgstr "E563: stat(%s) Fehler: %d" +#: ../mark.c:673 +msgid "No marks set" +msgstr "Keine Markierungen gesetzt" -#: ../if_cscope.c:551 +#: ../mark.c:675 #, c-format -msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "E564: %s ist kein Verzeichnis oder eine gültige cscope Datenbank" +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: Keine Markierungen passen zu \"%s\"" -#: ../if_cscope.c:566 -#, c-format -msgid "Added cscope database %s" -msgstr "csope Datenbank %s hinzugefügt" +#. Highlight title +#: ../mark.c:684 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"Mark Zeile Sp Datei/Text" -#: ../if_cscope.c:616 -#, c-format -msgid "E262: error reading cscope connection %" -msgstr "E262: Fehler beim Lesen aus der cscope Verbindung %" +#. Highlight title +#: ../mark.c:786 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" Sprung Zeile Sp Datei/Text" -#: ../if_cscope.c:711 -msgid "E561: unknown cscope search type" -msgstr "E561: Unbekannter cscope Suchtyp" +#. Highlight title +#: ../mark.c:828 +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" +"\n" +"Änder. Zeile Sp Text" -#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 -msgid "E566: Could not create cscope pipes" -msgstr "E566: cscope Pipes konnten nicht angelegt werden" +#: ../mark.c:1235 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Datei-Marken:\n" -#: ../if_cscope.c:767 -msgid "E622: Could not fork for cscope" -msgstr "E622: Konnte nicht für cscope verzweigen" +#. Write the jumplist with -' +#: ../mark.c:1268 +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Geschichte (neueste zuerst):\n" -#: ../if_cscope.c:849 -#, fuzzy -msgid "cs_create_connection setpgid failed" -msgstr "cs_create_connection exec misslang" +#: ../mark.c:1348 +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Geschichte der Markierungen innerhalb von Dateien (neueste zuerst):\n" -#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 -msgid "cs_create_connection exec failed" -msgstr "cs_create_connection exec misslang" +#: ../mark.c:1426 +msgid "Missing '>'" +msgstr "'>' fehlt" -#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 -msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen von to_fp misslang" +#: ../memfile.c:406 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: Block war nicht gesperrt" -#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 -msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen von fr_fp misslang" +#: ../memfile.c:779 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: Positionierungsfehler beim Lesen der Auslagerungsdatei" -#: ../if_cscope.c:890 -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: Konnte cscope Prozess nicht hervorbringen" +#: ../memfile.c:783 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: Lesefehler in der Auslagerungsdatei" -#: ../if_cscope.c:932 -msgid "E567: no cscope connections" -msgstr "E567: Keine cscope Verbindungen" +#: ../memfile.c:829 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: Positionierungsfehler beim Schreiben in die Auslagerungsdatei" -#: ../if_cscope.c:1009 -#, c-format -msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "E469: Unzulässiges cscopequickfix Flag %c für %c" +#: ../memfile.c:845 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Fehler beim Schreiben in die Auslagerungsdatei" -#: ../if_cscope.c:1058 -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: keine Übereinstimmungen gefunden für cscope Abfrage %s aus %s" +#: ../memfile.c:1016 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: Auslagerungsdatei ist bereits vorhanden (symlink Attacke?)" -#: ../if_cscope.c:1142 -msgid "cscope commands:\n" -msgstr "cscope Befehle:\n" +#: ../memline.c:296 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: Block Nr. 0 nicht erhalten?" -#: ../if_cscope.c:1150 -#, fuzzy, c-format -msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" -msgstr "%-5s: %-30s (Verwendung: %s)" +#: ../memline.c:338 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: Block Nr. 1 nicht erhalten?" -#: ../if_cscope.c:1155 -msgid "" -"\n" -" c: Find functions calling this function\n" -" d: Find functions called by this function\n" -" e: Find this egrep pattern\n" -" f: Find this file\n" -" g: Find this definition\n" -" i: Find files #including this file\n" -" s: Find this C symbol\n" -" t: Find this text string\n" -msgstr "" +#: ../memline.c:354 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: Block Nr. 2 nicht erhalten?" -#: ../if_cscope.c:1226 -msgid "E568: duplicate cscope database not added" -msgstr "E568: cscope Datenbank nicht doppelt hinzugefügt" +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: ../memline.c:442 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: Ups, Verlust der Auslagerungsdatei!!!" + +#: ../memline.c:454 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: Auslagerungsdatei konnte nicht umbenannt werden" -#: ../if_cscope.c:1335 +#: ../memline.c:531 #, c-format -msgid "E261: cscope connection %s not found" -msgstr "E261: cscope Verbindung %s nicht gefunden" +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "" +"E303: Auslagerungsdatei für \"%s\" konnte nicht geöffnet werden, " +"Wiederherstellung unmöglich" -#: ../if_cscope.c:1364 +#: ../memline.c:643 +msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_upd_block0(): Block Nr. 0 nicht erhalten?" + +#. no swap files found +#: ../memline.c:806 #, c-format -msgid "cscope connection %s closed" -msgstr "cscope Verbindung %s geschlossen" +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: Keine Auslagerungsdatei für %s gefunden" -#. should not reach here -#: ../if_cscope.c:1486 -msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" -msgstr "E570: Fataler Fehler in cs_manage_matches" +#: ../memline.c:815 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "" +"Geben Sie die Nummer der Auslagerungsdatei ein die verwendet werden soll (0 " +"um abzubrechen): " -#: ../if_cscope.c:1693 +#: ../memline.c:855 #, c-format -msgid "Cscope tag: %s" -msgstr "Cscope Tag: %s" +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: %s kann nicht geöffnet werden" + +#: ../memline.c:873 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "Block 0 kann nicht gelesen werden aus " -#: ../if_cscope.c:1711 +#: ../memline.c:876 msgid "" "\n" -" # line" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." msgstr "" "\n" -" # Zeile" +"Vielleicht wurden keine Änderungen vorgenommen oder Vim hatte die " +"Auslagerungsdatei nicht aktualisiert." -#: ../if_cscope.c:1713 -msgid "filename / context / line\n" -msgstr "Dateiname / Kontext / Zeile\n" +#: ../memline.c:885 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " kann nicht zusammen mit dieser Vim Version verwendet werden.\n" + +#: ../memline.c:887 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "Benutze Vim Version 3.0.\n" -#: ../if_cscope.c:1809 +#: ../memline.c:892 #, c-format -msgid "E609: Cscope error: %s" -msgstr "E609: Cscope Fehler: %s" +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s sieht nicht wie eine Vim Auslagerungsdatei aus" -#: ../if_cscope.c:2053 -msgid "All cscope databases reset" -msgstr "alle cscope Datenbanken zurückgesetzt" +#: ../memline.c:898 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " kann auf diesem Rechner nicht verwendet werden.\n" -#: ../if_cscope.c:2123 -msgid "no cscope connections\n" -msgstr "keine cscope-Verbindungen\n" +#: ../memline.c:900 +msgid "The file was created on " +msgstr "Die Datei wurde erstellt um " -#: ../if_cscope.c:2126 -msgid " # pid database name prepend path\n" -msgstr " # pid Datenbank Name\t führender Pfad\n" +#: ../memline.c:904 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"oder die Datei wurde zerstört." -#: ../main.c:144 -msgid "Unknown option argument" -msgstr "Unbekanntes Optionsargument" +#: ../memline.c:921 +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr "" -#: ../main.c:146 -msgid "Too many edit arguments" -msgstr "Zu viele Editor-Argumente" +#: ../memline.c:950 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "Verwende Auslagerungsdatei \"%s\"" -#: ../main.c:148 -msgid "Argument missing after" -msgstr "Argument fehlt nach" +#: ../memline.c:956 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "Original-Datei \"%s\"" -#: ../main.c:150 -msgid "Garbage after option argument" -msgstr "Schrott nach dem Optionsargument" +#: ../memline.c:971 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: Warnung: Die Originaldatei könnte verändert worden sein" -#: ../main.c:152 -msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" -msgstr "Zu viele \"+command\", \"-c command\" oder \"--cmd command\" Argumente" +#: ../memline.c:1037 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: Block 1 kann nicht nicht von %s gelesen werden" -#: ../main.c:154 -msgid "Invalid argument for" -msgstr "Ungültiges Argument für" +#: ../memline.c:1041 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???VIELE ZEILEN FEHLEN" -#: ../main.c:294 -#, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "%d Dateien zum Editieren\n" +#: ../memline.c:1052 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???ZEILEN ZÄHLER FALSCH" -#: ../main.c:1342 -msgid "Attempt to open script file again: \"" -msgstr "Versuche, die Skript-Datei erneut zu öffnen: \"" +#: ../memline.c:1058 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???LEERER BLOCK" -#: ../main.c:1350 -msgid "Cannot open for reading: \"" -msgstr "kann nicht zum Lesen geöffnet werden: \"" +#: ../memline.c:1079 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???ZEILEN FEHLEN" -#: ../main.c:1393 -msgid "Cannot open for script output: \"" -msgstr "kann nicht zur Skript-Ausgabe geöffnet werden: \"" +#: ../memline.c:1104 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: Block 1 ID falsch (ist %s keine .swp-Datei?)" -#: ../main.c:1622 -msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" -msgstr "Vim: Warnung: Die Ausgabe erfolgt nicht auf einem Terminal\n" +#: ../memline.c:1109 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???BLOCK FEHLT" -#: ../main.c:1624 -msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" -msgstr "Vim: Warnung: Die Eingabe kommt nicht von einem Terminal\n" +#: ../memline.c:1123 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? von hier bis ???ENDE könnten die Zeilen falsch sein" -#. just in case.. -#: ../main.c:1891 -msgid "pre-vimrc command line" -msgstr "pre-vimrc Befehls-Zeile" +#: ../memline.c:1140 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? von hier bis ???ENDE könnten Zeilen eingefügt oder gelöscht sein" -#: ../main.c:1964 -#, c-format -msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E282: Kann nicht von \"%s\" lesen" +#: ../memline.c:1157 +msgid "???END" +msgstr "???ENDE" + +#: ../memline.c:1214 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: Wiederherstellung unterbrochen" -#: ../main.c:2149 +#: ../memline.c:1219 msgid "" -"\n" -"More info with: \"vim -h\"\n" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" -"\n" -"Weitere Informationen mit: \"vim -h\"\n" - -#: ../main.c:2178 -msgid "[file ..] edit specified file(s)" -msgstr "[Datei ..] editiere die angegebenen Datei(-en)" - -#: ../main.c:2179 -msgid "- read text from stdin" -msgstr "- lese Text von stdin" +"E312: Fehler wurden festgestellt während der Wiederherstellung: suche nach " +"Zeilen die mit ??? beginnen" -#: ../main.c:2180 -msgid "-t tag edit file where tag is defined" -msgstr "-t tag öffne Datei in der der Tag definiert wurde" +#: ../memline.c:1221 +msgid "See \":help E312\" for more information." +msgstr "Lesen Sie \":help E312\" für weitere Informationen." -#: ../main.c:2181 -msgid "-q [errorfile] edit file with first error" -msgstr "-q [Fehler-Datei] öffne Datei mit erstem Fehler" +#: ../memline.c:1225 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "Wiederherstellung beendet. Prüfen Sie, ob alles alles OK ist." -#: ../main.c:2187 +#: ../memline.c:1227 msgid "" "\n" -"\n" -"usage:" +"(You might want to write out this file under another name\n" msgstr "" "\n" -"\n" -"Verwendung:" +"(Wollen Sie vielleicht diese Datei unter einem neuen Namen speichern\n" -#: ../main.c:2189 -msgid " vim [arguments] " -msgstr " vim [Argumente] " +#: ../memline.c:1228 +#, fuzzy +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" +msgstr "und \"diff\" zur Original-Datei machen, um Änderungen zu prüfen)\n" -#: ../main.c:2193 -msgid "" -"\n" -" or:" +#: ../memline.c:1230 +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "" -"\n" -" oder:" -#: ../main.c:2196 +#: ../memline.c:1231 +#, fuzzy msgid "" "\n" +"You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" -"Arguments:\n" msgstr "" +"Löschen Sie die .swp-Datei danach.\n" "\n" -"\n" -"Argumente:\n" - -#: ../main.c:2197 -msgid "--\t\t\tOnly file names after this" -msgstr "--\t\t\tHiernach nur Dateinamen" - -#: ../main.c:2199 -msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" -msgstr "--literal\t\tPlatzhalter werden nicht ausgewertet" - -#: ../main.c:2201 -msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" -msgstr "-v\t\t\tVi Modus (wie \"vi\")" - -#: ../main.c:2202 -msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" -msgstr "-e\t\t\tEx Modus (wie \"ex\")" - -#: ../main.c:2203 -msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" -msgstr "" -#: ../main.c:2204 -msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" -msgstr "-s\t\t\tLeiser (batch) Modus (nur für \"ex\")" +#. use msg() to start the scrolling properly +#: ../memline.c:1303 +msgid "Swap files found:" +msgstr "Auslagerungsdateien gefunden:" -#: ../main.c:2205 -msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" -msgstr "-d\t\t\tDiff Modus (wie \"vimdiff\")" +#: ../memline.c:1422 +msgid " In current directory:\n" +msgstr " Im laufenden Verzeichnis:\n" -#: ../main.c:2206 -msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" -msgstr "-y\t\t\tLeichter Modus (wie \"evim\", ohne Modi)" +#: ../memline.c:1424 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " Benutze gegebenen Namen:\n" -#: ../main.c:2207 -msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" -msgstr "-R\t\t\tModus ohne Schreibrechte (wie \"view\")" +#: ../memline.c:1426 +msgid " In directory " +msgstr " Im Verzeichnis " -#: ../main.c:2208 -msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" -msgstr "-Z\t\t\tEingeschränkter Modus (wie \"rvim\")" +#: ../memline.c:1441 +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- Nichts --\n" -#: ../main.c:2209 -msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" -msgstr "-m\t\t\tModifikationen (beim Schreiben von Dateien) sind nicht erlaubt" +#: ../memline.c:1503 +msgid " owned by: " +msgstr " Eigentum von: " -#: ../main.c:2210 -msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" -msgstr "-M\t\t\tModifikationen im Text nicht erlaubt" +#: ../memline.c:1505 +msgid " dated: " +msgstr " vom: " -#: ../main.c:2211 -msgid "-b\t\t\tBinary mode" -msgstr "-b\t\t\tBinärmodus" +#: ../memline.c:1508 ../memline.c:3188 +msgid " dated: " +msgstr " vom: " -#: ../main.c:2212 -msgid "-l\t\t\tLisp mode" -msgstr "-l\t\t\tLisp Modus" +#: ../memline.c:1524 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [von Vim Version 3.0]" -#: ../main.c:2213 -msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" -msgstr "-C\t\t\tKompatibel zu Vi: 'compatible'" +#: ../memline.c:1526 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [sieht nicht wie eine Vim Auslagerungsdatei aus]" -#: ../main.c:2214 -msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" -msgstr "-N\t\t\tNicht ganz kompatibel zu Vi: 'nocompatible'" +#: ../memline.c:1528 +msgid " file name: " +msgstr " Dateiname: " -#: ../main.c:2215 -msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +#: ../memline.c:1534 +msgid "" +"\n" +" modified: " msgstr "" +"\n" +" verändert: " + +#: ../memline.c:1535 +msgid "YES" +msgstr "JA" -#: ../main.c:2216 -msgid "-D\t\t\tDebugging mode" -msgstr "-D\t\t\tDebug-Modus" +#: ../memline.c:1535 +msgid "no" +msgstr "nein" -#: ../main.c:2217 -msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" -msgstr "-n\t\t\tKeine Auslagerungsdatei, verwende nur Speicher" +#: ../memline.c:1538 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" Benutzer-Name: " -#: ../main.c:2218 -msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" -msgstr "-r\t\t\tListe nur Auslagerungsdateien auf" +#: ../memline.c:1544 +msgid " host name: " +msgstr " Host-Name: " -#: ../main.c:2219 -msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" -msgstr "-r (mit Dateiname)\tStelle abgestürzte Session wieder her" +#: ../memline.c:1546 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" Host-Name: " -#: ../main.c:2220 -msgid "-L\t\t\tSame as -r" -msgstr "-L\t\t\tGenauso wie z -r" +#: ../memline.c:1551 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" Process-ID: " -#: ../main.c:2221 -msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" -msgstr "-A\t\t\tStart im Arabischen Modus" +#: ../memline.c:1555 +msgid " (still running)" +msgstr " (läuft noch)" -#: ../main.c:2222 -msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" -msgstr "-H\t\t\tStart im Hebräischen Modus" +#: ../memline.c:1562 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [nicht verwendbar auf diesem Rechner]" -#: ../main.c:2223 -msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" -msgstr "-F\t\t\tStart im Farsi Modus" +#: ../memline.c:1566 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [kann nicht gelesen werden]" -#: ../main.c:2224 -msgid "-T \tSet terminal type to " -msgstr "-T \tSetze Terminaltyp auf " +#: ../memline.c:1569 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [kann nicht geöffnet werden]" -#: ../main.c:2225 -msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" -msgstr "-u \t\tBenutze anstatt jeglicher .vimrc" +#: ../memline.c:1674 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Kann nicht absichern, es gibt keine Auslagerungsdatei" -#: ../main.c:2226 -msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" -msgstr "--noplugin\t\tlade keine \"plugin\"-Skripte" +#: ../memline.c:1723 +msgid "File preserved" +msgstr "Datei gesichert" -#: ../main.c:2227 -msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" -msgstr "-p[N]\t\tÖffne N Tabs (Vorgabe: einzeln für jede Datei)" +#: ../memline.c:1725 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: Absicherung fehlgeschlagen" -#: ../main.c:2228 -msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" -msgstr "-o[N]\t\tÖffne N Fenster (Vorgabe: einzeln für jede Datei)" +#: ../memline.c:1778 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %" +msgstr "E315: ml_get: unzulässige lnum: %" -#: ../main.c:2229 -msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" -msgstr "-O[N]\t\tWie -o, aber teile vertikal" +#: ../memline.c:1810 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %" +msgstr "E316: ml_get: kann Zeile % nicht finden" -#: ../main.c:2230 -msgid "+\t\t\tStart at end of file" -msgstr "+\t\t\tStarte am Ende der Datei" +#: ../memline.c:2195 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 3" -#: ../main.c:2231 -msgid "+\t\tStart at line " -msgstr "+\t\tStart in Zeile " +#: ../memline.c:2270 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx sollte 0 sein" -#: ../main.c:2232 -msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" -msgstr "--cmd \tFühre vor dem Laden jeglicher vimrc-Datei aus" +#: ../memline.c:2328 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: Zu viele Blocks aktualisiert?" -#: ../main.c:2233 -msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" -msgstr "-c \t\tFühre nach dem Laden der ersten Datei aus" +#: ../memline.c:2469 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 4" -#: ../main.c:2235 -msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" -msgstr "-S \t\tLese Datei nach dem Laden der ersten Datei" +#: ../memline.c:2494 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "Block 1 gelöscht?" -#: ../main.c:2236 -msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " -msgstr "" -"-s \tLese Normal-Modus Befehle aus der Skript-Datei " +#: ../memline.c:2665 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %" +msgstr "E320: Kann Zeile % nicht finden" -#: ../main.c:2237 -msgid "-w \tAppend all typed commands to file " -msgstr "-w \tBefehle am Ende der Skript-Datei anfügen" +#: ../memline.c:2874 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: Zeiger Block id ist falsch" -#: ../main.c:2238 -msgid "-W \tWrite all typed commands to file " -msgstr "-W \tSchreibe Befehle in die Skript-Datei " +#: ../memline.c:2888 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count ist Null" -#: ../main.c:2240 -msgid "--startuptime \tWrite startup timing messages to " +#: ../memline.c:2913 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: % past the end" msgstr "" +"E322: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich: % nach dem Ende" -#: ../main.c:2242 -msgid "-i \t\tUse instead of .viminfo" -msgstr "-i \t\tBenutze statt .viminfo" - -#: ../main.c:2243 -msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" -msgstr "-h or --help\tAnzeigen der Hilfe (diesen Text) und beenden" +#: ../memline.c:2917 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %" +msgstr "E323: Zeilen Zähler falsch in Block %" -#: ../main.c:2244 -msgid "--version\t\tPrint version information and exit" -msgstr "--version\t\tVersionsinformation anzeigen und beenden" +#: ../memline.c:2957 +msgid "Stack size increases" +msgstr "Stapel Größe wächst" -#: ../mark.c:676 -msgid "No marks set" -msgstr "Keine Markierungen gesetzt" +#: ../memline.c:2996 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 2" -#: ../mark.c:678 +#: ../memline.c:3028 #, c-format -msgid "E283: No marks matching \"%s\"" -msgstr "E283: Keine Markierungen passen zu \"%s\"" +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "E773: Symlink Schleife für \"%s\"" -#. Highlight title -#: ../mark.c:687 -msgid "" -"\n" -"mark line col file/text" -msgstr "" -"\n" -"Mark Zeile Sp Datei/Text" +#: ../memline.c:3178 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: ACHTUNG" -#. Highlight title -#: ../mark.c:789 +#: ../memline.c:3179 msgid "" "\n" -" jump line col file/text" +"Found a swap file by the name \"" msgstr "" "\n" -" Sprung Zeile Sp Datei/Text" +"Auslagerungsdatei mit folgendem Namen gefunden: \"" -#. Highlight title -#: ../mark.c:831 +#: ../memline.c:3183 +msgid "While opening file \"" +msgstr "Beim Öffnen der Datei \"" + +#: ../memline.c:3196 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " neuer als Auslagerungsdatei!\n" + +#: ../memline.c:3201 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"change line col text" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" -"Änder. Zeile Sp Text" +"(1) Ein anderes Programm editiert möglicherweise diese Datei.\n" +" Wenn dies der Fall ist, sollten Sie vorsichtig sein, damit\n" +" es nicht zu Überschneidungen kommt.\n" -#: ../mark.c:1238 -msgid "" -"\n" -"# File marks:\n" +#: ../memline.c:3202 +#, fuzzy +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " Ende, oder Fortsetzung mit Vorsicht.\n" + +#: ../memline.c:3203 +#, fuzzy +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" "\n" -"# Datei-Marken:\n" +"(2) Eine Editiersitzung für diese Datei ist abgestürzt.\n" -#. Write the jumplist with -' -#: ../mark.c:1271 -msgid "" -"\n" -"# Jumplist (newest first):\n" +#: ../memline.c:3204 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr "" -"\n" -"# Geschichte (neueste zuerst):\n" +" Wenn dies der Fall ist, so verwenden Sie \":recover\" oder \"vim -r " -#: ../mark.c:1352 +#: ../memline.c:3206 msgid "" -"\n" -"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" msgstr "" -"\n" -"# Geschichte der Markierungen innerhalb von Dateien (neueste zuerst):\n" +"\"\n" +" um die Änderungen wiederherzustellen (siehe \":help recovery\").\n" -#: ../mark.c:1431 -msgid "Missing '>'" -msgstr "'>' fehlt" +#: ../memline.c:3207 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr "" +" Wenn dies bereits geschehen ist, löschen Sie die Auslagerungsdatei \"" -#: ../memfile.c:426 -msgid "E293: block was not locked" -msgstr "E293: Block war nicht gesperrt" +#: ../memline.c:3209 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" um diese Nachricht zu vermeiden.\n" -#: ../memfile.c:799 -msgid "E294: Seek error in swap file read" -msgstr "E294: Positionierungsfehler beim Lesen der Auslagerungsdatei" +#: ../memline.c:3406 ../memline.c:3408 +msgid "Swap file \"" +msgstr "Auslagerungsdatei \"" -#: ../memfile.c:803 -msgid "E295: Read error in swap file" -msgstr "E295: Lesefehler in der Auslagerungsdatei" +#: ../memline.c:3407 ../memline.c:3411 +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" ist bereits vorhanden!" -#: ../memfile.c:849 -msgid "E296: Seek error in swap file write" -msgstr "E296: Positionierungsfehler beim Schreiben in die Auslagerungsdatei" +#: ../memline.c:3413 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - ACHTUNG" -#: ../memfile.c:865 -msgid "E297: Write error in swap file" -msgstr "E297: Fehler beim Schreiben in die Auslagerungsdatei" +#: ../memline.c:3415 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "Auslagerungsdatei ist bereits vorhanden!" -#: ../memfile.c:1036 -msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" -msgstr "E300: Auslagerungsdatei ist bereits vorhanden (symlink Attacke?)" +#: ../memline.c:3420 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"Nur zum &Lesen öffnen\n" +"Trotzdem &editieren\n" +"&Wiederherstellen\n" +"&Beenden\n" +"&Abbrechen" -#: ../memline.c:318 -msgid "E298: Didn't get block nr 0?" -msgstr "E298: Block Nr. 0 nicht erhalten?" +#: ../memline.c:3423 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Delete it\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"Nur zum &Lesen öffnen\n" +"Trotzdem &editieren\n" +"&Wiederherstellen\n" +"&Datei Löschen\n" +"&Beenden\n" +"&Abbrechen" -#: ../memline.c:361 -msgid "E298: Didn't get block nr 1?" -msgstr "E298: Block Nr. 1 nicht erhalten?" +#. +#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. +#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. +#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" +#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. +#. ".s?a" +#. ".saa": tried enough, give up +#: ../memline.c:3484 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: Zu viele Auslagerungsdateien gefunden" -#: ../memline.c:377 -msgid "E298: Didn't get block nr 2?" -msgstr "E298: Block Nr. 2 nicht erhalten?" +#: ../memory.c:363 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating % bytes)" +msgstr "E342: Kein Speicherplatz mehr vorhanden (% Bytes reserviert)" -#. could not (re)open the swap file, what can we do???? -#: ../memline.c:465 -msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" -msgstr "E301: Ups, Verlust der Auslagerungsdatei!!!" +#: ../menu.c:47 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: Teil des Menüpunkt-Pfades muss zum Untermenü führen" -#: ../memline.c:477 -msgid "E302: Could not rename swap file" -msgstr "E302: Auslagerungsdatei konnte nicht umbenannt werden" +#: ../menu.c:48 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Menü existiert nur in anderen Modus" -#: ../memline.c:554 +#: ../menu.c:49 #, c-format -msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" -msgstr "" -"E303: Auslagerungsdatei für \"%s\" konnte nicht geöffnet werden, " -"Wiederherstellung unmöglich" - -#: ../memline.c:666 -msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" -msgstr "E304: ml_upd_block0(): Block Nr. 0 nicht erhalten?" +msgid "E329: No menu \"%s\"" +msgstr "E329: Kein Menü \"%s\"" -#. no swap files found -#: ../memline.c:830 -#, c-format -msgid "E305: No swap file found for %s" -msgstr "E305: Keine Auslagerungsdatei für %s gefunden" +#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:306 +#, fuzzy +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "E749: Leerer Puffer" -#: ../memline.c:839 -msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " -msgstr "" -"Geben Sie die Nummer der Auslagerungsdatei ein die verwendet werden soll (0 " -"um abzubrechen): " +#: ../menu.c:317 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: Menü-Pfad darf nicht zum Untermenü führen" -#: ../memline.c:879 -#, c-format -msgid "E306: Cannot open %s" -msgstr "E306: %s kann nicht geöffnet werden" +#: ../menu.c:342 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: Menüpunkt können nicht direkt zum Menü-Balken hinzugefügt werden" -#: ../memline.c:897 -msgid "Unable to read block 0 from " -msgstr "Block 0 kann nicht gelesen werden aus " +#: ../menu.c:347 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Trenner kann nicht Teil des Menü-Pfades sein" -#: ../memline.c:900 +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: ../menu.c:739 msgid "" "\n" -"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +"--- Menus ---" msgstr "" "\n" -"Vielleicht wurden keine Änderungen vorgenommen oder Vim hatte die " -"Auslagerungsdatei nicht aktualisiert." - -#: ../memline.c:909 -msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" -msgstr " kann nicht zusammen mit dieser Vim Version verwendet werden.\n" +"--- Menüs ---" -#: ../memline.c:911 -msgid "Use Vim version 3.0.\n" -msgstr "Benutze Vim Version 3.0.\n" +#: ../menu.c:1286 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: Menü-Pfad muss zu einem Menüpunkt führen" -#: ../memline.c:916 +#: ../menu.c:1303 #, c-format -msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" -msgstr "E307: %s sieht nicht wie eine Vim Auslagerungsdatei aus" - -#: ../memline.c:922 -msgid " cannot be used on this computer.\n" -msgstr " kann auf diesem Rechner nicht verwendet werden.\n" +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: Menü nicht gefunden: %s" -#: ../memline.c:924 -msgid "The file was created on " -msgstr "Die Datei wurde erstellt um " +#: ../menu.c:1369 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: Menü ist für %s Modus nicht definiert" -#: ../memline.c:928 -msgid "" -",\n" -"or the file has been damaged." -msgstr "" -",\n" -"oder die Datei wurde zerstört." +#: ../menu.c:1399 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: Menü-Pfad muss zum Untermenü führen" -#: ../memline.c:945 -msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" -msgstr "" +#: ../menu.c:1420 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Menü nicht gefunden - überprüfe Menü-Namen" -#: ../memline.c:974 +#: ../message.c:383 #, c-format -msgid "Using swap file \"%s\"" -msgstr "Verwende Auslagerungsdatei \"%s\"" +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\":" -#: ../memline.c:980 +#: ../message.c:405 #, c-format -msgid "Original file \"%s\"" -msgstr "Original-Datei \"%s\"" - -#: ../memline.c:995 -msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" -msgstr "E308: Warnung: Die Originaldatei könnte verändert worden sein" +msgid "line %4ld:" +msgstr "Zeile %4ld:" -#: ../memline.c:1061 +#: ../message.c:577 #, c-format -msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" -msgstr "E309: Block 1 kann nicht nicht von %s gelesen werden" +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Ungültiger Register Name: '%s'" -#: ../memline.c:1065 -msgid "???MANY LINES MISSING" -msgstr "???VIELE ZEILEN FEHLEN" +#: ../message.c:705 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar " +msgstr "Übersetzt von Georg Dahn " -#: ../memline.c:1076 -msgid "???LINE COUNT WRONG" -msgstr "???ZEILEN ZÄHLER FALSCH" +#: ../message.c:946 +msgid "Interrupt: " +msgstr "Unterbrechung: " -#: ../memline.c:1082 -msgid "???EMPTY BLOCK" -msgstr "???LEERER BLOCK" +#: ../message.c:948 +msgid "Press ENTER or type command to continue" +msgstr "Betätigen Sie die EINGABETASTE oder geben Sie einen Befehl ein" -#: ../memline.c:1103 -msgid "???LINES MISSING" -msgstr "???ZEILEN FEHLEN" +#: ../message.c:1799 ../eval.c:16205 ../eval.c:16210 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" -#: ../memline.c:1128 +#: ../message.c:1803 #, c-format -msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" -msgstr "E310: Block 1 ID falsch (ist %s keine .swp-Datei?)" - -#: ../memline.c:1133 -msgid "???BLOCK MISSING" -msgstr "???BLOCK FEHLT" - -#: ../memline.c:1147 -msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" -msgstr "??? von hier bis ???ENDE könnten die Zeilen falsch sein" - -#: ../memline.c:1164 -msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" -msgstr "??? von hier bis ???ENDE könnten Zeilen eingefügt oder gelöscht sein" - -#: ../memline.c:1181 -msgid "???END" -msgstr "???ENDE" +msgid "%s line %" +msgstr "%s Zeile %" -#: ../memline.c:1238 -msgid "E311: Recovery Interrupted" -msgstr "E311: Wiederherstellung unterbrochen" +#: ../message.c:2334 +msgid "-- More --" +msgstr "-- Mehr --" -#: ../memline.c:1243 -msgid "" -"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +#: ../message.c:2340 +msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " msgstr "" -"E312: Fehler wurden festgestellt während der Wiederherstellung: suche nach " -"Zeilen die mit ??? beginnen" - -#: ../memline.c:1245 -msgid "See \":help E312\" for more information." -msgstr "Lesen Sie \":help E312\" für weitere Informationen." +" LEERZEICHEN/d/j: Seite/halbe Seite/Zeile vorwärts, b/u/k: rückwärts, q: " +"Ende " -#: ../memline.c:1249 -msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." -msgstr "Wiederherstellung beendet. Prüfen Sie, ob alles alles OK ist." +#: ../message.c:2981 ../message.c:2991 +msgid "Question" +msgstr "Frage" -#: ../memline.c:1251 +#: ../message.c:2983 msgid "" -"\n" -"(You might want to write out this file under another name\n" +"&Yes\n" +"&No" msgstr "" -"\n" -"(Wollen Sie vielleicht diese Datei unter einem neuen Namen speichern\n" - -#: ../memline.c:1252 -#, fuzzy -msgid "and run diff with the original file to check for changes)" -msgstr "und \"diff\" zur Original-Datei machen, um Änderungen zu prüfen)\n" +"&Ja\n" +"&Nein" -#: ../memline.c:1254 -msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +#: ../message.c:2993 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nein\n" +"&Abbrechen" -#: ../memline.c:1255 -#, fuzzy +#: ../message.c:3005 msgid "" -"\n" -"You may want to delete the .swp file now.\n" -"\n" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" msgstr "" -"Löschen Sie die .swp-Datei danach.\n" -"\n" - -#. use msg() to start the scrolling properly -#: ../memline.c:1327 -msgid "Swap files found:" -msgstr "Auslagerungsdateien gefunden:" +"&Ja\n" +"&Nein\n" +"Alle &Speichern\n" +"Alle &Verwerfen\n" +"&Abbrechen" -#: ../memline.c:1446 -msgid " In current directory:\n" -msgstr " Im laufenden Verzeichnis:\n" +#: ../message.c:3017 +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E766: Zu wenige Argumente für printf()" -#: ../memline.c:1448 -msgid " Using specified name:\n" -msgstr " Benutze gegebenen Namen:\n" +#: ../message.c:3074 +#, fuzzy +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E766: Zu wenige Argumente für printf()" -#: ../memline.c:1450 -msgid " In directory " -msgstr " Im Verzeichnis " +#: ../message.c:3827 +msgid "E767: Too many arguments to printf()" +msgstr "E767: Zu viele Argumente für printf()" -#: ../memline.c:1465 -msgid " -- none --\n" -msgstr " -- Nichts --\n" +#: ../misc1.c:2235 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Warnung: Ändern einer schreibgeschützten Datei" -#: ../memline.c:1527 -msgid " owned by: " -msgstr " Eigentum von: " +#: ../misc1.c:2516 +#, fuzzy +msgid "Type number and or click with mouse (empty cancels): " +msgstr "" +"Bitte Nummer eingeben oder mit der Maus auswählen (abbrechen mit )" -#: ../memline.c:1529 -msgid " dated: " -msgstr " vom: " +#: ../misc1.c:2518 +#, fuzzy +msgid "Type number and (empty cancels): " +msgstr "Gewünschte Nummer (abbrechen mit )" -#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 -msgid " dated: " -msgstr " vom: " +#: ../misc1.c:2564 +msgid "1 more line" +msgstr "eine Zeile mehr" -#: ../memline.c:1548 -msgid " [from Vim version 3.0]" -msgstr " [von Vim Version 3.0]" +#: ../misc1.c:2566 +msgid "1 line less" +msgstr "eine Zeile weniger" -#: ../memline.c:1550 -msgid " [does not look like a Vim swap file]" -msgstr " [sieht nicht wie eine Vim Auslagerungsdatei aus]" +#: ../misc1.c:2570 +#, c-format +msgid "% more lines" +msgstr "% Zeilen mehr" -#: ../memline.c:1552 -msgid " file name: " -msgstr " Dateiname: " +#: ../misc1.c:2573 +#, c-format +msgid "% fewer lines" +msgstr "% Zeilen weniger" -#: ../memline.c:1558 -msgid "" -"\n" -" modified: " -msgstr "" -"\n" -" verändert: " +#: ../misc1.c:2576 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (Unterbrochen)" -#: ../memline.c:1559 -msgid "YES" -msgstr "JA" +#: ../misc1.c:2612 +msgid "Beep!" +msgstr "Beep!" -#: ../memline.c:1559 -msgid "no" -msgstr "nein" +#: ../misc2.c:297 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "Rufe Shell auf, um \"%s\" auszuführen" -#: ../memline.c:1562 -msgid "" -"\n" -" user name: " -msgstr "" -"\n" -" Benutzer-Name: " +# Identifizierungszeichen/merkmal, Bezeichner +#. +#. * nv_*(): functions called to handle Normal and Visual mode commands. +#. * n_*(): functions called to handle Normal mode commands. +#. * v_*(): functions called to handle Visual mode commands. +#. +#: ../normal.c:80 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Kein Merkmal unter dem Cursor" -#: ../memline.c:1568 -msgid " host name: " -msgstr " Host-Name: " +#: ../normal.c:1763 +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: 'operatorfunc' is empty" -#: ../memline.c:1570 -msgid "" -"\n" -" host name: " -msgstr "" -"\n" -" Host-Name: " +#: ../normal.c:2534 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "Achtung: Terminal unterstützt keine Hervorhebung" -#: ../memline.c:1575 -msgid "" -"\n" -" process ID: " +#: ../normal.c:2704 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: Keine Zeichenkette unter dem Cursor" + +#: ../normal.c:3834 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "" -"\n" -" Process-ID: " +"E352: Faltung kann mit der eingestellten Faltungsmethode nicht gelöscht " +"werden" -#: ../memline.c:1579 -msgid " (still running)" -msgstr " (läuft noch)" +#: ../normal.c:5794 +msgid "E664: changelist is empty" +msgstr "E664: Liste der Änderungen ist leer" -#: ../memline.c:1586 -msgid "" -"\n" -" [not usable on this computer]" -msgstr "" -"\n" -" [nicht verwendbar auf diesem Rechner]" +#: ../normal.c:5796 +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: Am Anfang der Liste der Änderungen" -#: ../memline.c:1590 -msgid " [cannot be read]" -msgstr " [kann nicht gelesen werden]" +#: ../normal.c:5798 +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: Am Ende der Liste der Änderungen" -#: ../memline.c:1593 -msgid " [cannot be opened]" -msgstr " [kann nicht geöffnet werden]" +#: ../normal.c:6950 +msgid "Type :quit to exit Vim" +msgstr "Bitte :quit eingeben um Vim zu verlassen" -#: ../memline.c:1698 -msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" -msgstr "E313: Kann nicht absichern, es gibt keine Auslagerungsdatei" +#: ../ops.c:229 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "eine Zeile ein Mal %s" -#: ../memline.c:1747 -msgid "File preserved" -msgstr "Datei gesichert" +#: ../ops.c:231 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "eine Zeile %s %d Mal" -#: ../memline.c:1749 -msgid "E314: Preserve failed" -msgstr "E314: Absicherung fehlgeschlagen" +#: ../ops.c:234 +#, c-format +msgid "% lines %sed 1 time" +msgstr "% Zeilen %s ein Mal" -#: ../memline.c:1819 +#: ../ops.c:237 #, c-format -msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %" -msgstr "E315: ml_get: unzulässige lnum: %" +msgid "% lines %sed %d times" +msgstr "% Zeilen %s %d Mal" -#: ../memline.c:1851 +#: ../ops.c:571 #, c-format -msgid "E316: ml_get: cannot find line %" -msgstr "E316: ml_get: kann Zeile % nicht finden" +msgid "% lines to indent... " +msgstr "% Zeilen zum Einrücken... " -#: ../memline.c:2236 -msgid "E317: pointer block id wrong 3" -msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 3" +#: ../ops.c:613 +msgid "1 line indented " +msgstr "eine Zeile eingerückt... " -#: ../memline.c:2311 -msgid "stack_idx should be 0" -msgstr "stack_idx sollte 0 sein" +#: ../ops.c:615 +#, c-format +msgid "% lines indented " +msgstr "% Zeilen eingerückt... " -#: ../memline.c:2369 -msgid "E318: Updated too many blocks?" -msgstr "E318: Zu viele Blocks aktualisiert?" +#: ../ops.c:917 +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E748: Kein bereits verwendetes Register" -#: ../memline.c:2511 -msgid "E317: pointer block id wrong 4" -msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 4" +#. must display the prompt +#: ../ops.c:1408 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "kann nicht kopieren; lösche trotzdem" -#: ../memline.c:2536 -msgid "deleted block 1?" -msgstr "Block 1 gelöscht?" +#: ../ops.c:1904 +msgid "1 line changed" +msgstr "eine Zeile geändert" -#: ../memline.c:2707 +#: ../ops.c:1906 #, c-format -msgid "E320: Cannot find line %" -msgstr "E320: Kann Zeile % nicht finden" +msgid "% lines changed" +msgstr "% Zeilen geändert" -#: ../memline.c:2916 -msgid "E317: pointer block id wrong" -msgstr "E317: Zeiger Block id ist falsch" +#: ../ops.c:2496 +msgid "block of 1 line yanked" +msgstr "Block von einer Zeile kopiert" -#: ../memline.c:2930 -msgid "pe_line_count is zero" -msgstr "pe_line_count ist Null" +#: ../ops.c:2498 +msgid "1 line yanked" +msgstr "eine Zeile kopiert" -#: ../memline.c:2955 +#: ../ops.c:2500 #, c-format -msgid "E322: line number out of range: % past the end" -msgstr "" -"E322: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich: % nach dem Ende" +msgid "block of % lines yanked" +msgstr "Block von % Zeilen kopiert" -#: ../memline.c:2959 +#: ../ops.c:2503 #, c-format -msgid "E323: line count wrong in block %" -msgstr "E323: Zeilen Zähler falsch in Block %" - -#: ../memline.c:2999 -msgid "Stack size increases" -msgstr "Stapel Größe wächst" - -#: ../memline.c:3038 -msgid "E317: pointer block id wrong 2" -msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 2" +msgid "% lines yanked" +msgstr "% Zeilen kopiert" -#: ../memline.c:3070 +#: ../ops.c:2685 #, c-format -msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" -msgstr "E773: Symlink Schleife für \"%s\"" - -#: ../memline.c:3221 -msgid "E325: ATTENTION" -msgstr "E325: ACHTUNG" +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Register %s ist leer" -#: ../memline.c:3222 +#. Highlight title +#: ../ops.c:3160 msgid "" "\n" -"Found a swap file by the name \"" +"--- Registers ---" msgstr "" "\n" -"Auslagerungsdatei mit folgendem Namen gefunden: \"" - -#: ../memline.c:3226 -msgid "While opening file \"" -msgstr "Beim Öffnen der Datei \"" +"--- Register ---" -#: ../memline.c:3239 -msgid " NEWER than swap file!\n" -msgstr " neuer als Auslagerungsdatei!\n" +#: ../ops.c:4435 +msgid "Illegal register name" +msgstr "Unzulässiger Register Name" -#: ../memline.c:3244 -#, fuzzy +#: ../ops.c:4513 msgid "" "\n" -"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" -" be careful not to end up with two different instances of the same\n" -" file when making changes." +"# Registers:\n" msgstr "" "\n" -"(1) Ein anderes Programm editiert möglicherweise diese Datei.\n" -" Wenn dies der Fall ist, sollten Sie vorsichtig sein, damit\n" -" es nicht zu Überschneidungen kommt.\n" - -#: ../memline.c:3245 -#, fuzzy -msgid " Quit, or continue with caution.\n" -msgstr " Ende, oder Fortsetzung mit Vorsicht.\n" +"# Register:\n" -#: ../memline.c:3246 -#, fuzzy -msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" -msgstr "" -"\n" -"(2) Eine Editiersitzung für diese Datei ist abgestürzt.\n" +#: ../ops.c:4555 +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Unbekannter Register Typ %d" -#: ../memline.c:3247 -msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " -msgstr "" -" Wenn dies der Fall ist, so verwenden Sie \":recover\" oder \"vim -r " +#: ../ops.c:5095 +#, c-format +msgid "% Cols; " +msgstr "% Spalten; " -#: ../memline.c:3249 +#: ../ops.c:5103 +#, c-format msgid "" -"\"\n" -" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" -msgstr "" -"\"\n" -" um die Änderungen wiederherzustellen (siehe \":help recovery\").\n" - -#: ../memline.c:3250 -msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +"Selected %s% of % Lines; % of % Words; " +"% of % Bytes" msgstr "" -" Wenn dies bereits geschehen ist, löschen Sie die Auslagerungsdatei \"" +"%s% von % Zeilen; % von % Wörtern; % " +"von % Bytes" -#: ../memline.c:3252 +#: ../ops.c:5111 +#, c-format msgid "" -"\"\n" -" to avoid this message.\n" +"Selected %s% of % Lines; % of % Words; " +"% of % Chars; % of % Bytes" msgstr "" -"\"\n" -" um diese Nachricht zu vermeiden.\n" - -#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 -msgid "Swap file \"" -msgstr "Auslagerungsdatei \"" - -#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 -msgid "\" already exists!" -msgstr "\" ist bereits vorhanden!" - -#: ../memline.c:3457 -msgid "VIM - ATTENTION" -msgstr "VIM - ACHTUNG" - -#: ../memline.c:3459 -msgid "Swap file already exists!" -msgstr "Auslagerungsdatei ist bereits vorhanden!" +"%s% von % Zeilen; % von % Wörtern; % " +"von % Zeichen; % von % Bytes" -#: ../memline.c:3464 +#: ../ops.c:5129 +#, c-format msgid "" -"&Open Read-Only\n" -"&Edit anyway\n" -"&Recover\n" -"&Quit\n" -"&Abort" +"Col %s of %s; Line % of %; Word % of %; Byte " +"% of %" msgstr "" -"Nur zum &Lesen öffnen\n" -"Trotzdem &editieren\n" -"&Wiederherstellen\n" -"&Beenden\n" -"&Abbrechen" +"Sp %s von %s; Zeile % von %; Wort % von %; " +"Byte % von %" -#: ../memline.c:3467 +#: ../ops.c:5139 +#, c-format msgid "" -"&Open Read-Only\n" -"&Edit anyway\n" -"&Recover\n" -"&Delete it\n" -"&Quit\n" -"&Abort" -msgstr "" -"Nur zum &Lesen öffnen\n" -"Trotzdem &editieren\n" -"&Wiederherstellen\n" -"&Datei Löschen\n" -"&Beenden\n" -"&Abbrechen" - -#. -#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. -#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. -#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" -#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. -#. -#. ".s?a" -#. ".saa": tried enough, give up -#: ../memline.c:3528 -msgid "E326: Too many swap files found" -msgstr "E326: Zu viele Auslagerungsdateien gefunden" +"Col %s of %s; Line % of %; Word % of %; Char " +"% of %; Byte % of %" +msgstr "" +"Sp %s von %s; Zeile % von %; Wort % von %; " +"Zeichen % von %; Byte % von %" -#: ../memory.c:227 +#: ../ops.c:5152 #, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating % bytes)" -msgstr "E342: Kein Speicherplatz mehr vorhanden (% Bytes reserviert)" +msgid "(+% for BOM)" +msgstr "(+% für BOM)" -#: ../menu.c:62 -msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" -msgstr "E327: Teil des Menüpunkt-Pfades muss zum Untermenü führen" +#: ../option.c:1236 +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "%<%f%h%m%=Seite %N" -#: ../menu.c:63 -msgid "E328: Menu only exists in another mode" -msgstr "E328: Menü existiert nur in anderen Modus" +#: ../option.c:1572 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "Danke für die Benutzung von Vim" -#: ../menu.c:64 -#, c-format -msgid "E329: No menu \"%s\"" -msgstr "E329: Kein Menü \"%s\"" +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2644 +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: Unbekannte Option" -#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. -#: ../menu.c:329 -#, fuzzy -msgid "E792: Empty menu name" -msgstr "E749: Leerer Puffer" +#: ../option.c:2655 +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Option nicht unterstützt" -#: ../menu.c:340 -msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" -msgstr "E330: Menü-Pfad darf nicht zum Untermenü führen" +#: ../option.c:2686 +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: Nicht erlaubt in einer Modeline" -#: ../menu.c:365 -msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" -msgstr "E331: Menüpunkt können nicht direkt zum Menü-Balken hinzugefügt werden" +#: ../option.c:2761 +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "" -#: ../menu.c:370 -msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" -msgstr "E332: Trenner kann nicht Teil des Menü-Pfades sein" +#: ../option.c:2870 +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: Zahl benötigt nach =" -#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings -#. Highlight title -#: ../menu.c:762 -msgid "" -"\n" -"--- Menus ---" +#: ../option.c:3172 ../option.c:3809 +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: Nicht gefunden in 'termcap'" + +#: ../option.c:3281 +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: Unzulässiges Zeichen <%s>" + +#: ../option.c:3807 +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: 'term' darf keine leere Zeichenkette sein" + +#: ../option.c:3830 +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 'backupext' und 'patchmode' sind gleich" + +#: ../option.c:3909 +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "" -"\n" -"--- Menüs ---" -#: ../menu.c:1313 -msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" -msgstr "E333: Menü-Pfad muss zu einem Menüpunkt führen" +#: ../option.c:3911 +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "" -#: ../menu.c:1330 -#, c-format -msgid "E334: Menu not found: %s" -msgstr "E334: Menü nicht gefunden: %s" +#: ../option.c:4096 +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Fehlender Doppelpunkt" + +#: ../option.c:4098 +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Zeichenkette der Länge Null" -#: ../menu.c:1396 +#: ../option.c:4153 #, c-format -msgid "E335: Menu not defined for %s mode" -msgstr "E335: Menü ist für %s Modus nicht definiert" +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Fehlende Zahl nach <%s>" -#: ../menu.c:1426 -msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" -msgstr "E336: Menü-Pfad muss zum Untermenü führen" +#: ../option.c:4165 +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Fehlendes Komma" -#: ../menu.c:1447 -msgid "E337: Menu not found - check menu names" -msgstr "E337: Menü nicht gefunden - überprüfe Menü-Namen" +#: ../option.c:4172 +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: Ein ' Wert muss angegeben werden" -#: ../message.c:423 -#, c-format -msgid "Error detected while processing %s:" -msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\":" +#: ../option.c:4204 +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: Enthält nicht-druckbare oder Multi-Byte Zeichen" -#: ../message.c:445 +#: ../option.c:4402 #, c-format -msgid "line %4ld:" -msgstr "Zeile %4ld:" +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: Ungültiges Zeichen nach <%c>" -#: ../message.c:617 +#: ../option.c:4467 +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: Komma benötigt" + +#: ../option.c:4476 #, c-format -msgid "E354: Invalid register name: '%s'" -msgstr "E354: Ungültiger Register Name: '%s'" +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' muss leer sein oder %s enthalten" -#: ../message.c:745 -msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar " -msgstr "Übersetzt von Georg Dahn " +#: ../option.c:4861 +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: Nicht-geschlossene Ausdrucksfolge" -#: ../message.c:986 -msgid "Interrupt: " -msgstr "Unterbrechung: " +#: ../option.c:4865 +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: Zu viele Elemente" -#: ../message.c:988 -msgid "Press ENTER or type command to continue" -msgstr "Betätigen Sie die EINGABETASTE oder geben Sie einen Befehl ein" +#: ../option.c:4867 +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: Unausgewogene Gruppen" + +#: ../option.c:5081 +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: Ein Voransichtsfenster existiert bereits" + +#: ../option.c:5244 +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "W17: Arabisch benötigt UTF-8, bitte ':set encoding=utf-8' ausführen" -#: ../message.c:1843 +#: ../option.c:5556 #, c-format -msgid "%s line %" -msgstr "%s Zeile %" +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: Mindestens %d Zeilen werden benötigt" -#: ../message.c:2392 -msgid "-- More --" -msgstr "-- Mehr --" +#: ../option.c:5564 +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: Mindestens %d Spalten werden benötigt" -#: ../message.c:2398 -msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " -msgstr "" -" LEERZEICHEN/d/j: Seite/halbe Seite/Zeile vorwärts, b/u/k: rückwärts, q: " -"Ende " +#: ../option.c:5944 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Unbekannte Option: %s" -#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 -msgid "Question" -msgstr "Frage" +#. There's another character after zeros or the string +#. * is empty. In both cases, we are trying to set a +#. * num option using a string. +#: ../option.c:5970 +#, fuzzy, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: Zahl benötigt nach =" -#: ../message.c:3023 +#: ../option.c:6082 msgid "" -"&Yes\n" -"&No" +"\n" +"--- Terminal codes ---" msgstr "" -"&Ja\n" -"&Nein" +"\n" +"--- Terminal Codes ---" -#: ../message.c:3033 +#: ../option.c:6084 msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" +"\n" +"--- Global option values ---" msgstr "" -"&Ja\n" -"&Nein\n" -"&Abbrechen" +"\n" +"--- Werte globaler Optionen ---" -#: ../message.c:3045 +#: ../option.c:6086 msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"Save &All\n" -"&Discard All\n" -"&Cancel" +"\n" +"--- Local option values ---" msgstr "" -"&Ja\n" -"&Nein\n" -"Alle &Speichern\n" -"Alle &Verwerfen\n" -"&Abbrechen" +"\n" +"--- Werte lokaler Optionen ---" -#: ../message.c:3058 -msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" -msgstr "E766: Zu wenige Argumente für printf()" +#: ../option.c:6088 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Optionen ---" -#: ../message.c:3119 -#, fuzzy -msgid "E807: Expected Float argument for printf()" -msgstr "E766: Zu wenige Argumente für printf()" +#: ../option.c:6749 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: get_varp FEHLER" -#: ../message.c:3873 -msgid "E767: Too many arguments to printf()" -msgstr "E767: Zu viele Argumente für printf()" +#: ../option.c:7619 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': Passendes Zeichen fehlt für %s" -#: ../misc1.c:2256 -msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" -msgstr "W10: Warnung: Ändern einer schreibgeschützten Datei" +#: ../option.c:7638 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': Überschüssige Zeichen nach dem Semikolon: %s" -#: ../misc1.c:2537 -#, fuzzy -msgid "Type number and or click with mouse (empty cancels): " +#: ../os_unix.c:462 ../os_unix.c:468 +msgid "" +"\n" +"Could not get security context for " msgstr "" -"Bitte Nummer eingeben oder mit der Maus auswählen (abbrechen mit )" -#: ../misc1.c:2539 -#, fuzzy -msgid "Type number and (empty cancels): " -msgstr "Gewünschte Nummer (abbrechen mit )" +#: ../os_unix.c:476 +msgid "" +"\n" +"Could not set security context for " +msgstr "" + +#: ../os_unix.c:1540 ../os_unix.c:1629 +#, c-format +msgid "dlerror = \"%s\"" +msgstr "dlerror = \"%s\"" + +#: ../path.c:1458 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden" + +#: ../quickfix.c:327 +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: Zu viele %%%c im Format" + +#: ../quickfix.c:339 +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: Unerwartetes %%%c im Format" + +#: ../quickfix.c:388 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: Fehlende ] im Format" + +#: ../quickfix.c:399 +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: %%%c wird im Format nicht unterstützt" + +#: ../quickfix.c:416 +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: Unzulässiges %%%c im Prefix des Formats" + +#: ../quickfix.c:422 +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: Unzulässiges %%%c im Format" + +#. nothing found +#: ../quickfix.c:445 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' enthält kein Muster" + +#: ../quickfix.c:663 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Fehlender oder leerer Verzeichnisname" + +#: ../quickfix.c:1273 +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Keine weiteren Einträge" + +#: ../quickfix.c:1642 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d aus %d)%s%s: " -#: ../misc1.c:2585 -msgid "1 more line" -msgstr "eine Zeile mehr" +#: ../quickfix.c:1644 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (Zeile gelöscht)" -#: ../misc1.c:2588 -msgid "1 line less" -msgstr "eine Zeile weniger" +#: ../quickfix.c:1831 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: Am Anfang der quickfix Liste" -#: ../misc1.c:2593 -#, c-format -msgid "% more lines" -msgstr "% Zeilen mehr" +#: ../quickfix.c:1837 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: An Ende der quickfix Liste" -#: ../misc1.c:2596 +#: ../quickfix.c:1848 #, c-format -msgid "% fewer lines" -msgstr "% Zeilen weniger" +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "Fehlerliste %d aus %d; %d Fehler" -#: ../misc1.c:2599 -msgid " (Interrupted)" -msgstr " (Unterbrochen)" +#: ../quickfix.c:2395 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Kann nicht schreiben, 'buftype'-Option ist gesetzt" -#: ../misc1.c:2635 -msgid "Beep!" -msgstr "Beep!" +#: ../quickfix.c:2780 +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "E683: Dateiname fehlt oder ungültiges Muster" -#: ../misc2.c:738 +#: ../quickfix.c:2879 #, c-format -msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" -msgstr "Rufe Shell auf, um \"%s\" auszuführen" +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen" -# Identifizierungszeichen/merkmal, Bezeichner -#: ../normal.c:183 -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: Kein Merkmal unter dem Cursor" +#: ../quickfix.c:3396 +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "E681: Buffer ist nicht geladen" -#: ../normal.c:1866 -msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" -msgstr "E774: 'operatorfunc' is empty" +#: ../quickfix.c:3454 +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E777: Zeichenkette oder Liste erwartet" -#: ../normal.c:2637 -msgid "Warning: terminal cannot highlight" -msgstr "Achtung: Terminal unterstützt keine Hervorhebung" +#: ../regexp.c:465 +#, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: Ungültiges Element in %s%%[]" -#: ../normal.c:2807 -msgid "E348: No string under cursor" -msgstr "E348: Keine Zeichenkette unter dem Cursor" +#: ../regexp.c:477 +#, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: Fehlende ] nach %s[" -#: ../normal.c:3937 -msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" -msgstr "" -"E352: Faltung kann mit der eingestellten Faltungsmethode nicht gelöscht " -"werden" +#: ../regexp.c:478 +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: %s%%( ohne Gegenstück" -#: ../normal.c:5897 -msgid "E664: changelist is empty" -msgstr "E664: Liste der Änderungen ist leer" +#: ../regexp.c:479 +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: %s( ohne Gegenstück" -#: ../normal.c:5899 -msgid "E662: At start of changelist" -msgstr "E662: Am Anfang der Liste der Änderungen" +#: ../regexp.c:480 +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: %s) ohne Gegenstück" -#: ../normal.c:5901 -msgid "E663: At end of changelist" -msgstr "E663: Am Ende der Liste der Änderungen" +#: ../regexp.c:481 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( ist hier nicht erlaubt" -#: ../normal.c:7053 -msgid "Type :quit to exit Vim" -msgstr "Bitte :quit eingeben um Vim zu verlassen" +#: ../regexp.c:482 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 usw. ist hier nicht erlaubt" -#: ../ops.c:248 +#: ../regexp.c:483 #, c-format -msgid "1 line %sed 1 time" -msgstr "eine Zeile ein Mal %s" +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Fehlende ] nach %s%%[" -#: ../ops.c:250 +#: ../regexp.c:484 #, c-format -msgid "1 line %sed %d times" -msgstr "eine Zeile %s %d Mal" +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: %s%%[] ist leer" -#: ../ops.c:253 -#, c-format -msgid "% lines %sed 1 time" -msgstr "% Zeilen %s ein Mal" +#: ../regexp.c:1259 ../regexp.c:1274 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Muster zu lang" -#: ../ops.c:256 -#, c-format -msgid "% lines %sed %d times" -msgstr "% Zeilen %s %d Mal" +#: ../regexp.c:1421 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Zu viele \\z(" -#: ../ops.c:592 +#: ../regexp.c:1428 #, c-format -msgid "% lines to indent... " -msgstr "% Zeilen zum Einrücken... " +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Zu viele %s(" -#: ../ops.c:634 -msgid "1 line indented " -msgstr "eine Zeile eingerückt... " +#: ../regexp.c:1477 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: \\z( ohne Gegenstück" -#: ../ops.c:636 +#: ../regexp.c:1687 #, c-format -msgid "% lines indented " -msgstr "% Zeilen eingerückt... " +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: Ungültiges Zeichen nach %s@" -#: ../ops.c:938 -msgid "E748: No previously used register" -msgstr "E748: Kein bereits verwendetes Register" +#: ../regexp.c:1722 +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: Zu viele komplexe %s{...}s" -#. must display the prompt -#: ../ops.c:1433 -msgid "cannot yank; delete anyway" -msgstr "kann nicht kopieren; lösche trotzdem" +#: ../regexp.c:1737 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: Verschachteltes %s*" -#: ../ops.c:1929 -msgid "1 line changed" -msgstr "eine Zeile geändert" +#: ../regexp.c:1740 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: Verschachteltes %s%c" + +#: ../regexp.c:1850 +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: Ungültige Verwendung von \\_" -#: ../ops.c:1931 +#: ../regexp.c:1900 #, c-format -msgid "% lines changed" -msgstr "% Zeilen geändert" +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c nach Nichts" -#: ../ops.c:2521 -msgid "block of 1 line yanked" -msgstr "Block von einer Zeile kopiert" +#: ../regexp.c:1952 +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Ungültige Rückreferenz" -#: ../ops.c:2523 -msgid "1 line yanked" -msgstr "eine Zeile kopiert" +#: ../regexp.c:1993 +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: Ungültiges Zeichen nach \\z" -#: ../ops.c:2525 +#: ../regexp.c:2099 ../regexp_nfa.c:1323 #, c-format -msgid "block of % lines yanked" -msgstr "Block von % Zeilen kopiert" +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E678: Ungültiges Zeichen nach %s%%[dxouU]" -#: ../ops.c:2528 +#: ../regexp.c:2157 #, c-format -msgid "% lines yanked" -msgstr "% Zeilen kopiert" +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Ungültiges Zeichen nach %s%%" -#: ../ops.c:2710 +#: ../regexp.c:3067 #, c-format -msgid "E353: Nothing in register %s" -msgstr "E353: Register %s ist leer" - -#. Highlight title -#: ../ops.c:3185 -msgid "" -"\n" -"--- Registers ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Register ---" +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Syntaxfehler in %s{...}" -#: ../ops.c:4455 -msgid "Illegal register name" -msgstr "Unzulässiger Register Name" +#: ../regexp.c:3746 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Externe 'submatches':\n" -#: ../ops.c:4533 +#: ../regexp.c:6946 msgid "" -"\n" -"# Registers:\n" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " msgstr "" -"\n" -"# Register:\n" -#: ../ops.c:4575 -#, c-format -msgid "E574: Unknown register type %d" -msgstr "E574: Unbekannter Register Typ %d" +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" -#: ../ops.c:5089 +#: ../regexp_nfa.c:240 #, c-format -msgid "% Cols; " -msgstr "% Spalten; " +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" -#: ../ops.c:5097 +#: ../regexp_nfa.c:242 #, c-format -msgid "" -"Selected %s% of % Lines; % of % Words; " -"% of % Bytes" +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %" msgstr "" -"%s% von % Zeilen; % von % Wörtern; % " -"von % Bytes" -#: ../ops.c:5105 +#: ../regexp_nfa.c:1288 #, c-format -msgid "" -"Selected %s% of % Lines; % of % Words; " -"% of % Chars; % of % Bytes" +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "" -"%s% von % Zeilen; % von % Wörtern; % " -"von % Zeichen; % von % Bytes" -#: ../ops.c:5123 +#: ../regexp_nfa.c:1414 #, c-format -msgid "" -"Col %s of %s; Line % of %; Word % of %; Byte " -"% of %" +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "" -"Sp %s von %s; Zeile % von %; Wort % von %; " -"Byte % von %" -#: ../ops.c:5133 +#: ../regexp_nfa.c:1829 #, c-format -msgid "" -"Col %s of %s; Line % of %; Word % of %; Char " -"% of %; Byte % of %" +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "" -"Sp %s von %s; Zeile % von %; Wort % von %; " -"Zeichen % von %; Byte % von %" -#: ../ops.c:5146 -#, c-format -msgid "(+% for BOM)" -msgstr "(+% für BOM)" +#: ../regexp_nfa.c:1858 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" -#: ../option.c:1238 -msgid "%<%f%h%m%=Page %N" -msgstr "%<%f%h%m%=Seite %N" +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1922 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" -#: ../option.c:1574 -msgid "Thanks for flying Vim" -msgstr "Danke für die Benutzung von Vim" +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2064 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" -#. found a mismatch: skip -#: ../option.c:2698 -msgid "E518: Unknown option" -msgstr "E518: Unbekannte Option" +#: ../regexp_nfa.c:2069 +#, fuzzy +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E50: Zu viele \\z(" -#: ../option.c:2709 -msgid "E519: Option not supported" -msgstr "E519: Option nicht unterstützt" +#: ../regexp_nfa.c:2093 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" -#: ../option.c:2740 -msgid "E520: Not allowed in a modeline" -msgstr "E520: Nicht erlaubt in einer Modeline" +#: ../regexp_nfa.c:2605 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" -#: ../option.c:2815 -msgid "E846: Key code not set" +#: ../regexp_nfa.c:3304 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" msgstr "" -#: ../option.c:2924 -msgid "E521: Number required after =" -msgstr "E521: Zahl benötigt nach =" +#: ../regexp_nfa.c:3308 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" -#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 -msgid "E522: Not found in termcap" -msgstr "E522: Nicht gefunden in 'termcap'" +#: ../regexp_nfa.c:4532 ../regexp_nfa.c:4827 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" -#: ../option.c:3335 +#: ../regexp_nfa.c:4798 #, c-format -msgid "E539: Illegal character <%s>" -msgstr "E539: Unzulässiges Zeichen <%s>" +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" -#: ../option.c:3862 -msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" -msgstr "E529: 'term' darf keine leere Zeichenkette sein" +#: ../regexp_nfa.c:6007 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "E214: Temporäre Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" + +#: ../screen.c:7365 +msgid " VREPLACE" +msgstr " V-ERSETZEN" -#: ../option.c:3885 -msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" -msgstr "E589: 'backupext' und 'patchmode' sind gleich" +#: ../screen.c:7367 +msgid " REPLACE" +msgstr " ERSETZEN" -#: ../option.c:3964 -msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" -msgstr "" +#: ../screen.c:7370 +msgid " REVERSE" +msgstr " INVERTIERT" -#: ../option.c:3966 -msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" -msgstr "" +#: ../screen.c:7371 +msgid " INSERT" +msgstr " EINFÜGEN" -#: ../option.c:4163 -msgid "E524: Missing colon" -msgstr "E524: Fehlender Doppelpunkt" +#: ../screen.c:7373 +msgid " (insert)" +msgstr " (einfügen)" -#: ../option.c:4165 -msgid "E525: Zero length string" -msgstr "E525: Zeichenkette der Länge Null" +#: ../screen.c:7375 +msgid " (replace)" +msgstr " (ersetzen)" -#: ../option.c:4220 -#, c-format -msgid "E526: Missing number after <%s>" -msgstr "E526: Fehlende Zahl nach <%s>" +#: ../screen.c:7377 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (v-ersetzen)" -#: ../option.c:4232 -msgid "E527: Missing comma" -msgstr "E527: Fehlendes Komma" +#: ../screen.c:7379 +msgid " Hebrew" +msgstr " Hebräisch" -#: ../option.c:4239 -msgid "E528: Must specify a ' value" -msgstr "E528: Ein ' Wert muss angegeben werden" +#: ../screen.c:7384 +msgid " Arabic" +msgstr " Arabisch" -#: ../option.c:4271 -msgid "E595: contains unprintable or wide character" -msgstr "E595: Enthält nicht-druckbare oder Multi-Byte Zeichen" +#: ../screen.c:7386 +msgid " (lang)" +msgstr " (Sprache)" -#: ../option.c:4469 -#, c-format -msgid "E535: Illegal character after <%c>" -msgstr "E535: Ungültiges Zeichen nach <%c>" +#: ../screen.c:7389 +msgid " (paste)" +msgstr " (paste)" -#: ../option.c:4534 -msgid "E536: comma required" -msgstr "E536: Komma benötigt" +#: ../screen.c:7399 +msgid " VISUAL" +msgstr " VISUELL" -#: ../option.c:4543 -#, c-format -msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "E537: 'commentstring' muss leer sein oder %s enthalten" +#: ../screen.c:7400 +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " VISUELL ZEILE" -#: ../option.c:4928 -msgid "E540: Unclosed expression sequence" -msgstr "E540: Nicht-geschlossene Ausdrucksfolge" +#: ../screen.c:7401 +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " VISUELL BLOCK" -#: ../option.c:4932 -msgid "E541: too many items" -msgstr "E541: Zu viele Elemente" +#: ../screen.c:7402 +msgid " SELECT" +msgstr " AUSWAHL" -#: ../option.c:4934 -msgid "E542: unbalanced groups" -msgstr "E542: Unausgewogene Gruppen" +#: ../screen.c:7403 +msgid " SELECT LINE" +msgstr " AUSWAHL ZEILE" -#: ../option.c:5148 -msgid "E590: A preview window already exists" -msgstr "E590: Ein Voransichtsfenster existiert bereits" +#: ../screen.c:7404 +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " AUSWAHL BLOCK" -#: ../option.c:5311 -msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" -msgstr "W17: Arabisch benötigt UTF-8, bitte ':set encoding=utf-8' ausführen" +#: ../screen.c:7416 ../screen.c:7471 +msgid "recording" +msgstr "aufzeichnen" -#: ../option.c:5623 +#: ../search.c:472 #, c-format -msgid "E593: Need at least %d lines" -msgstr "E593: Mindestens %d Zeilen werden benötigt" +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Unzulässiges Suchmuster: %s" -#: ../option.c:5631 +#: ../search.c:817 #, c-format -msgid "E594: Need at least %d columns" -msgstr "E594: Mindestens %d Spalten werden benötigt" +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: Suche erreichte den ANFANG ohne Treffer für: %s" -#: ../option.c:6011 +#: ../search.c:820 #, c-format -msgid "E355: Unknown option: %s" -msgstr "E355: Unbekannte Option: %s" +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: Suche erreichte das ENDE ohne Treffer für: %s" -#. There's another character after zeros or the string -#. * is empty. In both cases, we are trying to set a -#. * num option using a string. -#: ../option.c:6037 -#, fuzzy, c-format -msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" -msgstr "E521: Zahl benötigt nach =" +#: ../search.c:1186 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: Erwarte '?' oder '/' nach ';'" -#: ../option.c:6149 -msgid "" -"\n" -"--- Terminal codes ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Terminal Codes ---" +#: ../search.c:4062 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (enthält bereits vorher aufgezählte Treffer)" -#: ../option.c:6151 -msgid "" -"\n" -"--- Global option values ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Werte globaler Optionen ---" +#. cursor at status line +#: ../search.c:4081 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- Eingefügte Dateien " -#: ../option.c:6153 -msgid "" -"\n" -"--- Local option values ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Werte lokaler Optionen ---" +#: ../search.c:4083 +msgid "not found " +msgstr "nicht gefunden " -#: ../option.c:6155 -msgid "" -"\n" -"--- Options ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Optionen ---" +#: ../search.c:4084 +msgid "in path ---\n" +msgstr "im Pfad ---\n" -#: ../option.c:6816 -msgid "E356: get_varp ERROR" -msgstr "E356: get_varp FEHLER" +#: ../search.c:4145 +msgid " (Already listed)" +msgstr " (Bereits aufgelistet)" + +#: ../search.c:4147 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " NICHT GEFUNDEN" -#: ../option.c:7696 +#: ../search.c:4188 #, c-format -msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" -msgstr "E357: 'langmap': Passendes Zeichen fehlt für %s" +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "Durchsuche inkludierte Datei: %s" -#: ../option.c:7715 +#: ../search.c:4193 #, c-format -msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -msgstr "E358: 'langmap': Überschüssige Zeichen nach dem Semikolon: %s" +msgid "Searching included file %s" +msgstr "Suche inkludierte Datei %s" -#: ../os/shell.c:194 -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell " -msgstr "" -"\n" -"Shell kann nicht ausführt werden " +#: ../search.c:4382 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: Treffer ist auf der momentanen Zeile" -#: ../os/shell.c:439 -msgid "" -"\n" -"shell returned " -msgstr "" -"\n" -"Shell beendet " +#: ../search.c:4494 +msgid "All included files were found" +msgstr "Alle inkludierten Dateien wurden gefunden" -#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 -msgid "" -"\n" -"Could not get security context for " -msgstr "" +#: ../search.c:4496 +msgid "No included files" +msgstr "Keine inkludierten Dateien" -#: ../os_unix.c:479 -msgid "" -"\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" +#: ../search.c:4504 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Konnte Definition nicht finden" -#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 -#, c-format -msgid "dlerror = \"%s\"" -msgstr "dlerror = \"%s\"" +#: ../search.c:4506 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: Konnte Muster nicht finden" -#: ../path.c:1449 -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden" +#: ../search.c:4645 +#, fuzzy +msgid "Substitute " +msgstr "eine Ersetzung" -#: ../quickfix.c:359 +#: ../search.c:4658 #, c-format -msgid "E372: Too many %%%c in format string" -msgstr "E372: Zu viele %%%c im Format" +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" +"\n" +"# Letztes %sSuchmuster:\n" +"~" -#: ../quickfix.c:371 -#, c-format -msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" -msgstr "E373: Unerwartetes %%%c im Format" +#: ../spell.c:1035 +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "E759: Format-Fehler im Rechtschreibwörterbuch" -#: ../quickfix.c:420 -msgid "E374: Missing ] in format string" -msgstr "E374: Fehlende ] im Format" +#: ../spell.c:1036 +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "E758: Abgeschnittenes Rechtschreibwörterbuch" -#: ../quickfix.c:431 +#: ../spell.c:1037 #, c-format -msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" -msgstr "E375: %%%c wird im Format nicht unterstützt" +msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +msgstr "Angehängter Text in %s Zeile %d: %s" -#: ../quickfix.c:448 +#: ../spell.c:1038 #, c-format -msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" -msgstr "E376: Unzulässiges %%%c im Prefix des Formats" +msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +msgstr "Affix Name zu lang in %s Zeile %d: %s" -#: ../quickfix.c:454 -#, c-format -msgid "E377: Invalid %%%c in format string" -msgstr "E377: Unzulässiges %%%c im Format" +#: ../spell.c:1039 +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "E761: Format-Fehler in Affix-Datei FOL, LOW oder UPP" -#. nothing found -#: ../quickfix.c:477 -msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" -msgstr "E378: 'errorformat' enthält kein Muster" +#: ../spell.c:1041 +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "E762: Zeichen in FOL, LOW oder UPP außerhalb des zulässigen Bereichs" -#: ../quickfix.c:695 -msgid "E379: Missing or empty directory name" -msgstr "E379: Fehlender oder leerer Verzeichnisname" +#: ../spell.c:1042 +msgid "Compressing word tree..." +msgstr "Komprimiere Wörter-Baum..." -#: ../quickfix.c:1305 -msgid "E553: No more items" -msgstr "E553: Keine weiteren Einträge" +#: ../spell.c:2033 +msgid "E756: Spell checking is not enabled" +msgstr "E756: Rechtschreibprüfung ist nicht aktiviert" -#: ../quickfix.c:1674 +#: ../spell.c:2324 #, c-format -msgid "(%d of %d)%s%s: " -msgstr "(%d aus %d)%s%s: " - -#: ../quickfix.c:1676 -msgid " (line deleted)" -msgstr " (Zeile gelöscht)" +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "" +"Achtung: Kann Wortliste \"%s.%s.spl\" oder \"%s.ascii.spl\" nicht finden" -#: ../quickfix.c:1863 -msgid "E380: At bottom of quickfix stack" -msgstr "E380: Am Anfang der quickfix Liste" +#: ../spell.c:2549 +#, c-format +msgid "Reading spell file \"%s\"" +msgstr "Lese Rechtschreibwörterbuch \"%s\" ein" -#: ../quickfix.c:1869 -msgid "E381: At top of quickfix stack" -msgstr "E381: An Ende der quickfix Liste" +#: ../spell.c:2572 +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E757: Das sieht nicht nach einem Rechtschreibwörterbuch aus" -#: ../quickfix.c:1880 -#, c-format -msgid "error list %d of %d; %d errors" -msgstr "Fehlerliste %d aus %d; %d Fehler" +#: ../spell.c:2577 +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "E771: Altes Rechtschreibwörterbuch, benötigt Aktualisierung" -#: ../quickfix.c:2427 -msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" -msgstr "E382: Kann nicht schreiben, 'buftype'-Option ist gesetzt" +#: ../spell.c:2580 +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "E772: Rechtschreibwörterbuch ist für eine neuere Version von Vim" -#: ../quickfix.c:2812 -msgid "E683: File name missing or invalid pattern" -msgstr "E683: Dateiname fehlt oder ungültiges Muster" +#: ../spell.c:2678 +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E770: Nicht unterstützter Abschnitt im Rechtschreibwörterbuch" -#: ../quickfix.c:2911 +#: ../spell.c:3831 #, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen" +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "Achtung: Region %s nicht unterstützt" -#: ../quickfix.c:3429 -msgid "E681: Buffer is not loaded" -msgstr "E681: Buffer ist nicht geladen" +#: ../spell.c:4364 +#, c-format +msgid "Reading affix file %s ..." +msgstr "Lese Affix-Datei %s ..." -#: ../quickfix.c:3487 -msgid "E777: String or List expected" -msgstr "E777: Zeichenkette oder Liste erwartet" +#: ../spell.c:4403 ../spell.c:5449 ../spell.c:5954 +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +msgstr "Umwandlungsfehler beim Wort in %s Zeile %d: %s" -#: ../regexp.c:359 +#: ../spell.c:4444 ../spell.c:5984 #, c-format -msgid "E369: invalid item in %s%%[]" -msgstr "E369: Ungültiges Element in %s%%[]" +msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +msgstr "Umwandlung in %s nicht unterstützt: von %s nach %s" -#: ../regexp.c:374 +#: ../spell.c:4456 #, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: Fehlende ] nach %s[" +msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +msgstr "Ungültiger Wert von FLAG in %s Zeile %d: %s" -#: ../regexp.c:375 +#: ../spell.c:4469 #, c-format -msgid "E53: Unmatched %s%%(" -msgstr "E53: %s%%( ohne Gegenstück" +msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +msgstr "FLAG nach dem Gebrauch von Flags in %s Zeile %d: %s" -#: ../regexp.c:376 +#: ../spell.c:4537 #, c-format -msgid "E54: Unmatched %s(" -msgstr "E54: %s( ohne Gegenstück" +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"Die Definition von COMPOUNDFORBIDFLAG nach dem PFX Element kann falsches " +"Ergebnis in Zeile %s ergeben %d" -#: ../regexp.c:377 +#: ../spell.c:4545 #, c-format -msgid "E55: Unmatched %s)" -msgstr "E55: %s) ohne Gegenstück" +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"Die Definition von COMPOUNDPERMITFLAG nach dem PFX Element kann falsches " +"Ergebnis in Zeile %s ergeben %d" -#: ../regexp.c:378 -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( ist hier nicht erlaubt" +#: ../spell.c:4561 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "Falscher COMPOUNDMIN-Wert in %s Zeile %d: %s" -#: ../regexp.c:379 -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 usw. ist hier nicht erlaubt" +#: ../spell.c:4585 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Falscher COMPOUNDWORDMAX-Wert in %s Zeile %d: %s" -#: ../regexp.c:380 +#: ../spell.c:4591 #, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: Fehlende ] nach %s%%[" +msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +msgstr "Falscher COMPOUNDMIN-Wert in %s Zeile %d: %s" -#: ../regexp.c:381 +#: ../spell.c:4597 #, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: %s%%[] ist leer" +msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Falscher COMPOUNDSYLMAX-Wert in %s Zeile %d: %s" -#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: Muster zu lang" +#: ../spell.c:4609 +#, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "Falscher CHECKCOMPOUNDPATTERN-Wert in %s Zeile %d: %s" -#: ../regexp.c:1371 -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: Zu viele \\z(" +#: ../spell.c:4661 +#, c-format +msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +msgstr "" +"Unterschiedliches verknüpfendes Flag im fortgesetzten Affix-Block in %s " +"Zeile %d: %s" -#: ../regexp.c:1378 +#: ../spell.c:4664 #, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: Zu viele %s(" +msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +msgstr "Doppeltes Affix in %s Zeile %d: %s" -#: ../regexp.c:1427 -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: \\z( ohne Gegenstück" +#: ../spell.c:4685 +#, c-format +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "" +"Affix wird auch für BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " +"verwendet in %s Zeile %d: %s" -#: ../regexp.c:1637 +#: ../spell.c:4707 #, c-format -msgid "E59: invalid character after %s@" -msgstr "E59: Ungültiges Zeichen nach %s@" +msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +msgstr "Y oder N erwartet in %s Zeile %d: %s" -#: ../regexp.c:1672 +#: ../spell.c:4782 #, c-format -msgid "E60: Too many complex %s{...}s" -msgstr "E60: Zu viele komplexe %s{...}s" +msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +msgstr "Bedingung verletzt in %s Zeile %d: %s" -#: ../regexp.c:1687 +#: ../spell.c:4905 #, c-format -msgid "E61: Nested %s*" -msgstr "E61: Verschachteltes %s*" +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +msgstr "Erwartetes REP(SAL) gezählt in %s Zeile %d" -#: ../regexp.c:1690 +#: ../spell.c:4934 #, c-format -msgid "E62: Nested %s%c" -msgstr "E62: Verschachteltes %s%c" +msgid "Expected MAP count in %s line %d" +msgstr "Erwartetes MAP gezählt in %s Zeile %d" -#: ../regexp.c:1800 -msgid "E63: invalid use of \\_" -msgstr "E63: Ungültige Verwendung von \\_" +#: ../spell.c:4946 +#, c-format +msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +msgstr "Doppeltes Zeichen in MAP in %s Zeile %d" -#: ../regexp.c:1850 +#: ../spell.c:4990 #, c-format -msgid "E64: %s%c follows nothing" -msgstr "E64: %s%c nach Nichts" +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "Nicht erkanntes oder doppeltes Element in %s Zeile %d: %s" -#: ../regexp.c:1902 -msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: Ungültige Rückreferenz" +#: ../spell.c:5011 +#, c-format +msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +msgstr "Fehlende FOL/LOW/UPP Zeile in %s" -#: ../regexp.c:1943 -msgid "E68: Invalid character after \\z" -msgstr "E68: Ungültiges Zeichen nach \\z" +#: ../spell.c:5034 +msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +msgstr "COMPOUNDSYLMAX ohne SYLLABLE verwendet" + +#: ../spell.c:5050 +msgid "Too many postponed prefixes" +msgstr "Zu viele zurück gestellte Präfixe" + +#: ../spell.c:5052 +msgid "Too many compound flags" +msgstr "Zu viele zusammengesetzte Flags" + +#: ../spell.c:5054 +msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" +msgstr "Zu viele zurück gestellte Präfixe und/oder zusammengesetzte Flags" -#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 +#: ../spell.c:5064 #, c-format -msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" -msgstr "E678: Ungültiges Zeichen nach %s%%[dxouU]" +msgid "Missing SOFO%s line in %s" +msgstr "Fehlende SOFO%s Zeile in %s" -#: ../regexp.c:2107 +#: ../spell.c:5067 #, c-format -msgid "E71: Invalid character after %s%%" -msgstr "E71: Ungültiges Zeichen nach %s%%" +msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +msgstr "Sowohl SAL als auch SOFO Zeilen in %s" -#: ../regexp.c:3017 +#: ../spell.c:5145 #, c-format -msgid "E554: Syntax error in %s{...}" -msgstr "E554: Syntaxfehler in %s{...}" +msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +msgstr "Flag ist keine Zahl in %s Zeile %d: %s" -#: ../regexp.c:3805 -msgid "External submatches:\n" -msgstr "Externe 'submatches':\n" +#: ../spell.c:5148 +#, c-format +msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +msgstr "Unerlaubtes Flag in %s Zeile %d: %s" -#: ../regexp.c:7022 -msgid "" -"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " -"used " +#: ../spell.c:5307 ../spell.c:5315 +#, c-format +msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "" +"%s Wert unterscheidet sich von dem, was in einer anderen .aff Datei " +"verwendet wird" -#: ../regexp_nfa.c:239 -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "" +#: ../spell.c:5416 +#, c-format +msgid "Reading dictionary file %s ..." +msgstr "Lese Wörterbuch-Datei %s ..." -#: ../regexp_nfa.c:240 +#: ../spell.c:5425 #, c-format -msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" -msgstr "" +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "E760: Keine Wörter gezählt in %s" -#: ../regexp_nfa.c:242 +#: ../spell.c:5483 #, c-format -msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %" -msgstr "" +msgid "line %6d, word %6d - %s" +msgstr "Zeile %6d, Wort %6d - %s" -#: ../regexp_nfa.c:1261 +#: ../spell.c:5505 #, c-format -msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" -msgstr "" +msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Doppeltes Wort in %s Zeile %d: %s" -#: ../regexp_nfa.c:1387 +#: ../spell.c:5508 #, c-format -msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" -msgstr "" +msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Erstes doppeltes Wort in %s Zeile %d: %s" -#: ../regexp_nfa.c:1802 +#: ../spell.c:5560 #, c-format -msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" -msgstr "" +msgid "%d duplicate word(s) in %s" +msgstr "%d doppelte(s) Wort(e) in %s" -#: ../regexp_nfa.c:1831 -msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" -msgstr "" +#: ../spell.c:5562 +#, c-format +msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +msgstr "%d Wort(e) mit nicht-ASCII Zeichen ignoriert in %s" -#. Can't have a multi follow a multi. -#: ../regexp_nfa.c:1895 -msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" -msgstr "" +#: ../spell.c:5929 +#, c-format +msgid "Reading word file %s ..." +msgstr "Lese Wort-Datei %s ..." -#. Too many `(' -#: ../regexp_nfa.c:2037 -msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" -msgstr "" +#: ../spell.c:5969 +#, c-format +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Doppelte /encoding= Zeile ignoriert in %s Zeile %d: %s" -#: ../regexp_nfa.c:2042 -#, fuzzy -msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" -msgstr "E50: Zu viele \\z(" +#: ../spell.c:5973 +#, c-format +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" +msgstr "/encoding= Zeile nach Wort ignoriert in %s Zeile %d: %s" -#: ../regexp_nfa.c:2066 -msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" -msgstr "" +#: ../spell.c:5994 +#, c-format +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Doppelte /regions= Zeile ignoriert in %s Zeile %d: %s" -#: ../regexp_nfa.c:2599 -msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" -msgstr "" +#: ../spell.c:5999 +#, c-format +msgid "Too many regions in %s line %d: %s" +msgstr "Zu viele Regionen in %s Zeile %d: %s" -#: ../regexp_nfa.c:3298 -msgid "" -"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " -"left on stack" -msgstr "" +#: ../spell.c:6012 +#, c-format +msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "/ Zeile ignoriert in %s Zeile %d: %s" -#: ../regexp_nfa.c:3302 -msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " -msgstr "" +#: ../spell.c:6038 +#, c-format +msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" +msgstr "Ungültige Regionsnummer in %s Zeile %d: %s" -#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 -msgid "" -"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " -msgstr "" +#: ../spell.c:6044 +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" +msgstr "Nicht erkanntes Flag in %s Zeile %d: %s" -#: ../regexp_nfa.c:4840 +#: ../spell.c:6071 #, c-format -msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" -msgstr "" +msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +msgstr "%d Wörter mit nicht-ASCII Zeichen ignoriert" -#: ../regexp_nfa.c:6049 -#, fuzzy -msgid "Could not open temporary log file for writing " -msgstr "E214: Temporäre Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" +#: ../spell.c:6470 +#, c-format +msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" +msgstr "%d von %d Knoten komprimiert; %d (%d%%) übrig" -#: ../screen.c:7435 -msgid " VREPLACE" -msgstr " V-ERSETZEN" +#: ../spell.c:7153 +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "Lese Rechtschreibwörterbuch zurück..." -#: ../screen.c:7437 -msgid " REPLACE" -msgstr " ERSETZEN" +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7170 +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "Führe 'Soundfolding' durch..." -#: ../screen.c:7440 -msgid " REVERSE" -msgstr " INVERTIERT" +#: ../spell.c:7181 +#, c-format +msgid "Number of words after soundfolding: %" +msgstr "Anzahl der Wörter nach 'Soundfolding': %" -#: ../screen.c:7441 -msgid " INSERT" -msgstr " EINFÜGEN" +#: ../spell.c:7289 +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "Gesamte Anzahl von Wörtern: %d" -#: ../screen.c:7443 -msgid " (insert)" -msgstr " (einfügen)" +#: ../spell.c:7468 +#, c-format +msgid "Writing suggestion file %s ..." +msgstr "Schreibe Datei %s für Vorschläge ..." -#: ../screen.c:7445 -msgid " (replace)" -msgstr " (ersetzen)" +#: ../spell.c:7520 ../spell.c:7740 +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "Geschätzter Speicher zur Laufzeit: %d Bytes" -#: ../screen.c:7447 -msgid " (vreplace)" -msgstr " (v-ersetzen)" +#: ../spell.c:7633 +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "E751: Ausgabedatei darf keinen Regionsnamen haben" -#: ../screen.c:7449 -msgid " Hebrew" -msgstr " Hebräisch" +#: ../spell.c:7635 +msgid "E754: Only up to 8 regions supported" +msgstr "E754: Maximal 8 Regionen unterstützt" -#: ../screen.c:7454 -msgid " Arabic" -msgstr " Arabisch" +#: ../spell.c:7659 +#, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "E755: Ungültige Region in %s" -#: ../screen.c:7456 -msgid " (lang)" -msgstr " (Sprache)" +#: ../spell.c:7720 +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "Achtung: Sowohl zusammengesetzte Wörter als auch NOBREAK angegeben" -#: ../screen.c:7459 -msgid " (paste)" -msgstr " (paste)" +#: ../spell.c:7733 +#, c-format +msgid "Writing spell file %s ..." +msgstr "Schreibe Rechtschreibwörterbuch %s ..." -#: ../screen.c:7469 -msgid " VISUAL" -msgstr " VISUELL" +#: ../spell.c:7738 +msgid "Done!" +msgstr "Fertig!" -#: ../screen.c:7470 -msgid " VISUAL LINE" -msgstr " VISUELL ZEILE" +#: ../spell.c:7847 +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have % entries" +msgstr "E765: 'spellfile' hat nicht % Einträge" -#: ../screen.c:7471 -msgid " VISUAL BLOCK" -msgstr " VISUELL BLOCK" +#: ../spell.c:7887 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" +msgstr "Wort entfernt von %s" -#: ../screen.c:7472 -msgid " SELECT" -msgstr " AUSWAHL" +#: ../spell.c:7930 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" +msgstr "Wort zu %s hinzugefügt" -#: ../screen.c:7473 -msgid " SELECT LINE" -msgstr " AUSWAHL ZEILE" +#: ../spell.c:8194 +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "" +"E763: 'Word Characters' unterscheiden sich zwischen Rechtschreibwörterbüchern" -#: ../screen.c:7474 -msgid " SELECT BLOCK" -msgstr " AUSWAHL BLOCK" +#: ../spell.c:8495 +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "Leider keine Vorschläge" -#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 -msgid "recording" -msgstr "aufzeichnen" +#: ../spell.c:8498 +#, c-format +msgid "Sorry, only % suggestions" +msgstr "Leider nur % Vorschläge" -#: ../search.c:487 +#. for when 'cmdheight' > 1 +#. avoid more prompt +#: ../spell.c:8515 #, c-format -msgid "E383: Invalid search string: %s" -msgstr "E383: Unzulässiges Suchmuster: %s" +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Ändere \"%.*s\" nach:" -#: ../search.c:832 +#: ../spell.c:8548 #, c-format -msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" -msgstr "E384: Suche erreichte den ANFANG ohne Treffer für: %s" +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr " < \"%.*s\"" + +#: ../spell.c:8693 +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E752: Keine vorhergehende Ersetzung" -#: ../search.c:835 +#: ../spell.c:8736 #, c-format -msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" -msgstr "E385: Suche erreichte das ENDE ohne Treffer für: %s" +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: Nicht gefunden: %s" -#: ../search.c:1200 -msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" -msgstr "E386: Erwarte '?' oder '/' nach ';'" +#: ../spell.c:9084 +#, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: Das sieht nicht nach einer .sug Datei aus: %s" -#: ../search.c:4085 -msgid " (includes previously listed match)" -msgstr " (enthält bereits vorher aufgezählte Treffer)" +#: ../spell.c:9090 +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: Veraltete .sug Datei; Aktualisierung erforderlich: %s" -#. cursor at status line -#: ../search.c:4104 -msgid "--- Included files " -msgstr "--- Eingefügte Dateien " +#: ../spell.c:9094 +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: .sug Datei ist für eine neuere Version von Vim: %s" -#: ../search.c:4106 -msgid "not found " -msgstr "nicht gefunden " +#: ../spell.c:9103 +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: .sug Datei passt nicht zur .spl Datei: %s" -#: ../search.c:4107 -msgid "in path ---\n" -msgstr "im Pfad ---\n" +#: ../spell.c:9113 +#, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: Fehler beim Lesen der .sug Datei: %s" -#: ../search.c:4168 -msgid " (Already listed)" -msgstr " (Bereits aufgelistet)" +#. This should have been checked when generating the .spl +#. file. +#: ../spell.c:11370 +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "E783: Doppeltes Zeichen im MAP Eintrag" -#: ../search.c:4170 -msgid " NOT FOUND" -msgstr " NICHT GEFUNDEN" +#: ../syntax.c:317 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Keine Syntax-Elemente für diesen Puffer definiert" -#: ../search.c:4211 +#: ../syntax.c:2985 ../syntax.c:3006 ../syntax.c:3029 #, c-format -msgid "Scanning included file: %s" -msgstr "Durchsuche inkludierte Datei: %s" +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: Unerlaubtes Argument: %s" -#: ../search.c:4216 +#: ../syntax.c:3201 #, c-format -msgid "Searching included file %s" -msgstr "Suche inkludierte Datei %s" +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: Kein solcher Syntax Cluster: %s" -#: ../search.c:4405 -msgid "E387: Match is on current line" -msgstr "E387: Treffer ist auf der momentanen Zeile" +#: ../syntax.c:3333 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "Synchronisation an C-Stil Kommentaren" -#: ../search.c:4517 -msgid "All included files were found" -msgstr "Alle inkludierten Dateien wurden gefunden" +#: ../syntax.c:3339 +msgid "no syncing" +msgstr "keine Synchronisation" -#: ../search.c:4519 -msgid "No included files" -msgstr "Keine inkludierten Dateien" +#: ../syntax.c:3341 +msgid "syncing starts " +msgstr "Synchronisation beginnt " -#: ../search.c:4527 -msgid "E388: Couldn't find definition" -msgstr "E388: Konnte Definition nicht finden" +#: ../syntax.c:3343 ../syntax.c:3408 +msgid " lines before top line" +msgstr " Zeilen vor der obersten Zeile" -#: ../search.c:4529 -msgid "E389: Couldn't find pattern" -msgstr "E389: Konnte Muster nicht finden" +#: ../syntax.c:3348 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Syntax Synchronisations-Elemente ---" -#: ../search.c:4668 -#, fuzzy -msgid "Substitute " -msgstr "eine Ersetzung" +#: ../syntax.c:3352 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"Synchronisation an Elementen" -#: ../search.c:4681 -#, c-format +#: ../syntax.c:3357 msgid "" "\n" -"# Last %sSearch Pattern:\n" -"~" +"--- Syntax items ---" msgstr "" "\n" -"# Letztes %sSuchmuster:\n" -"~" +"--- Syntax-Elemente ---" -#: ../spell.c:951 -msgid "E759: Format error in spell file" -msgstr "E759: Format-Fehler im Rechtschreibwörterbuch" +#: ../syntax.c:3377 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: Kein solcher Syntax-Cluster: %s" -#: ../spell.c:952 -msgid "E758: Truncated spell file" -msgstr "E758: Abgeschnittenes Rechtschreibwörterbuch" +#: ../syntax.c:3399 +msgid "minimal " +msgstr "minimal " -#: ../spell.c:953 -#, c-format -msgid "Trailing text in %s line %d: %s" -msgstr "Angehängter Text in %s Zeile %d: %s" +#: ../syntax.c:3405 +msgid "maximal " +msgstr "maximal " -#: ../spell.c:954 -#, c-format -msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" -msgstr "Affix Name zu lang in %s Zeile %d: %s" +#: ../syntax.c:3415 +msgid "; match " +msgstr "; Treffer " -#: ../spell.c:955 -msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" -msgstr "E761: Format-Fehler in Affix-Datei FOL, LOW oder UPP" +#: ../syntax.c:3417 +msgid " line breaks" +msgstr " Zeilenumbrüche" -#: ../spell.c:957 -msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" -msgstr "E762: Zeichen in FOL, LOW oder UPP außerhalb des zulässigen Bereichs" +#: ../syntax.c:3969 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: \"contains\"-Argument ist an dieser Stelle ungültig" -#: ../spell.c:958 -msgid "Compressing word tree..." -msgstr "Komprimiere Wörter-Baum..." +#: ../syntax.c:3989 +#, fuzzy +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E474: Ungültiges Argument" -#: ../spell.c:1951 -msgid "E756: Spell checking is not enabled" -msgstr "E756: Rechtschreibprüfung ist nicht aktiviert" +#: ../syntax.c:4000 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: \"group[t]here\" ist an dieser Stelle ungültig" -#: ../spell.c:2249 +#: ../syntax.c:4020 #, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "" -"Achtung: Kann Wortliste \"%s.%s.spl\" oder \"%s.ascii.spl\" nicht finden" +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Konnte kein \"region\"-Element für \"%s\" finden" + +#: ../syntax.c:4082 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Dateiname wird benötigt" + +#: ../syntax.c:4115 +#, fuzzy +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E77: Zu viele Dateinamen" -#: ../spell.c:2473 +#: ../syntax.c:4197 #, c-format -msgid "Reading spell file \"%s\"" -msgstr "Lese Rechtschreibwörterbuch \"%s\" ein" +msgid "E789: Missing ']': %s" +msgstr "E789: Fehlende ']': %s" -#: ../spell.c:2496 -msgid "E757: This does not look like a spell file" -msgstr "E757: Das sieht nicht nach einem Rechtschreibwörterbuch aus" +#: ../syntax.c:4419 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: Fehlendes '=': %s" -#: ../spell.c:2501 -msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" -msgstr "E771: Altes Rechtschreibwörterbuch, benötigt Aktualisierung" +#: ../syntax.c:4554 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: Nicht ausreichend viele Argumente: syntax region %s" -#: ../spell.c:2504 -msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" -msgstr "E772: Rechtschreibwörterbuch ist für eine neuere Version von Vim" +#: ../syntax.c:4754 +#, fuzzy +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E391: Kein solcher Syntax Cluster: %s" -#: ../spell.c:2602 -msgid "E770: Unsupported section in spell file" -msgstr "E770: Nicht unterstützter Abschnitt im Rechtschreibwörterbuch" +#: ../syntax.c:4838 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: Kein Cluster angegeben" -#: ../spell.c:3762 +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4870 #, c-format -msgid "Warning: region %s not supported" -msgstr "Achtung: Region %s nicht unterstützt" +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: Muster-Abgrenzer nicht gefunden: %s" + +#: ../syntax.c:4933 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: Schrott nach Muster: %s" + +#: ../syntax.c:5004 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: Syntax sync: Zeilen-Fortsetzungsmuster zweifach angegeben" -#: ../spell.c:4550 +#: ../syntax.c:5053 #, c-format -msgid "Reading affix file %s ..." -msgstr "Lese Affix-Datei %s ..." +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: Unzulässige Argumente; %s" -#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 +#: ../syntax.c:5100 #, c-format -msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" -msgstr "Umwandlungsfehler beim Wort in %s Zeile %d: %s" +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: Gleichheitszeichen fehlt: %s" -#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 +#: ../syntax.c:5105 #, c-format -msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" -msgstr "Umwandlung in %s nicht unterstützt: von %s nach %s" +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Leeres Argument: %s" -#: ../spell.c:4642 +#: ../syntax.c:5123 #, c-format -msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" -msgstr "Ungültiger Wert von FLAG in %s Zeile %d: %s" +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s ist hier nicht erlaubt" -#: ../spell.c:4655 +#: ../syntax.c:5129 #, c-format -msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" -msgstr "FLAG nach dem Gebrauch von Flags in %s Zeile %d: %s" +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "" +"E408: %s muss als Erstes in der Liste der enthaltenen Elemente auftreten" -#: ../spell.c:4723 +#: ../syntax.c:5187 #, c-format -msgid "" -"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -"%d" -msgstr "" -"Die Definition von COMPOUNDFORBIDFLAG nach dem PFX Element kann falsches " -"Ergebnis in Zeile %s ergeben %d" +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Unbekannter Gruppenname: %s" -#: ../spell.c:4731 +#: ../syntax.c:5395 #, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: Ungültiger :syntax Befehl: %s" + +#: ../syntax.c:5726 msgid "" -"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -"%d" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" -"Die Definition von COMPOUNDPERMITFLAG nach dem PFX Element kann falsches " -"Ergebnis in Zeile %s ergeben %d" -#: ../spell.c:4747 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" -msgstr "Falscher COMPOUNDMIN-Wert in %s Zeile %d: %s" +#: ../syntax.c:6018 +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "E679: Rekursive Schleife beim Laden von syncolor.vim" -#: ../spell.c:4771 +#: ../syntax.c:6128 #, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "Falscher COMPOUNDWORDMAX-Wert in %s Zeile %d: %s" +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: Hervorhebungsgruppe nicht gefunden: %s" -#: ../spell.c:4777 +#: ../syntax.c:6150 #, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" -msgstr "Falscher COMPOUNDMIN-Wert in %s Zeile %d: %s" +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Nicht ausreichend viele Argumente: \":highlight link %s\"" -#: ../spell.c:4783 +#: ../syntax.c:6156 #, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "Falscher COMPOUNDSYLMAX-Wert in %s Zeile %d: %s" +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Zu viele Argumente: \":highlight link %s\"" -#: ../spell.c:4795 -#, c-format -msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" -msgstr "Falscher CHECKCOMPOUNDPATTERN-Wert in %s Zeile %d: %s" +#: ../syntax.c:6174 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: Gruppe hat Einstellungen, highlight link ignorieren" -#: ../spell.c:4847 +#: ../syntax.c:6240 #, c-format -msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" -msgstr "" -"Unterschiedliches verknüpfendes Flag im fortgesetzten Affix-Block in %s " -"Zeile %d: %s" +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: Unerwartetes Gleichheitszeichen: %s" -#: ../spell.c:4850 +#: ../syntax.c:6268 #, c-format -msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" -msgstr "Doppeltes Affix in %s Zeile %d: %s" +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: fehlendes Gleichheitszeichen: %s" -#: ../spell.c:4871 +#: ../syntax.c:6291 #, c-format -msgid "" -"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " -"line %d: %s" -msgstr "" -"Affix wird auch für BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " -"verwendet in %s Zeile %d: %s" +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: Fehlendes Argument: %s" -#: ../spell.c:4893 +#: ../syntax.c:6319 #, c-format -msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" -msgstr "Y oder N erwartet in %s Zeile %d: %s" +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Unzulässiger Wert: %s" -#: ../spell.c:4968 -#, c-format -msgid "Broken condition in %s line %d: %s" -msgstr "Bedingung verletzt in %s Zeile %d: %s" +#: ../syntax.c:6369 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: FG Farbe unbekannt" -#: ../spell.c:5091 -#, c-format -msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" -msgstr "Erwartetes REP(SAL) gezählt in %s Zeile %d" +#: ../syntax.c:6377 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: BG Farbe unbekannt" -#: ../spell.c:5120 +#: ../syntax.c:6437 #, c-format -msgid "Expected MAP count in %s line %d" -msgstr "Erwartetes MAP gezählt in %s Zeile %d" +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Unbekannte Farbbezeichnung oder -Nummer: %s" -#: ../spell.c:5132 +#: ../syntax.c:6587 #, c-format -msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" -msgstr "Doppeltes Zeichen in MAP in %s Zeile %d" +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: Terminal-Code zu lang: %s" -#: ../spell.c:5176 +#: ../syntax.c:6626 #, c-format -msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" -msgstr "Nicht erkanntes oder doppeltes Element in %s Zeile %d: %s" +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Unzulässiges Argument: %s" -#: ../spell.c:5197 -#, c-format -msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" -msgstr "Fehlende FOL/LOW/UPP Zeile in %s" +#: ../syntax.c:6795 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: Zu viele verschieden Hervorhebungsattribute in Gebrauch" -#: ../spell.c:5220 -msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" -msgstr "COMPOUNDSYLMAX ohne SYLLABLE verwendet" +#: ../syntax.c:7297 +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Nicht druckbare Zeichen im Namen der Gruppe" -#: ../spell.c:5236 -msgid "Too many postponed prefixes" -msgstr "Zu viele zurück gestellte Präfixe" +#: ../syntax.c:7304 +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: Ungültiges Zeichen im Namen der Gruppe" -#: ../spell.c:5238 -msgid "Too many compound flags" -msgstr "Zu viele zusammengesetzte Flags" +#: ../syntax.c:7318 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" -#: ../spell.c:5240 -msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" -msgstr "Zu viele zurück gestellte Präfixe und/oder zusammengesetzte Flags" +#: ../tag.c:109 +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: Am Ende des Tag-Stacks" -#: ../spell.c:5250 -#, c-format -msgid "Missing SOFO%s line in %s" -msgstr "Fehlende SOFO%s Zeile in %s" +#: ../tag.c:110 +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: Am Anfang des Tag-Stacks" + +#: ../tag.c:385 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: Kann nicht vor den ersten passenden Tag hinausgehen" -#: ../spell.c:5253 +#: ../tag.c:509 #, c-format -msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" -msgstr "Sowohl SAL als auch SOFO Zeilen in %s" +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: Konnte Tag \"%s\" nicht finden" + +#: ../tag.c:533 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri verw. tag" + +#: ../tag.c:536 +msgid "file\n" +msgstr "Datei\n" + +#: ../tag.c:832 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Es gibt nur einen passenden Tag" + +#: ../tag.c:834 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: Kann nicht über den letzten passenden Tag hinausgehen" -#: ../spell.c:5331 +#: ../tag.c:853 #, c-format -msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" -msgstr "Flag ist keine Zahl in %s Zeile %d: %s" +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Die Datei \"%s\" existiert nicht" -#: ../spell.c:5334 +#. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:862 #, c-format -msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" -msgstr "Unerlaubtes Flag in %s Zeile %d: %s" +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "Tag %d aus %d%s" + +#: ../tag.c:865 +msgid " or more" +msgstr " oder mehr" + +#: ../tag.c:867 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " Verwendung eines Tags mit abgewandelter Groß-/Klein-Schreibung" -#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 +#: ../tag.c:912 #, c-format -msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: Die Datei \"%s\" existiert nicht" + +#. Highlight title +#: ../tag.c:963 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" msgstr "" -"%s Wert unterscheidet sich von dem, was in einer anderen .aff Datei " -"verwendet wird" +"\n" +" # NACH TAG VON Zeile in Datei/Text" -#: ../spell.c:5602 +#: ../tag.c:1286 #, c-format -msgid "Reading dictionary file %s ..." -msgstr "Lese Wörterbuch-Datei %s ..." +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "tags file %s wird durchsucht" -#: ../spell.c:5611 -#, c-format -msgid "E760: No word count in %s" -msgstr "E760: Keine Wörter gezählt in %s" +#: ../tag.c:1528 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "" -#: ../spell.c:5669 +#: ../tag.c:1898 #, c-format -msgid "line %6d, word %6d - %s" -msgstr "Zeile %6d, Wort %6d - %s" +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Format Fehler in Tag-Datei \"%s\"" -#: ../spell.c:5691 +#: ../tag.c:1900 #, c-format -msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" -msgstr "Doppeltes Wort in %s Zeile %d: %s" +msgid "Before byte %" +msgstr "Vor byte %" -#: ../spell.c:5694 +#: ../tag.c:1912 #, c-format -msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" -msgstr "Erstes doppeltes Wort in %s Zeile %d: %s" +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Tag-Datei ist nicht sortiert: %s" -#: ../spell.c:5746 -#, c-format -msgid "%d duplicate word(s) in %s" -msgstr "%d doppelte(s) Wort(e) in %s" +#. never opened any tags file +#: ../tag.c:1943 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: Keine Tag-Datei" -#: ../spell.c:5748 -#, c-format -msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" -msgstr "%d Wort(e) mit nicht-ASCII Zeichen ignoriert in %s" +#: ../tag.c:2518 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Kann Tag-Muster nicht finden" -#: ../spell.c:6115 -#, c-format -msgid "Reading word file %s ..." -msgstr "Lese Wort-Datei %s ..." +#: ../tag.c:2526 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Konnte Tag möglicherweise nicht finden!" -#: ../spell.c:6155 -#, c-format -msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "Doppelte /encoding= Zeile ignoriert in %s Zeile %d: %s" +#: ../tag.c:2777 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "Doppeltes Affix in %s Zeile %d: %s" -#: ../spell.c:6159 -#, c-format -msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" -msgstr "/encoding= Zeile nach Wort ignoriert in %s Zeile %d: %s" +#: ../term.c:1431 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "" +"' nicht bekannt. Die folgenden eingebauten Terminals stehen zur Verfügung:" -#: ../spell.c:6180 -#, c-format -msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "Doppelte /regions= Zeile ignoriert in %s Zeile %d: %s" +#: ../term.c:1452 +msgid "defaulting to '" +msgstr "Voreinstellung '" -#: ../spell.c:6185 -#, c-format -msgid "Too many regions in %s line %d: %s" -msgstr "Zu viele Regionen in %s Zeile %d: %s" +#: ../term.c:1720 +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: Termcap-Datei kann nicht geöffnet werden" -#: ../spell.c:6198 -#, c-format -msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "/ Zeile ignoriert in %s Zeile %d: %s" +#: ../term.c:1724 +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: Kein Terminal-Eintrag in der Terminfo-Datenbank gefunden" -#: ../spell.c:6224 -#, c-format -msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" -msgstr "Ungültige Regionsnummer in %s Zeile %d: %s" +#: ../term.c:1726 +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: Kein Terminal-Eintrag in der Termcap-Datei gefunden" -#: ../spell.c:6230 +#: ../term.c:1867 #, c-format -msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" -msgstr "Nicht erkanntes Flag in %s Zeile %d: %s" +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: Kein \"%s\" Eintrag in der Termcap-Datei" -#: ../spell.c:6257 -#, c-format -msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" -msgstr "%d Wörter mit nicht-ASCII Zeichen ignoriert" +#: ../term.c:2232 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: Terminalfähigkeit \"cm\" wird benötigt" + +#. Highlight title +#: ../term.c:4355 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Terminal Tasten ---" -#: ../spell.c:6656 -#, c-format -msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" -msgstr "%d von %d Knoten komprimiert; %d (%d%%) übrig" +#: ../ui.c:477 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: Fehler beim Lesen der Eingabe, Abbruch...\n" -#: ../spell.c:7340 -msgid "Reading back spell file..." -msgstr "Lese Rechtschreibwörterbuch zurück..." +#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the +#. * file in a way it becomes shorter. +#: ../undo.c:355 +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "" -#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. the soundfold trie. -#: ../spell.c:7357 -msgid "Performing soundfolding..." -msgstr "Führe 'Soundfolding' durch..." +#: ../undo.c:603 +#, fuzzy, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E212: Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" -#: ../spell.c:7368 +#: ../undo.c:693 #, c-format -msgid "Number of words after soundfolding: %" -msgstr "Anzahl der Wörter nach 'Soundfolding': %" +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "" -#: ../spell.c:7476 -#, c-format -msgid "Total number of words: %d" -msgstr "Gesamte Anzahl von Wörtern: %d" +#: ../undo.c:1015 +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "" -#: ../spell.c:7655 +#: ../undo.c:1050 #, c-format -msgid "Writing suggestion file %s ..." -msgstr "Schreibe Datei %s für Vorschläge ..." +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "" -#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 +#: ../undo.c:1068 #, c-format -msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" -msgstr "Geschätzter Speicher zur Laufzeit: %d Bytes" - -#: ../spell.c:7820 -msgid "E751: Output file name must not have region name" -msgstr "E751: Ausgabedatei darf keinen Regionsnamen haben" +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" +msgstr "" -#: ../spell.c:7822 -msgid "E754: Only up to 8 regions supported" -msgstr "E754: Maximal 8 Regionen unterstützt" +#: ../undo.c:1084 +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" +msgstr "" -#: ../spell.c:7846 -#, c-format -msgid "E755: Invalid region in %s" -msgstr "E755: Ungültige Region in %s" +#: ../undo.c:1097 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "Schreiben der viminfo-Datei \"%s\"" -#: ../spell.c:7907 -msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" -msgstr "Achtung: Sowohl zusammengesetzte Wörter als auch NOBREAK angegeben" +#: ../undo.c:1189 +#, fuzzy, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E297: Fehler beim Schreiben in die Auslagerungsdatei" -#: ../spell.c:7920 +#: ../undo.c:1256 #, c-format -msgid "Writing spell file %s ..." -msgstr "Schreibe Rechtschreibwörterbuch %s ..." +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" +msgstr "" -#: ../spell.c:7925 -msgid "Done!" -msgstr "Fertig!" +#: ../undo.c:1268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "Lese Wort-Datei %s ..." -#: ../spell.c:8034 -#, c-format -msgid "E765: 'spellfile' does not have % entries" -msgstr "E765: 'spellfile' hat nicht % Einträge" +#: ../undo.c:1275 +#, fuzzy, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E195: viminfo kann nicht zum Lesen geöffnet werden" -#: ../spell.c:8074 +#: ../undo.c:1284 #, fuzzy, c-format -msgid "Word '%.*s' removed from %s" -msgstr "Wort entfernt von %s" +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E753: Nicht gefunden: %s" -#: ../spell.c:8117 +#: ../undo.c:1289 #, fuzzy, c-format -msgid "Word '%.*s' added to %s" -msgstr "Wort zu %s hinzugefügt" +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E484: Kann die Datei %s nicht öffnen" -#: ../spell.c:8381 -msgid "E763: Word characters differ between spell files" +#: ../undo.c:1304 +msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "" -"E763: 'Word Characters' unterscheiden sich zwischen Rechtschreibwörterbüchern" -#: ../spell.c:8684 -msgid "Sorry, no suggestions" -msgstr "Leider keine Vorschläge" +#: ../undo.c:1473 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "Lesen von %s beendet" -#: ../spell.c:8687 -#, c-format -msgid "Sorry, only % suggestions" -msgstr "Leider nur % Vorschläge" +#: ../undo.c:1562 ../undo.c:1788 +msgid "Already at oldest change" +msgstr "Bereits bei der ältesten Änderung" -#. for when 'cmdheight' > 1 -#. avoid more prompt -#: ../spell.c:8704 -#, c-format -msgid "Change \"%.*s\" to:" -msgstr "Ändere \"%.*s\" nach:" +#: ../undo.c:1573 ../undo.c:1790 +msgid "Already at newest change" +msgstr "Bereits bei der jüngsten Änderung" -#: ../spell.c:8737 -#, c-format -msgid " < \"%.*s\"" -msgstr " < \"%.*s\"" +#: ../undo.c:1782 +#, fuzzy, c-format +msgid "E830: Undo number % not found" +msgstr "Nummer % zur Wiederherstellung nicht gefunden" -#: ../spell.c:8882 -msgid "E752: No previous spell replacement" -msgstr "E752: Keine vorhergehende Ersetzung" +#: ../undo.c:1955 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: Zeilennummer falsch" -#: ../spell.c:8925 -#, c-format -msgid "E753: Not found: %s" -msgstr "E753: Nicht gefunden: %s" +#: ../undo.c:2159 +msgid "more line" +msgstr "Zeile mehr" -#: ../spell.c:9276 -#, c-format -msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" -msgstr "E778: Das sieht nicht nach einer .sug Datei aus: %s" +#: ../undo.c:2161 +msgid "more lines" +msgstr "Zeilen mehr" -#: ../spell.c:9282 -#, c-format -msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" -msgstr "E779: Veraltete .sug Datei; Aktualisierung erforderlich: %s" +#: ../undo.c:2163 +msgid "line less" +msgstr "Zeile weniger" -#: ../spell.c:9286 -#, c-format -msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" -msgstr "E780: .sug Datei ist für eine neuere Version von Vim: %s" +#: ../undo.c:2165 +msgid "fewer lines" +msgstr "Zeilen weniger" -#: ../spell.c:9295 -#, c-format -msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" -msgstr "E781: .sug Datei passt nicht zur .spl Datei: %s" +#: ../undo.c:2169 +msgid "change" +msgstr "Änderung" + +#: ../undo.c:2171 +msgid "changes" +msgstr "Änderungen" -#: ../spell.c:9305 +#: ../undo.c:2201 #, c-format -msgid "E782: error while reading .sug file: %s" -msgstr "E782: Fehler beim Lesen der .sug Datei: %s" +msgid "% %s; %s #% %s" +msgstr "% %s; %s #% %s" -#. This should have been checked when generating the .spl -#. file. -#: ../spell.c:11575 -msgid "E783: duplicate char in MAP entry" -msgstr "E783: Doppeltes Zeichen im MAP Eintrag" +#: ../undo.c:2204 +msgid "before" +msgstr "vor" -#: ../syntax.c:266 -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "Keine Syntax-Elemente für diesen Puffer definiert" +#: ../undo.c:2204 +msgid "after" +msgstr "nach" -#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 -#, c-format -msgid "E390: Illegal argument: %s" -msgstr "E390: Unerlaubtes Argument: %s" +#: ../undo.c:2300 +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Nichts wiederherzustellen" -#: ../syntax.c:3299 -#, c-format -msgid "E391: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E391: Kein solcher Syntax Cluster: %s" +#: ../undo.c:2305 +msgid "number changes when saved" +msgstr "" -#: ../syntax.c:3433 -msgid "syncing on C-style comments" -msgstr "Synchronisation an C-Stil Kommentaren" +#: ../undo.c:2335 +#, c-format +msgid "% seconds ago" +msgstr "vor % Sekunden" -#: ../syntax.c:3439 -msgid "no syncing" -msgstr "keine Synchronisation" +#: ../undo.c:2347 +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E790: 'undojoin' ist nicht erlaubt nach 'undo'" -#: ../syntax.c:3441 -msgid "syncing starts " -msgstr "Synchronisation beginnt " +#: ../undo.c:2441 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: Liste der Wiederherstellungen fehlerhaft" -#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 -msgid " lines before top line" -msgstr " Zeilen vor der obersten Zeile" +#: ../undo.c:2470 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: Wiederherstellungszeile fehlt" -#: ../syntax.c:3448 +#: ../version.c:643 msgid "" "\n" -"--- Syntax sync items ---" +"Included patches: " msgstr "" "\n" -"--- Syntax Synchronisations-Elemente ---" +"Inklusive der Korrekturen: " -#: ../syntax.c:3452 +#: ../version.c:670 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"syncing on items" +"Extra patches: " +msgstr "Externe 'submatches':\n" + +#: ../version.c:682 ../version.c:906 +msgid "Modified by " +msgstr "Verändert von " + +#: ../version.c:689 +msgid "" +"\n" +"Compiled " msgstr "" "\n" -"Synchronisation an Elementen" +"Übersetzt " + +#: ../version.c:692 +msgid "by " +msgstr "von " -#: ../syntax.c:3457 +#: ../version.c:703 msgid "" "\n" -"--- Syntax items ---" +"Huge version " msgstr "" "\n" -"--- Syntax-Elemente ---" +"Riesige Version " -#: ../syntax.c:3475 -#, c-format -msgid "E392: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E392: Kein solcher Syntax-Cluster: %s" +#: ../version.c:704 +msgid "without GUI." +msgstr "ohne GUI." -#: ../syntax.c:3497 -msgid "minimal " -msgstr "minimal " +#: ../version.c:705 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " Ein- (+) oder ausschließlich (-) der Eigenschaften:\n" -#: ../syntax.c:3503 -msgid "maximal " -msgstr "maximal " +#: ../version.c:710 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " System-vimrc-Datei: \"" -#: ../syntax.c:3513 -msgid "; match " -msgstr "; Treffer " +#: ../version.c:715 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " Benutzer-vimrc-Datei: \"" + +#: ../version.c:720 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " zweite Benutzer-vimrc-Datei: \"" + +#: ../version.c:725 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " dritte Benutzer-vimrc-Datei: \"" + +#: ../version.c:730 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " Benutzer-exrc-Datei: \"" + +#: ../version.c:735 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " zweite Benutzer-exrc-Datei: \"" + +#: ../version.c:742 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " Voreinstellung für $VIM: \"" + +#: ../version.c:748 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " und für $VIMRUNTIME: \"" + +#: ../version.c:752 +msgid "Compilation: " +msgstr "Übersetzt: " + +#: ../version.c:755 +msgid "Linking: " +msgstr "Linken: " + +#: ../version.c:760 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " DEBUG-VERSION" + +#: ../version.c:809 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - verbesserter Vi" + +#: ../version.c:811 +msgid "version " +msgstr "Version " -#: ../syntax.c:3515 -msgid " line breaks" -msgstr " Zeilenumbrüche" +#: ../version.c:812 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "von Bram Moolenaar und Anderen" -#: ../syntax.c:4076 -msgid "E395: contains argument not accepted here" -msgstr "E395: \"contains\"-Argument ist an dieser Stelle ungültig" +#: ../version.c:816 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim ist Open Source und kann frei weitergegeben werden" -#: ../syntax.c:4096 -#, fuzzy -msgid "E844: invalid cchar value" -msgstr "E474: Ungültiges Argument" +#: ../version.c:818 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Helfen Sie armen Kindern in Uganda!" -#: ../syntax.c:4107 -msgid "E393: group[t]here not accepted here" -msgstr "E393: \"group[t]here\" ist an dieser Stelle ungültig" +#: ../version.c:819 +msgid "type :help iccf for information " +msgstr "Tippe :help iccf für Informationen darüber " -#: ../syntax.c:4126 -#, c-format -msgid "E394: Didn't find region item for %s" -msgstr "E394: Konnte kein \"region\"-Element für \"%s\" finden" +#: ../version.c:821 +msgid "type :q to exit " +msgstr "Tippe :q zum Beenden " -#: ../syntax.c:4188 -msgid "E397: Filename required" -msgstr "E397: Dateiname wird benötigt" +#: ../version.c:822 +msgid "type :help or for on-line help" +msgstr "Tippe :help oder für Online Hilfe " -#: ../syntax.c:4221 -#, fuzzy -msgid "E847: Too many syntax includes" -msgstr "E77: Zu viele Dateinamen" +#: ../version.c:823 +msgid "type :help version7 for version info" +msgstr "Tippe :help version7 für Versions-Informationen" -#: ../syntax.c:4303 -#, c-format -msgid "E789: Missing ']': %s" -msgstr "E789: Fehlende ']': %s" +#: ../version.c:826 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Vi kompatible Einstellung" -#: ../syntax.c:4531 -#, c-format -msgid "E398: Missing '=': %s" -msgstr "E398: Fehlendes '=': %s" +#: ../version.c:827 +msgid "type :set nocp for Vim defaults" +msgstr "Tippe :set nocp für Vim-Voreinstellungen " -#: ../syntax.c:4666 -#, c-format -msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" -msgstr "E399: Nicht ausreichend viele Argumente: syntax region %s" +#: ../version.c:828 +msgid "type :help cp-default for info on this" +msgstr "Tippe :help cp-default für Informationen darüber " -#: ../syntax.c:4870 -#, fuzzy -msgid "E848: Too many syntax clusters" -msgstr "E391: Kein solcher Syntax Cluster: %s" +#: ../version.c:869 +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "Unterstützen Sie die Entwicklung von Vim" -#: ../syntax.c:4954 -msgid "E400: No cluster specified" -msgstr "E400: Kein Cluster angegeben" +#: ../version.c:870 +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "Werden Sie ein registrierter Benutzer von Vim!" -#. end delimiter not found -#: ../syntax.c:4986 -#, c-format -msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" -msgstr "E401: Muster-Abgrenzer nicht gefunden: %s" +#: ../version.c:873 +msgid "type :help sponsor for information " +msgstr "Tippe :help sponsor für mehr Informationen " -#: ../syntax.c:5049 -#, c-format -msgid "E402: Garbage after pattern: %s" -msgstr "E402: Schrott nach Muster: %s" +#: ../version.c:874 +msgid "type :help register for information " +msgstr "Tippe :help register für mehr Informationen " -#: ../syntax.c:5120 -msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" -msgstr "E403: Syntax sync: Zeilen-Fortsetzungsmuster zweifach angegeben" +#: ../version.c:876 +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "Menü Hilfe->Sponsor/Register für mehr Informationen " -#: ../syntax.c:5169 -#, c-format -msgid "E404: Illegal arguments: %s" -msgstr "E404: Unzulässige Argumente; %s" +#: ../window.c:65 +msgid "Already only one window" +msgstr "Bereits nur ein Fenster" -#: ../syntax.c:5217 -#, c-format -msgid "E405: Missing equal sign: %s" -msgstr "E405: Gleichheitszeichen fehlt: %s" +#: ../window.c:170 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Es gibt kein Fenster zur Voransicht" -#: ../syntax.c:5222 -#, c-format -msgid "E406: Empty argument: %s" -msgstr "E406: Leeres Argument: %s" +# should read: topleft / botright +#: ../window.c:505 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: topleft und botright können nicht gleichzeitig verwendet werden" -#: ../syntax.c:5240 -#, c-format -msgid "E407: %s not allowed here" -msgstr "E407: %s ist hier nicht erlaubt" +#: ../window.c:1174 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: Rotieren nicht möglich wenn ein anderes Fenster geteilt ist" -#: ../syntax.c:5246 -#, c-format -msgid "E408: %s must be first in contains list" -msgstr "" -"E408: %s muss als Erstes in der Liste der enthaltenen Elemente auftreten" +#: ../window.c:1749 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: Letztes Fenster kann nicht geschlossen werden" -#: ../syntax.c:5304 -#, c-format -msgid "E409: Unknown group name: %s" -msgstr "E409: Unbekannter Gruppenname: %s" +#: ../window.c:1756 +#, fuzzy +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E444: Letztes Fenster kann nicht geschlossen werden" -#: ../syntax.c:5512 -#, c-format -msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" -msgstr "E410: Ungültiger :syntax Befehl: %s" +#: ../window.c:1760 +#, fuzzy +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E444: Letztes Fenster kann nicht geschlossen werden" -#: ../syntax.c:5854 -msgid "" -" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" -msgstr "" +#: ../window.c:2663 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: Anderes Fenster enthält Änderungen" -#: ../syntax.c:6146 -msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "E679: Rekursive Schleife beim Laden von syncolor.vim" +# Cursor: Schreibmarke Positionsmarke +#: ../window.c:4759 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Kein Dateiname unter dem Cursor" -#: ../syntax.c:6256 -#, c-format -msgid "E411: highlight group not found: %s" -msgstr "E411: Hervorhebungsgruppe nicht gefunden: %s" +#: ../eval.c:138 +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in :let" -#: ../syntax.c:6278 +#: ../eval.c:139 #, c-format -msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E412: Nicht ausreichend viele Argumente: \":highlight link %s\"" +msgid "E684: list index out of range: %" +msgstr "E684: Index der Liste außerhalb des zulässigen Bereichs: %" -#: ../syntax.c:6284 +#: ../eval.c:140 #, c-format -msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: Zu viele Argumente: \":highlight link %s\"" - -#: ../syntax.c:6302 -msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" -msgstr "E414: Gruppe hat Einstellungen, highlight link ignorieren" +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Undefinierte Variable: %s" -#: ../syntax.c:6367 -#, c-format -msgid "E415: unexpected equal sign: %s" -msgstr "E415: Unerwartetes Gleichheitszeichen: %s" +#: ../eval.c:141 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Fehlende ']'" -#: ../syntax.c:6395 +#: ../eval.c:142 #, c-format -msgid "E416: missing equal sign: %s" -msgstr "E416: fehlendes Gleichheitszeichen: %s" +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Argument von %s muss eine Liste sein" -#: ../syntax.c:6418 +#: ../eval.c:144 #, c-format -msgid "E417: missing argument: %s" -msgstr "E417: Fehlendes Argument: %s" +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: Argument von %s muss eine Liste oder ein Wörterbuch" -#: ../syntax.c:6446 -#, c-format -msgid "E418: Illegal value: %s" -msgstr "E418: Unzulässiger Wert: %s" +#: ../eval.c:145 +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: Der Schlüssel für das Wörterbuch darf nicht leer sein" -#: ../syntax.c:6496 -msgid "E419: FG color unknown" -msgstr "E419: FG Farbe unbekannt" +#: ../eval.c:146 +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: Liste benötigt" -#: ../syntax.c:6504 -msgid "E420: BG color unknown" -msgstr "E420: BG Farbe unbekannt" +#: ../eval.c:147 +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Wörterbuch benötigt" -#: ../syntax.c:6564 +#: ../eval.c:148 #, c-format -msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" -msgstr "E421: Unbekannte Farbbezeichnung oder -Nummer: %s" +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Zu viele Argumente für Funktion: %s" -#: ../syntax.c:6714 +#: ../eval.c:149 #, c-format -msgid "E422: terminal code too long: %s" -msgstr "E422: Terminal-Code zu lang: %s" +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "E716: Schlüssel nicht vorhanden im Wörterbuch: %s" -#: ../syntax.c:6753 +#: ../eval.c:151 #, c-format -msgid "E423: Illegal argument: %s" -msgstr "E423: Unzulässiges Argument: %s" - -#: ../syntax.c:6925 -msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" -msgstr "E424: Zu viele verschieden Hervorhebungsattribute in Gebrauch" - -#: ../syntax.c:7427 -msgid "E669: Unprintable character in group name" -msgstr "E669: Nicht druckbare Zeichen im Namen der Gruppe" - -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Ungültiges Zeichen im Namen der Gruppe" +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; zum Ersetzen ! hinzufügen" -#: ../syntax.c:7448 -msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "" +#: ../eval.c:152 +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: Wörterbuch-Eintrag existiert bereits" -#: ../tag.c:104 -msgid "E555: at bottom of tag stack" -msgstr "E555: Am Ende des Tag-Stacks" +#: ../eval.c:153 +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: Funktionsreferenz benötigt" -#: ../tag.c:105 -msgid "E556: at top of tag stack" -msgstr "E556: Am Anfang des Tag-Stacks" +#: ../eval.c:154 +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E719: Kann [:] nicht mit einem Wörterbuch verwenden" -#: ../tag.c:380 -msgid "E425: Cannot go before first matching tag" -msgstr "E425: Kann nicht vor den ersten passenden Tag hinausgehen" +#: ../eval.c:155 +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Falscher Typ der Variable für %s=" -#: ../tag.c:504 +#: ../eval.c:156 #, c-format -msgid "E426: tag not found: %s" -msgstr "E426: Konnte Tag \"%s\" nicht finden" +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E130: Unbekannte Funktion: %s" -#: ../tag.c:528 -msgid " # pri kind tag" -msgstr " # pri verw. tag" +#: ../eval.c:157 +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Unzulässiger Name der Variable: %s" -#: ../tag.c:531 -msgid "file\n" -msgstr "Datei\n" +#: ../eval.c:158 +#, fuzzy +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E730: Liste als String verwendet" -#: ../tag.c:829 -msgid "E427: There is only one matching tag" -msgstr "E427: Es gibt nur einen passenden Tag" +#: ../eval.c:1381 +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Weniger Ziele als Einträge der Liste" -#: ../tag.c:831 -msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" -msgstr "E428: Kann nicht über den letzten passenden Tag hinausgehen" +#: ../eval.c:1385 +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Mehr Ziele als Einträge der Liste" -#: ../tag.c:850 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "Die Datei \"%s\" existiert nicht" +#: ../eval.c:1455 +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "Doppeltes ; in der Liste von Variablen" -#. Give an indication of the number of matching tags -#: ../tag.c:859 +#: ../eval.c:1627 #, c-format -msgid "tag %d of %d%s" -msgstr "Tag %d aus %d%s" +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Kann Variablen nicht auflisten: %s" -#: ../tag.c:862 -msgid " or more" -msgstr " oder mehr" +#: ../eval.c:1940 +msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +msgstr "E689: Kann nur Listen und Wörterbücher indizieren" -#: ../tag.c:864 -msgid " Using tag with different case!" -msgstr " Verwendung eines Tags mit abgewandelter Groß-/Klein-Schreibung" +#: ../eval.c:1945 +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:] muss am Schluss kommen" -#: ../tag.c:909 -#, c-format -msgid "E429: File \"%s\" does not exist" -msgstr "E429: Die Datei \"%s\" existiert nicht" +#: ../eval.c:1988 +msgid "E709: [:] requires a List value" +msgstr "E709: [:] benötigt eine Liste als Wert" -#. Highlight title -#: ../tag.c:960 -msgid "" -"\n" -" # TO tag FROM line in file/text" -msgstr "" -"\n" -" # NACH TAG VON Zeile in Datei/Text" +#: ../eval.c:2223 +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "E710: Listenwert hat mehr Einträge als das Ziel" -#: ../tag.c:1303 -#, c-format -msgid "Searching tags file %s" -msgstr "tags file %s wird durchsucht" +#: ../eval.c:2227 +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "E711: Listenwert hat nicht genügend Einträge" -#: ../tag.c:1545 -msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "" +#: ../eval.c:2414 +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: Fehlendes \"in\" nach :for" -#: ../tag.c:1915 +#: ../eval.c:2610 #, c-format -msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" -msgstr "E431: Format Fehler in Tag-Datei \"%s\"" +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s" -#: ../tag.c:1917 +#: ../eval.c:2810 #, c-format -msgid "Before byte %" -msgstr "Vor byte %" +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Keine solche Variable: \"%s\"" -#: ../tag.c:1929 -#, c-format -msgid "E432: Tags file not sorted: %s" -msgstr "E432: Tag-Datei ist nicht sortiert: %s" +#: ../eval.c:2880 +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt für (un)lock" -#. never opened any tags file -#: ../tag.c:1960 -msgid "E433: No tags file" -msgstr "E433: Keine Tag-Datei" +#: ../eval.c:3172 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: Fehlender ':' nach '?'" -#: ../tag.c:2536 -msgid "E434: Can't find tag pattern" -msgstr "E434: Kann Tag-Muster nicht finden" +#: ../eval.c:3435 +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Kann nur eine Liste mit einer Liste vergleichen" -#: ../tag.c:2544 -msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" -msgstr "E435: Konnte Tag möglicherweise nicht finden!" +#: ../eval.c:3437 +#, fuzzy +msgid "E692: Invalid operation for List" +msgstr "E692: Unzulässige Operation für Listen" -#: ../tag.c:2797 -#, fuzzy, c-format -msgid "Duplicate field name: %s" -msgstr "Doppeltes Affix in %s Zeile %d: %s" +#: ../eval.c:3458 +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Kann nur ein Wörterbuch mit einem Wörterbuch vergleichen" -#: ../term.c:1442 -msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +#: ../eval.c:3460 +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Unzulässige Operation für ein Wörterbuch" + +#: ../eval.c:3475 +msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "" -"' nicht bekannt. Die folgenden eingebauten Terminals stehen zur Verfügung:" +"E693: Kann nur eine Funktionsreferenz mit einer Funktionsreferenz vergleichen" -#: ../term.c:1463 -msgid "defaulting to '" -msgstr "Voreinstellung '" +#: ../eval.c:3477 +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Unzulässige Operation für Funktionsreferenzen" -#: ../term.c:1731 -msgid "E557: Cannot open termcap file" -msgstr "E557: Termcap-Datei kann nicht geöffnet werden" +#: ../eval.c:3820 +#, fuzzy +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E719: Kann [:] nicht mit einem Wörterbuch verwenden" -#: ../term.c:1735 -msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" -msgstr "E558: Kein Terminal-Eintrag in der Terminfo-Datenbank gefunden" +#: ../eval.c:4021 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: Fehlende ')'" -#: ../term.c:1737 -msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" -msgstr "E559: Kein Terminal-Eintrag in der Termcap-Datei gefunden" +#: ../eval.c:4152 +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: Kann keine Funktionsreferenz indizieren" -#: ../term.c:1878 +#: ../eval.c:4380 #, c-format -msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" -msgstr "E436: Kein \"%s\" Eintrag in der Termcap-Datei" - -#: ../term.c:2249 -msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" -msgstr "E437: Terminalfähigkeit \"cm\" wird benötigt" +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Bezeichnung der Option fehlt: %s" -#. Highlight title -#: ../term.c:4376 -msgid "" -"\n" -"--- Terminal keys ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Terminal Tasten ---" +#: ../eval.c:4396 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Unbekannte Option: %s" -#: ../ui.c:481 -msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" -msgstr "Vim: Fehler beim Lesen der Eingabe, Abbruch...\n" +#: ../eval.c:4445 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Fehlendes Anführungszeichen: %s" -#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the -#. * file in a way it becomes shorter. -#: ../undo.c:379 -msgid "E881: Line count changed unexpectedly" -msgstr "" +#: ../eval.c:4561 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Fehlendes Anführungszeichen: %s" -#: ../undo.c:627 -#, fuzzy, c-format -msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" -msgstr "E212: Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" +#: ../eval.c:4620 +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Fehlendes Komma in der Liste: %s" -#: ../undo.c:717 +#: ../eval.c:4627 #, c-format -msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" -msgstr "" +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Fehlendes Ende der Liste ']': %s" -#: ../undo.c:1039 -msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" -msgstr "" +#: ../eval.c:5979 +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Fehlender Doppelpunkt im Wörterbuch: %s" -#: ../undo.c:1074 +#: ../eval.c:6003 #, c-format -msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" -msgstr "" +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Doppelter Schlüssel im Wörterbuch: \"%s\"" -#: ../undo.c:1092 +#: ../eval.c:6020 #, c-format -msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" -msgstr "" +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Fehlendes Komma im Wörterbuch: %s" -#: ../undo.c:1108 -msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" -msgstr "" +#: ../eval.c:6027 +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Fehlendes Ende des Wörterbuchs '}': %s" -#: ../undo.c:1121 -#, fuzzy, c-format -msgid "Writing undo file: %s" -msgstr "Schreiben der viminfo-Datei \"%s\"" +#: ../eval.c:6058 +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: Variable ist zu tief verschachtelt für die Anzeige" -#: ../undo.c:1213 +#: ../eval.c:6686 #, fuzzy, c-format -msgid "E829: write error in undo file: %s" -msgstr "E297: Fehler beim Schreiben in die Auslagerungsdatei" +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E118: Zu viele Argumente für Funktion: %s" -#: ../undo.c:1280 +#: ../eval.c:6688 #, c-format -msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" -msgstr "" +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Ungültige Argumente für die Funktion %s" -#: ../undo.c:1292 -#, fuzzy, c-format -msgid "Reading undo file: %s" -msgstr "Lese Wort-Datei %s ..." +#: ../eval.c:6875 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Unbekannte Funktion: %s" -#: ../undo.c:1299 -#, fuzzy, c-format -msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" -msgstr "E195: viminfo kann nicht zum Lesen geöffnet werden" +#: ../eval.c:6881 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Zu wenige Argumente für Funktion: %s" -#: ../undo.c:1308 -#, fuzzy, c-format -msgid "E823: Not an undo file: %s" -msgstr "E753: Nicht gefunden: %s" +#: ../eval.c:6885 +#, c-format +msgid "E120: Using not in a script context: %s" +msgstr "E120: wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt: %s" -#: ../undo.c:1313 -#, fuzzy, c-format -msgid "E824: Incompatible undo file: %s" -msgstr "E484: Kann die Datei %s nicht öffnen" +#: ../eval.c:6889 +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E725: Aufruf der 'dict' Funktion ohne Wörterbuch: %s" -#: ../undo.c:1328 -msgid "File contents changed, cannot use undo info" -msgstr "" +#: ../eval.c:6950 +#, fuzzy +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E521: Zahl benötigt nach =" -#: ../undo.c:1497 -#, fuzzy, c-format -msgid "Finished reading undo file %s" -msgstr "Lesen von %s beendet" +#: ../eval.c:7000 +#, fuzzy +msgid "add() argument" +msgstr "-c Argument" -#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 -msgid "Already at oldest change" -msgstr "Bereits bei der ältesten Änderung" +#: ../eval.c:7402 +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: Zu viele Argumente" -#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 -msgid "Already at newest change" -msgstr "Bereits bei der jüngsten Änderung" +#: ../eval.c:7568 +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() kann nur im Einfüge-Modus verwendet werden" -#: ../undo.c:1806 -#, fuzzy, c-format -msgid "E830: Undo number % not found" -msgstr "Nummer % zur Wiederherstellung nicht gefunden" +#: ../eval.c:7651 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" -#: ../undo.c:1979 -msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" -msgstr "E438: u_undo: Zeilennummer falsch" +#: ../eval.c:8171 +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Schlüssel existiert bereits: %s" -#: ../undo.c:2183 -msgid "more line" -msgstr "Zeile mehr" +#: ../eval.c:8187 +#, fuzzy +msgid "extend() argument" +msgstr "--cmd Argument" -#: ../undo.c:2185 -msgid "more lines" -msgstr "Zeilen mehr" +#: ../eval.c:8404 +#, fuzzy +msgid "map() argument" +msgstr "-c Argument" -#: ../undo.c:2187 -msgid "line less" -msgstr "Zeile weniger" +#: ../eval.c:8405 +#, fuzzy +msgid "filter() argument" +msgstr "-c Argument" -#: ../undo.c:2189 -msgid "fewer lines" -msgstr "Zeilen weniger" +#: ../eval.c:8717 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld Zeilen: " -#: ../undo.c:2193 -msgid "change" -msgstr "Änderung" +#: ../eval.c:8779 +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Unbekannte Funktion: %s" -#: ../undo.c:2195 -msgid "changes" -msgstr "Änderungen" +#: ../eval.c:10212 +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "inputrestore() wurde öfter als inputsave() aufgerufen" -#: ../undo.c:2225 -#, c-format -msgid "% %s; %s #% %s" -msgstr "% %s; %s #% %s" +#: ../eval.c:10254 +#, fuzzy +msgid "insert() argument" +msgstr "-c Argument" -#: ../undo.c:2228 -msgid "before" -msgstr "vor" +#: ../eval.c:10324 +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: Bereich nicht erlaubt" -#: ../undo.c:2228 -msgid "after" -msgstr "nach" +#: ../eval.c:10621 +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: Unzulässiger Typ für len()" -#: ../undo.c:2325 -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Nichts wiederherzustellen" +#: ../eval.c:11459 +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: Stride ist Null" -#: ../undo.c:2330 -msgid "number changes when saved" -msgstr "" +#: ../eval.c:11461 +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: Start hinter dem Ende" -#: ../undo.c:2360 -#, c-format -msgid "% seconds ago" -msgstr "vor % Sekunden" +#: ../eval.c:11502 ../eval.c:14739 +msgid "" +msgstr "" -#: ../undo.c:2372 -msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" -msgstr "E790: 'undojoin' ist nicht erlaubt nach 'undo'" +#: ../eval.c:11709 +#, fuzzy +msgid "remove() argument" +msgstr "--cmd Argument" -#: ../undo.c:2466 -msgid "E439: undo list corrupt" -msgstr "E439: Liste der Wiederherstellungen fehlerhaft" +#: ../eval.c:11890 +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (zirkulär?)" -#: ../undo.c:2495 -msgid "E440: undo line missing" -msgstr "E440: Wiederherstellungszeile fehlt" +#: ../eval.c:12010 +#, fuzzy +msgid "reverse() argument" +msgstr "-c Argument" -#: ../version.c:600 -msgid "" -"\n" -"Included patches: " +#: ../eval.c:12565 +msgid "Error converting the call result" msgstr "" -"\n" -"Inklusive der Korrekturen: " -#: ../version.c:627 +#: ../eval.c:13186 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Extra patches: " -msgstr "Externe 'submatches':\n" +msgid "sort() argument" +msgstr "-c Argument" -#: ../version.c:639 ../version.c:864 -msgid "Modified by " -msgstr "Verändert von " +#: ../eval.c:13186 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "-c Argument" -#: ../version.c:646 -msgid "" -"\n" -"Compiled " -msgstr "" -"\n" -"Übersetzt " +#: ../eval.c:13241 +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen" -#: ../version.c:649 -msgid "by " -msgstr "von " +#: ../eval.c:13271 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen" -#: ../version.c:660 -msgid "" -"\n" -"Huge version " -msgstr "" -"\n" -"Riesige Version " +#: ../eval.c:13545 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Ungültig)" -#: ../version.c:661 -msgid "without GUI." -msgstr "ohne GUI." +#: ../eval.c:14048 +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer temporären Datei" -#: ../version.c:662 -msgid " Features included (+) or not (-):\n" -msgstr " Ein- (+) oder ausschließlich (-) der Eigenschaften:\n" +#: ../eval.c:15601 +#, fuzzy +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E745: Liste als Zahl verwendet" -#: ../version.c:667 -msgid " system vimrc file: \"" -msgstr " System-vimrc-Datei: \"" +#: ../eval.c:15604 +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Funktionsreferenz als Zahl verwendet" -#: ../version.c:672 -msgid " user vimrc file: \"" -msgstr " Benutzer-vimrc-Datei: \"" +#: ../eval.c:15612 +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: Liste als Zahl verwendet" -#: ../version.c:677 -msgid " 2nd user vimrc file: \"" -msgstr " zweite Benutzer-vimrc-Datei: \"" +#: ../eval.c:15615 +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Wörterbuch als Zahl verwendet" -#: ../version.c:682 -msgid " 3rd user vimrc file: \"" -msgstr " dritte Benutzer-vimrc-Datei: \"" +#: ../eval.c:15701 +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: Funktionsreferenz als String verwendet" -#: ../version.c:687 -msgid " user exrc file: \"" -msgstr " Benutzer-exrc-Datei: \"" +#: ../eval.c:15704 +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: Liste als String verwendet" -#: ../version.c:692 -msgid " 2nd user exrc file: \"" -msgstr " zweite Benutzer-exrc-Datei: \"" +#: ../eval.c:15707 +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: Wörterbuch als String verwendet" -#: ../version.c:699 -msgid " fall-back for $VIM: \"" -msgstr " Voreinstellung für $VIM: \"" +#: ../eval.c:16060 +#, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: Typ der Variable falsch zugeordnet: %s" -#: ../version.c:705 -msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" -msgstr " und für $VIMRUNTIME: \"" +#: ../eval.c:16146 +#, fuzzy, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E738: Kann Variablen nicht auflisten: %s" -#: ../version.c:709 -msgid "Compilation: " -msgstr "Übersetzt: " +#: ../eval.c:16166 +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "" +"E704: Funktionsreferenz-Variable muss mit einem Großbuchstaben beginnen: %s" -#: ../version.c:712 -msgid "Linking: " -msgstr "Linken: " +#: ../eval.c:16173 +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Konflikt eines Variablennamens mit bestehender Funktion: %s" -#: ../version.c:717 -msgid " DEBUG BUILD" -msgstr " DEBUG-VERSION" +#: ../eval.c:16204 +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Wert ist gesperrt: %s" -#: ../version.c:767 -msgid "VIM - Vi IMproved" -msgstr "VIM - verbesserter Vi" +#: ../eval.c:16209 +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Kann Wert nicht ändern: %s" -#: ../version.c:769 -msgid "version " -msgstr "Version " +#: ../eval.c:16279 +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: Variable ist zu tief verschachtelt für eine Kopie" -#: ../version.c:770 -msgid "by Bram Moolenaar et al." -msgstr "von Bram Moolenaar und Anderen" +#: ../eval.c:16688 +#, fuzzy, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E130: Unbekannte Funktion: %s" -#: ../version.c:774 -msgid "Vim is open source and freely distributable" -msgstr "Vim ist Open Source und kann frei weitergegeben werden" +#: ../eval.c:16699 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Fehlendes '(': %s" -#: ../version.c:776 -msgid "Help poor children in Uganda!" -msgstr "Helfen Sie armen Kindern in Uganda!" +#: ../eval.c:16729 +#, fuzzy +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E284: Kann die IC Werte nicht setzen" -#: ../version.c:777 -msgid "type :help iccf for information " -msgstr "Tippe :help iccf für Informationen darüber " +#: ../eval.c:16748 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Unzulässiges Argument: %s" -#: ../version.c:779 -msgid "type :q to exit " -msgstr "Tippe :q zum Beenden " +#: ../eval.c:16759 +#, fuzzy, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E154: Doppelter Tag \"%s\" in der Datei %s" -#: ../version.c:780 -msgid "type :help or for on-line help" -msgstr "Tippe :help oder für Online Hilfe " +#: ../eval.c:16852 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Fehlendes :endfunction" -#: ../version.c:781 -msgid "type :help version7 for version info" -msgstr "Tippe :help version7 für Versions-Informationen" +#: ../eval.c:16973 +#, fuzzy, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "" +"E746: Funktionsname stimmt mit dem Namen der Skript-Datei nicht überein: %s" -#: ../version.c:784 -msgid "Running in Vi compatible mode" -msgstr "Vi kompatible Einstellung" +#: ../eval.c:16985 +#, fuzzy, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gelöscht werden: sie ist in Verwendung" -#: ../version.c:785 -msgid "type :set nocp for Vim defaults" -msgstr "Tippe :set nocp für Vim-Voreinstellungen " +#: ../eval.c:17038 +#, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "" +"E746: Funktionsname stimmt mit dem Namen der Skript-Datei nicht überein: %s" -#: ../version.c:786 -msgid "type :help cp-default for info on this" -msgstr "Tippe :help cp-default für Informationen darüber " +#: ../eval.c:17146 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Funktionsname wird verlangt" -#: ../version.c:827 -msgid "Sponsor Vim development!" -msgstr "Unterstützen Sie die Entwicklung von Vim" +#: ../eval.c:17254 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "" +"E128: Funktionsname muss mit einem Großbuchstaben beginnen oder einen " +"Doppelpunkt enthalten: %s" -#: ../version.c:828 -msgid "Become a registered Vim user!" -msgstr "Werden Sie ein registrierter Benutzer von Vim!" +#: ../eval.c:17263 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "" +"E128: Funktionsname muss mit einem Großbuchstaben beginnen oder einen " +"Doppelpunkt enthalten: %s" -#: ../version.c:831 -msgid "type :help sponsor for information " -msgstr "Tippe :help sponsor für mehr Informationen " +#: ../eval.c:17761 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gelöscht werden: sie ist in Verwendung" -#: ../version.c:832 -msgid "type :help register for information " -msgstr "Tippe :help register für mehr Informationen " +#: ../eval.c:17865 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Funktionsaufrufstiefe überschreitet 'maxfuncdepth'" -#: ../version.c:834 -msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " -msgstr "Menü Hilfe->Sponsor/Register für mehr Informationen " +#: ../eval.c:17992 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "rufe %s auf" -#: ../window.c:119 -msgid "Already only one window" -msgstr "Bereits nur ein Fenster" +#: ../eval.c:18075 +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s abgebrochen" -#: ../window.c:224 -msgid "E441: There is no preview window" -msgstr "E441: Es gibt kein Fenster zur Voransicht" +#: ../eval.c:18077 +#, c-format +msgid "%s returning #%" +msgstr "%s lieferte #% zurück" -# should read: topleft / botright -#: ../window.c:559 -msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" -msgstr "E442: topleft und botright können nicht gleichzeitig verwendet werden" +#: ../eval.c:18094 +#, c-format +msgid "%s returning %s" +msgstr "%s lieferte \"%s\" zurück" -#: ../window.c:1228 -msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" -msgstr "E443: Rotieren nicht möglich wenn ein anderes Fenster geteilt ist" +#: ../eval.c:18219 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return außerhalb einer Funktion" -#: ../window.c:1803 -msgid "E444: Cannot close last window" -msgstr "E444: Letztes Fenster kann nicht geschlossen werden" +#: ../eval.c:18575 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# globale Variablen:\n" -#: ../window.c:1810 -#, fuzzy -msgid "E813: Cannot close autocmd window" -msgstr "E444: Letztes Fenster kann nicht geschlossen werden" +#: ../eval.c:18665 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tZuletzt gesetzt von " -#: ../window.c:1814 +#: ../eval.c:18682 #, fuzzy -msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" -msgstr "E444: Letztes Fenster kann nicht geschlossen werden" - -#: ../window.c:2717 -msgid "E445: Other window contains changes" -msgstr "E445: Anderes Fenster enthält Änderungen" - -# Cursor: Schreibmarke Positionsmarke -#: ../window.c:4805 -msgid "E446: No file name under cursor" -msgstr "E446: Kein Dateiname unter dem Cursor" +msgid "No old files" +msgstr "Keine inkludierten Dateien" #~ msgid "Patch file" #~ msgstr "Patch-Datei" -- cgit