From da51dc9cf202772f60bd2da975dbef257bd9237c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eliseo Martínez Date: Mon, 12 May 2014 02:25:17 +0200 Subject: Introduce nvim namespace: Move files. Move files from src/ to src/nvim/. - src/nvim/ becomes the new root dir for nvim executable sources. - src/libnvim/ is planned to become root dir of the neovim library. --- src/po/Makefile | 292 -- src/po/af.po | 5393 -------------------------------- src/po/ca.po | 6201 ------------------------------------ src/po/check.vim | 88 - src/po/cleanup.vim | 19 - src/po/cs.cp1250.po | 4664 ---------------------------- src/po/cs.po | 4664 ---------------------------- src/po/de.po | 6117 ------------------------------------ src/po/en_GB.po | 290 -- src/po/eo.po | 6825 ---------------------------------------- src/po/es.po | 8279 ------------------------------------------------- src/po/fi.po | 6526 -------------------------------------- src/po/fr.po | 7091 ------------------------------------------ src/po/ga.po | 6503 -------------------------------------- src/po/it.po | 6803 ---------------------------------------- src/po/ja.euc-jp.po | 6808 ---------------------------------------- src/po/ja.po | 6808 ---------------------------------------- src/po/ja.sjis.po | 6808 ---------------------------------------- src/po/ko.UTF-8.po | 6447 -------------------------------------- src/po/ko.po | 6447 -------------------------------------- src/po/nb.po | 6166 ------------------------------------ src/po/nl.po | 5852 ---------------------------------- src/po/no.po | 6166 ------------------------------------ src/po/pl.UTF-8.po | 6904 ----------------------------------------- src/po/pl.cp1250.po | 6904 ----------------------------------------- src/po/pl.po | 6904 ----------------------------------------- src/po/pt_BR.po | 6236 ------------------------------------- src/po/ru.cp1251.po | 6893 ---------------------------------------- src/po/ru.po | 6893 ---------------------------------------- src/po/sjiscorr.c | 39 - src/po/sk.cp1250.po | 5821 ---------------------------------- src/po/sk.po | 5821 ---------------------------------- src/po/sv.po | 6148 ------------------------------------ src/po/uk.cp1251.po | 7027 ----------------------------------------- src/po/uk.po | 7027 ----------------------------------------- src/po/vi.po | 5196 ------------------------------- src/po/zh_CN.UTF-8.po | 6139 ------------------------------------ src/po/zh_CN.cp936.po | 6140 ------------------------------------ src/po/zh_CN.po | 6140 ------------------------------------ src/po/zh_TW.UTF-8.po | 5282 ------------------------------- src/po/zh_TW.po | 5275 ------------------------------- 41 files changed, 228046 deletions(-) delete mode 100644 src/po/Makefile delete mode 100644 src/po/af.po delete mode 100644 src/po/ca.po delete mode 100644 src/po/check.vim delete mode 100644 src/po/cleanup.vim delete mode 100644 src/po/cs.cp1250.po delete mode 100644 src/po/cs.po delete mode 100644 src/po/de.po delete mode 100644 src/po/en_GB.po delete mode 100644 src/po/eo.po delete mode 100644 src/po/es.po delete mode 100644 src/po/fi.po delete mode 100644 src/po/fr.po delete mode 100644 src/po/ga.po delete mode 100644 src/po/it.po delete mode 100644 src/po/ja.euc-jp.po delete mode 100644 src/po/ja.po delete mode 100644 src/po/ja.sjis.po delete mode 100644 src/po/ko.UTF-8.po delete mode 100644 src/po/ko.po delete mode 100644 src/po/nb.po delete mode 100644 src/po/nl.po delete mode 100644 src/po/no.po delete mode 100644 src/po/pl.UTF-8.po delete mode 100644 src/po/pl.cp1250.po delete mode 100644 src/po/pl.po delete mode 100644 src/po/pt_BR.po delete mode 100644 src/po/ru.cp1251.po delete mode 100644 src/po/ru.po delete mode 100644 src/po/sjiscorr.c delete mode 100644 src/po/sk.cp1250.po delete mode 100644 src/po/sk.po delete mode 100644 src/po/sv.po delete mode 100644 src/po/uk.cp1251.po delete mode 100644 src/po/uk.po delete mode 100644 src/po/vi.po delete mode 100644 src/po/zh_CN.UTF-8.po delete mode 100644 src/po/zh_CN.cp936.po delete mode 100644 src/po/zh_CN.po delete mode 100644 src/po/zh_TW.UTF-8.po delete mode 100644 src/po/zh_TW.po (limited to 'src/po') diff --git a/src/po/Makefile b/src/po/Makefile deleted file mode 100644 index d702b9f277..0000000000 --- a/src/po/Makefile +++ /dev/null @@ -1,292 +0,0 @@ -# Makefile for the Vim message translations. - -# TODO make this configurable -# Note: ja.sjis, *.cp1250 and zh_CN.cp936 are only for MS-Windows, they are -# not installed on Unix - -LANGUAGES = \ - af \ - ca \ - cs \ - de \ - en_GB \ - eo \ - es \ - fi \ - fr \ - ga \ - it \ - ja \ - ko \ - ko.UTF-8 \ - nb \ - nl \ - no \ - pl \ - pt_BR \ - ru \ - sk \ - sv \ - uk \ - vi \ - zh_CN \ - zh_CN.UTF-8 \ - zh_TW \ - zh_TW.UTF-8 - -CONVERTED = \ - cs.cp1250 \ - ja.sjis \ - ja.euc-jp \ - pl.cp1250 \ - pl.UTF-8 \ - ru.cp1251 \ - sk.cp1250 \ - uk.cp1251 \ - zh_CN.cp936 - -MOFILES = \ - af.mo \ - ca.mo \ - cs.mo \ - de.mo \ - en_GB.mo \ - eo.mo \ - es.mo \ - fi.mo \ - fr.mo \ - ga.mo \ - it.mo \ - ja.mo \ - ko.mo \ - ko.UTF-8.mo \ - nb.mo \ - nl.mo \ - no.mo \ - pl.mo \ - pt_BR.mo \ - ru.mo \ - sk.mo \ - sv.mo \ - uk.mo \ - vi.mo \ - zh_CN.UTF-8.mo \ - zh_CN.mo \ - zh_TW.UTF-8.mo \ - zh_TW.mo - -MOCONVERTED = \ - cs.cp1250.mo \ - ja.sjis.mo \ - ja.euc-jp.mo \ - pl.cp1250.mo \ - pl.UTF-8.mo \ - ru.cp1251.mo \ - sk.cp1250.mo \ - uk.cp1251.mo \ - zh_CN.cp936.mo - -CHECKFILES = \ - af.ck \ - ca.ck \ - cs.ck \ - de.ck \ - en_GB.ck \ - eo.ck \ - es.ck \ - fi.ck \ - fr.ck \ - ga.ck \ - it.ck \ - ja.ck \ - ko.ck \ - ko.UTF-8.ck \ - nb.ck \ - nl.ck \ - no.ck \ - pl.ck \ - pt_BR.ck \ - ru.ck \ - sk.ck \ - sv.ck \ - uk.ck \ - vi.ck \ - zh_CN.UTF-8.ck \ - zh_CN.ck \ - zh_TW.UTF-8.ck \ - zh_TW.ck \ - cs.cp1250.ck \ - ja.sjis.ck \ - ja.euc-jp.ck \ - pl.cp1250.ck \ - pl.UTF-8.ck \ - ru.cp1251.ck \ - sk.cp1250.ck \ - uk.cp1251.ck \ - zh_CN.cp936.ck - -PACKAGE = nvim -SHELL = /bin/sh -VIM = ../../build/bin/nvim - -# The OLD_PO_FILE_INPUT and OLD_PO_FILE_OUTPUT are for the new GNU gettext -# tools 0.10.37, which use a slightly different .po file format that is not -# compatible with Solaris (and old gettext implementations) unless these are -# set. gettext 0.10.36 will not work! -MSGFMT = OLD_PO_FILE_INPUT=yes msgfmt -v -XGETTEXT = OLD_PO_FILE_INPUT=yes OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes xgettext -MSGMERGE = OLD_PO_FILE_INPUT=yes OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes msgmerge - -.SUFFIXES: -.SUFFIXES: .po .mo .pot .ck -.PHONY: all install uninstall prefixcheck converted check clean checkclean distclean update-po $(LANGUAGES) $(CONVERTED) - -.po.mo: - $(MSGFMT) -o $@ $< - -.po.ck: - $(VIM) -u NONE -e -X -S check.vim -c "if error == 0 | q | endif" -c cq $< - touch $@ - -all: $(MOFILES) $(MOCONVERTED) - -check: $(CHECKFILES) - -install: $(MOFILES) $(MOCONVERTED) - @$(MAKE) prefixcheck - for lang in $(LANGUAGES) $(CONVERTED); do \ - dir=$(LOCALEDIR)/$$lang/; \ - if test ! -x "$$dir"; then \ - mkdir $$dir; chmod 755 $$dir; \ - fi; \ - dir=$(LOCALEDIR)/$$lang/LC_MESSAGES; \ - if test ! -x "$$dir"; then \ - mkdir $$dir; chmod 755 $$dir; \ - fi; \ - if test -r $$lang.mo; then \ - $(INSTALL_DATA) $$lang.mo $$dir/$(PACKAGE).mo; \ - chmod $(FILEMOD) $$dir/$(PACKAGE).mo; \ - fi; \ - done - -uninstall: - @$(MAKE) prefixcheck - for cat in $(MOFILES) $(MOCONVERTED); do \ - cat=`basename $$cat`; \ - lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \ - rm -f $(LOCALEDIR)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE).mo; \ - done - -converted: $(MOCONVERTED) - -# nl.po was added later, if it does not exist use a file with just a # in it -# (an empty file doesn't work with old msgfmt). -nl.po: - @( echo \# > nl.po ) - -# Norwegian/Bokmal: "nb" is an alias for "no". -# Copying the file is not efficient, but I don't know of another way to make -# this work. -nb.po: no.po - cp no.po nb.po - -# Convert ja.po to create ja.sjis.po. Requires doubling backslashes in the -# second byte. Don't depend on sjiscorr, it should only be compiled when -# ja.sjis.po is outdated. -ja.sjis.po: ja.po - @$(MAKE) sjiscorr - rm -f ja.sjis.po - iconv -f utf-8 -t cp932 ja.po | ./sjiscorr > ja.sjis.po - -sjiscorr: sjiscorr.c - $(CC) -o sjiscorr sjiscorr.c - -ja.euc-jp.po: ja.po - iconv -f utf-8 -t euc-jp ja.po | \ - sed -e 's/charset=utf-8/charset=euc-jp/' -e 's/# Original translations/# Generated from ja.po, DO NOT EDIT/' > ja.euc-jp.po - -# Convert cs.po to create cs.cp1250.po. -cs.cp1250.po: cs.po - rm -f cs.cp1250.po - iconv -f iso-8859-2 -t cp1250 cs.po | \ - sed -e 's/charset=ISO-8859-2/charset=cp1250/' -e 's/# Original translations/# Generated from cs.po, DO NOT EDIT/' > cs.cp1250.po - -# Convert pl.po to create pl.cp1250.po. -pl.cp1250.po: pl.po - rm -f pl.cp1250.po - iconv -f iso-8859-2 -t cp1250 pl.po | \ - sed -e 's/charset=ISO-8859-2/charset=cp1250/' -e 's/# Original translations/# Generated from pl.po, DO NOT EDIT/' > pl.cp1250.po - -# Convert pl.po to create pl.UTF-8.po. -pl.UTF-8.po: pl.po - rm -f pl.UTF-8.po - iconv -f iso-8859-2 -t utf-8 pl.po | \ - sed -e 's/charset=ISO-8859-2/charset=utf-8/' -e 's/# Original translations/# Generated from pl.po, DO NOT EDIT/' > pl.UTF-8.po - -# Convert sk.po to create sk.cp1250.po. -sk.cp1250.po: sk.po - rm -f sk.cp1250.po - iconv -f iso-8859-2 -t cp1250 sk.po | \ - sed -e 's/charset=ISO-8859-2/charset=cp1250/' -e 's/# Original translations/# Generated from sk.po, DO NOT EDIT/' > sk.cp1250.po - -# Convert zh_CN.po to create zh_CN.cp936.po. -# set 'charset' to gbk to avoid that msfmt generates a warning -zh_CN.cp936.po: zh_CN.po - rm -f zh_CN.cp936.po - iconv -f gb2312 -t cp936 zh_CN.po | \ - sed -e 's/charset=gb2312/charset=gbk/' -e 's/# Original translations/# Generated from zh_CN.po, DO NOT EDIT/' > zh_CN.cp936.po - -# Convert ko.UTF-8.po to create ko.po. -ko.po: ko.UTF-8.po - rm -f ko.po - iconv -f UTF-8 -t euc-kr ko.UTF-8.po | \ - sed -e 's/charset=UTF-8/charset=euc-kr/' \ - -e 's/# Korean translation for Vim/# Generated from ko.UTF-8.po, DO NOT EDIT/' \ - > ko.po - -# Convert ru.po to create ru.cp1251.po. -ru.cp1251.po: ru.po - rm -f ru.cp1251.po - iconv -f utf-8 -t cp1251 ru.po | \ - sed -e 's/charset=utf-8/charset=cp1251/' -e 's/# Original translations/# Generated from ru.po, DO NOT EDIT/' > ru.cp1251.po - -# Convert uk.po to create uk.cp1251.po. -uk.cp1251.po: uk.po - rm -f uk.cp1251.po - iconv -f utf-8 -t cp1251 uk.po | \ - sed -e 's/charset=utf-8/charset=cp1251/' -e 's/# Original translations/# Generated from uk.po, DO NOT EDIT/' > uk.cp1251.po - -prefixcheck: - @if test "x" = "x$(prefix)"; then \ - echo "******************************************"; \ - echo " please use make from the src directory "; \ - echo "******************************************"; \ - exit 1; \ - fi - -clean: checkclean - rm -f core core.* *.old.po *.mo *.pot sjiscorr - -distclean: clean - -checkclean: - rm -f *.ck - -$(PACKAGE).pot: ../*.c ../if_perl.xs ../GvimExt/gvimext.cpp ../globals.h ../if_py_both.h - cd ..; $(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) \ - --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ \ - *.c if_perl.xs GvimExt/gvimext.cpp globals.h if_py_both.h - mv -f ../$(PACKAGE).po $(PACKAGE).pot - -update-po: $(LANGUAGES) - -# Don't add a dependency here, we only want to update the .po files manually -$(LANGUAGES): - @$(MAKE) $(PACKAGE).pot - if test ! -f $@.po.orig; then cp $@.po $@.po.orig; fi - mv $@.po $@.po.old - if $(MSGMERGE) $@.po.old $(PACKAGE).pot -o $@.po; then \ - rm -f $@.po.old; \ - else \ - echo "msgmerge for $@.po failed!"; mv $@.po.old $@.po; \ - fi diff --git a/src/po/af.po b/src/po/af.po deleted file mode 100644 index ab9e660602..0000000000 --- a/src/po/af.po +++ /dev/null @@ -1,5393 +0,0 @@ -# Afrikaans translation for Vim -# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. -# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. -# Danie Roux , 2001 -# Edited: Jean Jordaan (njj) , 10/01/2001 -# Edited by Danie on the 31st of October 2001 -# Edited by Danie on the 30th of July 2005 -# -# njj: Save == Stoor. Write == Skryf. -# njj: "deleted" == "geskrap"; "remove" == "verwyder" -# njj: "source" == "uitvoer", want "sourced" lers word uitgevoer -# njj: "abort" == "staak" -# close == sluit -# Onseker: -# X Display - vertoonskerm? (njj: ek dink dis reg.) -# open vim in another GTK Widget - het vertaal as element (njj: OK, maar -# 'n element is algemener as 'n widget: mens kry byvoorbeeld HTML -# en XML elemente. Maar ek kan nie nou aan 'n spesifieker woord dink -# nie.) -# Printing aborted - drukkery gestaak? (njj: ek dink dis reg.) -# -# exception - uitsondering -# abandon - weg gegooi -# socket - WEET NIE -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Vim 6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-17 23:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: Wed Oct 31 13:41 SAST 2001\n" -"Last-Translator: Danie Roux \n" -"Language-Team: Danie Roux \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: Kan nie buffer toeken nie, program sluit..." - -msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "E83: Kan nie buffer toeken nie, gaan ander een gebruik..." - -msgid "E515: No buffers were unloaded" -msgstr "E515: Geen buffers is uitgelaai nie" - -msgid "E516: No buffers were deleted" -msgstr "E516: Geen buffers is geskrap nie" - -msgid "E517: No buffers were wiped out" -msgstr "E517: Geen buffers is geskrap nie" - -msgid "1 buffer unloaded" -msgstr "1 buffer uitgelaai" - -#, c-format -msgid "%d buffers unloaded" -msgstr "%d buffers uitgelaai" - -msgid "1 buffer deleted" -msgstr "1 buffer geskrap" - -#, c-format -msgid "%d buffers deleted" -msgstr "%d buffers geskrap" - -msgid "1 buffer wiped out" -msgstr "1 buffer geskrap" - -#, c-format -msgid "%d buffers wiped out" -msgstr "%d buffers geskrap" - -msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: Geen veranderde buffer gevind nie" - -#. back where we started, didn't find anything. -msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: Daar is geen gelyste buffer nie" - -msgid "E86: Buffer % does not exist" -msgstr "E86: Buffer % bestaan nie" - -msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" -msgstr "E87: Kan nie verby laaste buffer gaan nie" - -msgid "E88: Cannot go before first buffer" -msgstr "E88: Kan nie vr eerste buffer gaan nie" - -msgid "E89: No write since last change for buffer % (add ! to override)" -msgstr "E89: Buffer % nog ongestoor sedert vorige wysiging (gebruik ! om te dwing)" - -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie" - -msgid "W14: Warning: List of file names overflow" -msgstr "W14: Waarskuwing: Lerlys loop oor" - -#, c-format -msgid "E92: Buffer % not found" -msgstr "E92: buffer % kon nie gevind word nie" - -#, c-format -msgid "E93: More than one match for %s" -msgstr "E93: Meer as een treffer vir %s" - -#, c-format -msgid "E94: No matching buffer for %s" -msgstr "E94: Geen buffer wat by %s pas nie" - -#, c-format -msgid "line %" -msgstr "rel %" - -msgid "E95: Buffer with this name already exists" -msgstr "E95: Buffer met hierdie naam bestaan alreeds" - -msgid " [Modified]" -msgstr " [Gewysig]" - -msgid "[Not edited]" -msgstr "[Ongewysig]" - -msgid "[New file]" -msgstr "[Nuwe ler]" - -msgid "[Read errors]" -msgstr "[Leesfoute]" - -msgid "[readonly]" -msgstr "[lees alleen]" - -#, c-format -msgid "1 line --%d%%--" -msgstr "1 rel --%d%%--" - -#, c-format -msgid "% lines --%d%%--" -msgstr "% rels --%d%%--" - -#, c-format -msgid "line % of % --%d%%-- col " -msgstr "rel % van % --%d%%-- kolom " - -msgid "[No file]" -msgstr "[Geen ler]" - -#. must be a help buffer -msgid "help" -msgstr "help" - -msgid "[help]" -msgstr "[help]" - -msgid "[Preview]" -msgstr "[Voorskou]" - -msgid "All" -msgstr "Alles" - -msgid "Bot" -msgstr "Ond" - -msgid "Top" -msgstr "Bo" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# Buffer list:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Buffer lys:\n" - -msgid "[Error List]" -msgstr "[Foutlys]" - -msgid "[No File]" -msgstr "[Geen ler]" - -msgid "" -"\n" -"--- Signs ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Tekens ---" - -#, c-format -msgid "Signs for %s:" -msgstr "Tekens vir %s:" - -#, c-format -msgid " line=% id=%d name=%s" -msgstr " rel=% id=%d naam=%s" - -#, c-format -msgid "E96: Can not diff more than % buffers" -msgstr "E96: Kan nie meer as % buffers 'diff' nie" - -msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: Kan nie 'diffs' skep nie " - -msgid "Patch file" -msgstr "Laslap ler" - -msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: Kan nie 'diff' afvoer lees nie" - -msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: Huidige buffer is nie in 'diff' modus nie" - -msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: Geen ander buffer in 'diff' modus nie" - -msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "" -"E101: Meer as twee buffers in 'diff' modus, weet nie watter een om te " -"gebruik nie" - -#, c-format -msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: Kan buffer %s nie vind nie" - -#, c-format -msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: Buffer \"%s\" is nie in 'diff' modus nie" - -msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: 'Escape' nie toegelaat in digraaf nie" - -msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: Sleutelbindingler nie gevind nie" - -msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" -msgstr "E105: :loadkeymap word buite 'n uitvoerler gebruik" - -msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " Sleutelwoord voltooiing (^N^P)" - -#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" -msgstr " ^X modus (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" - -#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local -#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Sleutelwoord Lokale voltooiing (^N^P)" - -msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " Hele-rel voltooiing (^L^N^P)" - -msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Lernaam voltooiing (^F^N^P)" - -msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Etiketvoltooiing (^]^N^P)" - -msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Gidspatroon voltooiing (^N^P)" - -msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Definisievoltooiing (^D^N^P)" - -msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Woordeboekvoltooiing (^K^N^P)" - -msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Tesourusvoltooiing (^T^N^P)" - -msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Bevelrelvoltooiing (^V^N^P)" - -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Het einde van paragraaf getref" - -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "'thesaurus' opsie is leeg" - -msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "'dictionary' opsie is leeg" - -#, c-format -msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "Deursoek woordeboek: %s" - -msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (invoeg) Rol (^E/^Y)" - -msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (vervang) Rol (^E/^Y)" - -#, c-format -msgid "Scanning: %s" -msgstr "Soek vir: %s" - -#, c-format -msgid "Scanning tags." -msgstr "Deursoek etikette." - -msgid " Adding" -msgstr " Word bygevoeg" - -#. showmode might reset the internal line pointers, so it must -#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no -#. * longer needed. -- Acevedo. -#. -msgid "-- Searching..." -msgstr "-- Soekend..." - -msgid "Back at original" -msgstr "Terug by oorspronklike" - -msgid "Word from other line" -msgstr "Woord van ander rel" - -msgid "The only match" -msgstr "Die enigste treffer" - -#, c-format -msgid "match %d of %d" -msgstr "treffer %d van %d" - -#, c-format -msgid "match %d" -msgstr "treffer %d" - -#. Skip further arguments but do continue to -#. * search for a trailing command. -#, c-format -msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" -msgstr "E106: Onbekende veranderlike: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Ontbrekende hakies: %s" - -#, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: Geen veranderlike: \"%s\"" - -msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: Ontbrekende ':' na '?'" - -msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: Ontbrekende ')'" - -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: Ontbrekende ']'" - -#, c-format -msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: Opsienaam ontbreek: %s" - -#, c-format -msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: Onbekende opsie: %s" - -#, c-format -msgid "E114: Missing quote: %s" -msgstr "E114: Ontbrekende aanhalingsteken: %s" - -#, c-format -msgid "E115: Missing quote: %s" -msgstr "E115: Ontbrekende aanhalingsteken: %s" - -#, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s" - -#, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Onbekende funksie: %s" - -#, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: Te veel parameters vir funksie: %s" - -#, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: Te min parameters vir funksie: %s" - -#, c-format -msgid "E120: Using not in a script context: %s" -msgstr "E120: word buite skripkonteks gebruik: %s" - -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. -msgid "&Ok" -msgstr "&Ok" - -#, c-format -msgid "+-%s%3ld lines: " -msgstr "+-%s%3ld rels: " - -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&OK\n" -"&Kanselleer" - -msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" -msgstr "inputrestore() is meer gereeld as inputsave() geroep" - -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Te veel simboliese skakels (siklus?)" - -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Geen verbinding met Vim bediener" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Kon bediener-terugvoer nie lees nie" - -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Kan nie na klint stuur nie" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Kan nie na %s stuur nie" - -msgid "(Invalid)" -msgstr "(Ongeldig)" - -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Ongedefinieerde veranderlike: %s" - -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Ongeldige veranderlikenaam: %s" - -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Funksie %s bestaan alreeds, gebruik ! om te vervang" - -#, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: Ongedefinieerde funksie: %s" - -#, c-format -msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: Ontbrekende '(': %s" - -#, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Ongeldige parameter: %s" - -msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: Ontbrekende ':endfunction'" - -#, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: Kan funksie %s nie herdefinieer nie: Dit is in gebruik" - -msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Funksienaam vereis" - -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" -msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s" - -#, c-format -msgid "E130: Undefined function: %s" -msgstr "E130: Ongedefinieerde funksie: %s" - -#, c-format -msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: Kan funksie %s nie verwyder nie: Dit is in gebruik" - -msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "E132: Funksieroepdiepte is groter as 'maxfuncdepth'" - -#. always scroll up, don't overwrite -#, c-format -msgid "calling %s" -msgstr "roep %s" - -msgid "%s aborted" -msgstr "%s gekanselleer" - -#, c-format -msgid "%s returning #%" -msgstr "%s lewer #% op" - -#, c-format -msgid "%s returning \"%s\"" -msgstr "%s lewer \"%s\" op" - -#. always scroll up, don't overwrite -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "vervolg in %s" - -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: ':return' buite funksie" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# globale veranderlikes:\n" - -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Ontfoutmodus begin nou. Tik \"cont\" om te verlaat." - -#, c-format -msgid "line %: %s" -msgstr "rel %: %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "cmd: %s" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %" -msgstr "Inspeksiepunt in \"%s%s\" rel %" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Inspeksiepunt kon nie gevind word nie: %s" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Geen inspeksiepunte gedefinieer nie" - -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %" -msgstr "%3d %s %s rel %" - -msgid "Save As" -msgstr "Stoor As" - -#, c-format -msgid "Save changes to \"%.*s\"?" -msgstr "Stoor veranderinge na \"%.*s\"?" - -msgid "Untitled" -msgstr "Ongetiteld" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Buffer \"%s\" is nie geskryf sedert vorige wysiging nie" - -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Waarskuwing: Ander buffer onverwags betree (kyk na outobevele)" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Daar is net een ler om te bewerk" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Kan nie vr die eerste ler gaan nie" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Kan nie verby die laaste ler gaan nie" - -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: vertaler word nie ondersteun nie: %s" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Besig om te soek vir \"%s\" in \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Besig om te soek vir \"%s\"" - -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "kon nie in 'runtimepath' gevind word nie: \"%s\"" - -msgid "Source Vim script" -msgstr "Voer Vim skrip uit" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Kan nie gids uitvoer nie: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "kon nie \"%s\" uitvoer nie" - -#, c-format -msgid "line %: could not source \"%s\"" -msgstr "rel %: kon nie \"%s\" uitvoer nie" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "besig om \"%s\" uit te voer" - -#, c-format -msgid "line %: sourcing \"%s\"" -msgstr "rel %: voer nou \"%s\" uit" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "%s klaar uitgevoer" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Waarskuwing: Verkeerde relskeiding, ^M ontbreek dalk" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: ':scriptencoding' buite 'n uitvoerler gebruik" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: ':finish' buite 'n uitvoerler gebruik" - -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Bladsy %d" - -msgid "No text to be printed" -msgstr "Geen teks om te druk nie" - -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Druk nou bladsy %d (%d%%)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopie %d van %d" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Gedruk: %s" - -#, c-format -msgid "Printing aborted" -msgstr "Drukkery gestaak" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Kan nie na 'PostScript' afvoerler skryf nie" - -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Kan nie ler \"%s\" oopmaak nie" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Kan nie 'PostScript' hulpbron-ler \"%s\" lees nie" - -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: Ler \"%s\" is nie 'n 'PostScript' hulpbron-ler nie" - -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: Ler \"%s\" is nie 'n ondersteunde 'PostScript' hulpbron-ler nie" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\" die hulpbron ler het die verkeerde weergawe" - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Kan nie 'PostScript' afvoerler oopmaak nie" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Kan nie ler %s oopmaak nie" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-ler \"prolog.ps\" lees nie" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-ler \"%s\" vind nie" - -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" -msgstr "E620: Kon nie van wye-greep na \"%s\" enkodering verander nie" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Besig om te stuur na drukker..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Kon nie 'PostScript' ler druk nie" - -msgid "Print job sent." -msgstr "Druktaak gestuur." - -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Huidige %staal: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Kan nie taal na \"%s\" verander nie" - -#, c-format -msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" -msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktaal %03o" - -msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" -msgstr "> %d, Hex %04x, Oktaal %o" - -msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" -msgstr "> %d, Hex %08x, Oktaal %o" - -msgid "E134: Move lines into themselves" -msgstr "E134: Skuif rels in hulself in" - -msgid "1 line moved" -msgstr "1 rel geskuif" - -#, c-format -msgid "% lines moved" -msgstr "% rels geskuif" - -#, c-format -msgid "% lines filtered" -msgstr "% rels filtreer" - -msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: *Filter* Outobevele mag nie die huidige buffer verander nie" - -msgid "[No write since last change]\n" -msgstr "[Ongestoor sedert vorige verandering]\n" - -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo: %s in rel: " - -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: Te veel foute, slaan die res van die ler oor" - -#, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "Besig om viminfo ler \"%s\"%s%s%s te lees" - -msgid " info" -msgstr " inligting" - -msgid " marks" -msgstr " merkers" - -msgid " FAILED" -msgstr " GEFAAL" - -#, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: Viminfo ler is nie skryfbaar nie: %s" - -#, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: Kan nie viminfo ler %s stoor nie!" - -#, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "Besig om viminfo ler \"%s\" te stoor" - -#. Write the info: -#, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# Hierdie viminfo ler is gegenereer deur Vim %s.\n" - -#, c-format -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" -msgstr "" -"# Jy mag dit wysig as jy versigtig is!\n" -"\n" - -#, c-format -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# Waarde van 'encoding' toe hierdie ler gestoor is\n" - -msgid "Illegal starting char" -msgstr "Ongeldige beginkarakter" - -#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a -#. * good idea. -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Ler is gelaai in ander buffer" - -msgid "Write partial file?" -msgstr "Skryf gedeeltelike ler?" - -msgid "E140: Use ! to write partial buffer" -msgstr "E140: Gebruik ! om gedeeltelike buffer te skryf" - -#, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" -msgstr "Oorskryf bestaande ler \"%.*s\"?" - -#, c-format -msgid "E141: No file name for buffer %" -msgstr "E141: Geen lernaam vir buffer % nie" - -msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "E142: Ler nie gestoor nie: Stoor is afgeskakel deur die 'write' opsie" - -#, c-format -msgid "" -"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" -"Do you wish to write anyway?" -msgstr "" -"'readonly' opsie is aan vir \"%.*s\".\n" -"Wil jy dit forseer?" - -msgid "Edit File" -msgstr "Verander ler" - -#, c-format -msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" -msgstr "E143: Outobevele het nuwe buffer %s onverwags geskrap" - -msgid "E144: non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: nie-numeriese parameter vir :z" - -msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" -msgstr "E145: Dop bevele nie toegelaat in rvim" - -msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" -msgstr "E146: Patrone kan nie deur letters afgebaken word nie" - -#, c-format -msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -msgstr "vervang met %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" - -msgid "(Interrupted) " -msgstr "(Onderbreek) " - -msgid "1 substitution" -msgstr "1 vervanging" - -#, c-format -msgid "% substitutions" -msgstr "% vervangings" - -msgid " on 1 line" -msgstr " op 1 rel" - -#, c-format -msgid " on % lines" -msgstr " op % rels" - -msgid "E147: Cannot do :global recursive" -msgstr "E147: Kan nie :global rekursief doen nie " - -msgid "E148: Regular expression missing from global" -msgstr "E148: Patroon ontbreek uit globaal" - -#, c-format -msgid "Pattern found in every line: %s" -msgstr "Patroon gevind in elke rel: %s" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# Last Substitute String:\n" -"$" -msgstr "" -"\n" -"# Vorige Vervangstring:\n" -"$" - -msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: Bly kalm!" - -msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: Jammer, geen '%s' hulp vir %s nie" - -#, c-format -msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: Jammer, geen hulp vir %s nie" - -#, c-format -msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "Jammer, hulpler \"%s\" kan nie gevind word nie" - -#, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: Nie 'n gids nie: %s" - -#, c-format -msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: Kan nie %s oopmaak om te skryf nie" - -#, c-format -msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: Kan nie %s oop maak om te lees nie" - -#, c-format -msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: 'n Mengsel van hulpler enkoderings in 'n taal: %s" - -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: Duplikaat etiket \"%s\" in ler %s/%s" - -#, c-format -msgid "E160: Unknown sign command: %s" -msgstr "E160: Onbekende funksie: %s" - -msgid "E156: Missing sign name" -msgstr "E156: Ontbrekende tekennaam" - -msgid "E612: Too many signs defined" -msgstr "E612: Te veel tekens gedefinieer" - -#, c-format -msgid "E239: Invalid sign text: %s" -msgstr "E239: Ongeldige tekenteks: %s" - -#, c-format -msgid "E155: Unknown sign: %s" -msgstr "E155: Onbekende opsie: %s" - -msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: Ontbrekende tekennommer" - -#, c-format -msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: Ongeldige buffernaam: %s" - -#, c-format -msgid "E157: Invalid sign ID: %" -msgstr "E157: Ongeldige teken ID: %" - -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (NIE GEVIND NIE)" - -msgid " (not supported)" -msgstr " (word nie ondersteun nie)" - -msgid "[Deleted]" -msgstr "[Geskrap]" - -msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." -msgstr "Betree Ex modus. Tik \"visual\" om na Normale modus terug te keer." - -#. must be at EOF -msgid "E501: At end-of-file" -msgstr "E501: By lereinde" - -msgid "E169: Command too recursive" -msgstr "E169: Bevel te rekursief" - -msgid "E605: Exception not caught: %s" -msgstr "E605: Uitsondering nie gevang nie: %s" - -msgid "End of sourced file" -msgstr "Einde van uitvoerler" - -msgid "End of function" -msgstr "Einde van funksie " - -msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel" - -msgid "E492: Not an editor command" -msgstr "E492: Nie 'n verwerkerbevel nie" - -msgid "E493: Backwards range given" -msgstr "E493: Terugwaardse omvang gegee" - -msgid "Backwards range given, OK to swap" -msgstr "Terugwaardse omvang gegee, OK om te ruil" - -msgid "E494: Use w or w>>" -msgstr "E494: Gebruik w of w>>" - -msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" -msgstr "E319: Jammer, die bevel is nie gemplementeer nie" - -msgid "E172: Only one file name allowed" -msgstr "E172: Slegs een lernaam toegelaat" - -msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" -msgstr "Nog 1 ler om te bewerk. Stop in elk geval?" - -#, c-format -msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr "Nog %d lers om te bewerk. Stop in elk geval?" - -msgid "E173: 1 more file to edit" -msgstr "E173: Nog 1 ler om te bewerk" - -#, c-format -msgid "E173: % more files to edit" -msgstr "E173: Nog % lers om te bewerk" - -msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" -msgstr "E174: Bevel bestaan alreeds: gebruik ! om te herdefinieer" - -msgid "" -"\n" -" Name Args Range Complete Definition" -msgstr "" -"\n" -" Naam Args Reeks Klaar Definisie" - -msgid "No user-defined commands found" -msgstr "Geen gebruiker-gedefinieerde bevele gevind nie" - -msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: Geen eienskappe gespesifiseer nie" - -msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: Ongeldige aantal parameters" - -msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: Telling kan nie twee keer gespesifiseer word nie" - -msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: Ongeldige verstekwaarde vir telling" - -msgid "E179: argument required for complete" -msgstr "E179: parameter nodig vir voltooiing" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Ongeldige voltooiingswaarde: %s" - -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: Voltooiingsargument words slegs toegelaat vir eie voltooiing" - -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Eie voltooiing benodig 'n funksie parameter" - -#, c-format -msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: Ongeldige eienskap: %s" - -msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: Ongeldige bevelnaam" - -msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: Gebruiker-gedefinieerde bevele moet met 'n hoofletter begin" - -#, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: Geen gebruiker-gedefinieerde bevel nie: %s" - -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" -msgstr "E185: Kan nie kleurskema %s vind nie" - -msgid "Greetings, Vim user!" -msgstr "Goeiedag, Vim gebruiker!" - -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Bewerk ler in nuwe venster" - -msgid "No swap file" -msgstr "Geen ruiller" - -msgid "Append File" -msgstr "Las aan by ler" - -msgid "E186: No previous directory" -msgstr "E186: Geen vorige gids nie" - -msgid "E187: Unknown" -msgstr "E187: Onbekend" - -msgid "E465: :winsize requires two number arguments" -msgstr "E465: ':winsize' benodig twee nommer parameters" - -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Vensterposisie: X %d, Y %d" - -msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "" -"E188: Verkryging van vensterposisie is nie vir hierdie platform " -"gemplementeer nie" - -msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: :winpos benodig twee parameters" - -msgid "Save Redirection" -msgstr "Stoor Herversturing" - -msgid "Save View" -msgstr "Stoor Oorsig" - -msgid "Save Session" -msgstr "Stoor Sessie" - -msgid "Save Setup" -msgstr "Stoor konfigurasie" - -msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" -msgstr "E189: \"%s\" bestaan (gebruik ! om te dwing)" - -#, c-format -msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" -msgstr "E190: Kan \"%s\" nie oopmaak vir skryf nie" - -#. set mark -msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" -msgstr "" -"E191: Parameter moet 'n letter of 'n terug/vorentoe aanhalingsteken wees" - -msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" -msgstr "E192: Rekursiewe gebruik van ':normal' te diep" - -msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" -msgstr "E194: Geen alternatiewe lernaam vir '#' nie" - -msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" -msgstr "E495: geen outobevel-lernaam om \"\" mee te vervang nie" - -msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" -msgstr "E496: geen outobevel buffernommer om \"\" mee te vervang nie" - -msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" -msgstr "E497: geen outobevel treffernaam om \"\" mee te vervang nie" - -msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" -msgstr "E498: geen ':source' lernaam om \"\" mee te vervang nie" - -msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" -msgstr "E499: Le lernaam vir '%' of '#', werk slegs met \":p:h\"" - -msgid "E500: Evaluates to an empty string" -msgstr "E500: Evalueer na 'n le string" - -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: Kan 'viminfo' ler nie oopmaak om te lees nie" - -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Geen digrawe in hierdie weergawe nie" - -msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" -msgstr "E608: Kan nie uitsonderings ':throw' met 'Vim' voorvoegsel nie" - -#. always scroll up, don't overwrite -#, c-format -msgid "Exception thrown: %s" -msgstr "Uitsondering gegooi: %s" - -#, c-format -msgid "Exception finished: %s" -msgstr "Uitsondering het klaar gemaak: %s" - -#, c-format -msgid "Exception discarded: %s" -msgstr "Uitsondering weg gegooi: %s" - -msgid "%s, line %" -msgstr "%s, rel %" - -#. always scroll up, don't overwrite -msgid "Exception caught: %s" -msgstr "Uitsondering gevang: %s" - -#, c-format -msgid "%s made pending" -msgstr "%s is afwagtend gemaak" - -msgid "%s resumed" -msgstr "%s teruggekeer" - -#, c-format -msgid "%s discarded" -msgstr "%s weg gegooi" - -msgid "Exception" -msgstr "Uitsondering" - -msgid "Error and interrupt" -msgstr "Fout en onderbreking" - -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) -msgid "Interrupt" -msgstr "Onderbreek" - -msgid "E579: :if nesting too deep" -msgstr "E579: geneste ':if' te diep" - -msgid "E580: :endif without :if" -msgstr "E580: ':endif' sonder ':if'" - -msgid "E581: :else without :if" -msgstr "E581: ':else' sonder ':if'" - -msgid "E582: :elseif without :if" -msgstr "E582: ':elseif' sonder ':if'" - -msgid "E583: multiple :else" -msgstr "E583: meer as een ':else'" - -msgid "E584: :elseif after :else" -msgstr "E584: ':elseif' na ':else'" - -msgid "E585: :while nesting too deep" -msgstr "E585: ':while' te diep genes" - -msgid "E586: :continue without :while" -msgstr "E586: ':continue' sonder ':while'" - -msgid "E587: :break without :while" -msgstr "E587: ':break' sonder ':while'" - -msgid "E601: :try nesting too deep" -msgstr "E601: geneste ':try' te diep" - -msgid "E603: :catch without :try" -msgstr "E603: ':catch' sonder ':try'" - -#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. -#. * Just parse. -msgid "E604: :catch after :finally" -msgstr "E604: ':catch' na ':finally'" - -msgid "E606: :finally without :try" -msgstr "E606: ':finally' sonder ':try'" - -#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. -msgid "E607: multiple :finally" -msgstr "E607: meer as een ':finally'" - -msgid "E602: :endtry without :try" -msgstr "E602: ':endtry' sonder ':try'" - -msgid "E193: :endfunction not inside a function" -msgstr "E193: ':endfunction' nie in 'n funksie nie" - -msgid "tagname" -msgstr "etiketnaam" - -msgid " kind file\n" -msgstr " tipe ler\n" - -msgid "'history' option is zero" -msgstr "'history' opsie is nul" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# %s History (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# %s Geskiedenis (van nuutste na oudste):\n" - -msgid "Command Line" -msgstr "Bevelrel" - -msgid "Search String" -msgstr "Soekstring" - -msgid "Expression" -msgstr "Uitdrukking" - -msgid "Input Line" -msgstr "Invoer Lyn" - -msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" -msgstr "E198: 'cmd_pchar' verby die einde van opdraglengte" - -msgid "E199: Active window or buffer deleted" -msgstr "E199: Aktiewe venster of buffer geskrap" - -msgid "Illegal file name" -msgstr "Ongeldige lernaam" - -msgid "is a directory" -msgstr "is 'n gids" - -msgid "is not a file" -msgstr "is nie 'n ler nie" - -msgid "[New File]" -msgstr "[Nuwe ler]" - -msgid "[Permission Denied]" -msgstr "[Toestemming Geweier]" - -msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" -msgstr "E200: '*ReadPre' outobevele het die ler onleesbaar gemaak" - -msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "E201: '*ReadPre' outobevele mag nie die huidige buffer verander nie" - -msgid "Vim: Reading from stdin...\n" -msgstr "Vim: Lees nou vanaf 'stdin'...\n" - -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Lees nou vanaf stdin... " - -#. Re-opening the original file failed! -msgid "E202: Conversion made file unreadable!" -msgstr "E202: Omsetting het ler onleesbaar gemaak!" - -msgid "[fifo/socket]" -msgstr "[fifo/socket]" - -msgid "[fifo]" -msgstr "[fifo]" - -msgid "[socket]" -msgstr "[socket]" - -msgid "[RO]" -msgstr "[RO]" - -msgid "[CR missing]" -msgstr "[CR ontbreek]" - -msgid "[NL found]" -msgstr "[NL gevind]" - -msgid "[long lines split]" -msgstr "[lang rels verdeel]" - -msgid "[NOT converted]" -msgstr "[NIE omgesit nie]" - -msgid "[converted]" -msgstr "[omgesit]" - -msgid "[crypted]" -msgstr "[gekodeer]" - -msgid "[CONVERSION ERROR]" -msgstr "[OMSETTINGSFOUT]" - -#, c-format -msgid "[ILLEGAL BYTE in line %]" -msgstr "[ONWETTIGE GREEP in rel %]" - -msgid "[READ ERRORS]" -msgstr "[LEESFOUTE]" - -msgid "Can't find temp file for conversion" -msgstr "Kan nie tydelike ler vir omsetting vind nie" - -msgid "Conversion with 'charconvert' failed" -msgstr "Omsetting met 'charconvert' het gefaal" - -msgid "can't read output of 'charconvert'" -msgstr "kan afvoer van 'charconvert' nie lees nie" - -msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" -msgstr "E203: Outobevele het die skryfbuffer geskrap of uitgelaai" - -msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "E204: Outobevel het etlike rels op onverwagse wyse verander " - -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans laat nie skryf toe van onveranderde buffers nie" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Gedeeltelike skryf word nie toegelaat vir NetBeans buffers nie" - -msgid "is not a file or writable device" -msgstr "is nie 'n ler of 'n skryfbare toestel nie" - -msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "is lees-alleen (gebruik ! om te dwing)" - -msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "E506: Kan nie na rugsteunler skryf nie (gebruik ! om te dwing)" - -msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "E507: Sluitfout vir rugsteunler (gebruik ! om te dwing)" - -msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "E508: Kan rugsteunler nie lees nie (gebruik ! om te dwing)" - -msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "E509: Kan rugsteunler nie skep nie (gebruik ! om te dwing)" - -msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" -msgstr "E510: Kan rugsteunler nie skep nie (gebruik ! om te dwing)" - -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: Die hulpbronvurk sal verlore gaan (gebruik ! om te dwing)" - -msgid "E214: Can't find temp file for writing" -msgstr "E214: Kan nie tydelike ler vind vir skryf nie" - -msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" -msgstr "E213: Kan nie omsit nie (gebruik ! om te skryf sonder omsetting)" - -msgid "E166: Can't open linked file for writing" -msgstr "E166: Kan ler nie oopmaak vir skryf nie" - -msgid "E212: Can't open file for writing" -msgstr "E212: Kan ler nie oopmaak vir skryf nie" - -msgid "E667: Fsync failed" -msgstr "E667: 'Fsync' het gefaal" - -msgid "E512: Close failed" -msgstr "E512: Sluiting gefaal" - -msgid "E513: write error, conversion failed" -msgstr "E513: skryffout, omsetting gefaal" - -msgid "E514: write error (file system full?)" -msgstr "E514: skryffout (lerstelsel vol?)" - -msgid " CONVERSION ERROR" -msgstr " OMSETTINGSFOUT" - -msgid "[Device]" -msgstr "[Toestel]" - -msgid "[New]" -msgstr "[Nuut]" - -msgid " [a]" -msgstr " [a]" - -msgid " appended" -msgstr " bygevoeg" - -msgid " [w]" -msgstr " [w]" - -msgid " written" -msgstr " geskryf" - -msgid "E205: Patchmode: can't save original file" -msgstr "E205: patchmode: kan oorspronklike ler nie stoor nie" - -msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" -msgstr "E206: patchmode: kan le oorsprongler nie 'touch' nie" - -msgid "E207: Can't delete backup file" -msgstr "E207: Kan rugsteunler nie verwyder nie" - -msgid "" -"\n" -"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" -msgstr "" -"\n" -"WAARSKUWING: Oorspronklike ler mag verlore of beskadig wees\n" - -msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" -msgstr "moenie die verwerker verlaat voor die ler suksesvol geskryf is nie!" - -msgid "[dos]" -msgstr "[dos]" - -msgid "[dos format]" -msgstr "[dos formaat]" - -msgid "[mac]" -msgstr "[mac]" - -msgid "[mac format]" -msgstr "[mac formaat]" - -msgid "[unix]" -msgstr "[unix]" - -msgid "[unix format]" -msgstr "[unix formaat]" - -msgid "1 line, " -msgstr "1 rel, " - -#, c-format -msgid "% lines, " -msgstr "% rels, " - -msgid "1 character" -msgstr "1 karakter" - -#, c-format -msgid "% characters" -msgstr "% karakters" - -msgid "[noeol]" -msgstr "[noeol]" - -msgid "[Incomplete last line]" -msgstr "[Onvoltooide laaste rel]" - -#. don't overwrite messages here -#. must give this prompt -#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" -msgstr "WAARSKUWING: Die ler het verander sedert dit gelees is!!!" - -msgid "Do you really want to write to it" -msgstr "Wil jy regtig soontoe skryf?" - -#, c-format -msgid "E208: Error writing to \"%s\"" -msgstr "E208: Kan nie skryf na \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E209: Error closing \"%s\"" -msgstr "E209: Kan \"%s\" nie sluit nie" - -#, c-format -msgid "E210: Error reading \"%s\"" -msgstr "E210: Kan \"%s\" nie lees nie" - -msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" -msgstr "E246: 'FileChangedShell' outobevel het buffer verwyder" - -#, c-format -msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: Waarskuwing: Ler \"%s\" is nie meer beskikbaar nie" - -#, c-format -msgid "" -"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " -"well" -msgstr "" -"W12: Waarskuwing: Ler \"%s\" het verander sedert bewerking begin het en die " -"buffer in Vim het ook verander" - -#, c-format -msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W11: Waarskuwing: Ler \"%s\" het verander sedert bewerking begin het" - -#, c-format -msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "" -"W16: Waarskuwing: Modus van ler \"%s\" het verander sedert bewerking begin " -"het" - -#, c-format -msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" -msgstr "W13: Waarskuwing: Ler \"%s\" is geskep sedert bewerking begin het" - -msgid "See \":help W11\" for more info." -msgstr "Sien \":help W11\" vir meer inligting." - -msgid "Warning" -msgstr "Waarskuwing" - -msgid "" -"&OK\n" -"&Load File" -msgstr "" -"&OK\n" -"&Laai Ler" - -msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" -msgstr "E462: Kon nie voorberei vir herlaai nie \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E321: Could not reload \"%s\"" -msgstr "E321: Kon nie \"%s\" herlaai nie" - -msgid "--Deleted--" -msgstr "--Geskrap--" - -#. the group doesn't exist -#, c-format -msgid "E367: No such group: \"%s\"" -msgstr "E367: Geen sodanige groep nie: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: Ongeldige karakter na *: %s" - -#, c-format -msgid "E216: No such event: %s" -msgstr "E216: Geen sodanige gebeurtenis nie: %s" - -msgid "E216: No such group or event: %s" -msgstr "E216: Geen sodanige groep of gebeurtenis nie: %s" - -#. Highlight title -msgid "" -"\n" -"--- Auto-Commands ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Outobevele ---" - -msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: Kan nie outobevele uitvoer vir 'ALL' gebeurtenisse nie" - -msgid "No matching autocommands" -msgstr "Geen passende outobevele nie" - -msgid "E218: autocommand nesting too deep" -msgstr "E218: outobevele te diep genes" - -#, c-format -msgid "%s Auto commands for \"%s\"" -msgstr "%s outobevele vir \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Executing %s" -msgstr "Voer %s uit" - -#. always scroll up, don't overwrite -#, c-format -msgid "autocommand %s" -msgstr "outobevel %s" - -msgid "E219: Missing {." -msgstr "E219: Ontbrekende {." - -msgid "E220: Missing }." -msgstr "E220: Ontbrekende }." - -msgid "E490: No fold found" -msgstr "E490: Geen vou gevind nie" - -msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E350: Kan nie vou skep met huidige 'foldmethod' nie" - -msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E351: Kan nie vou skrap met huidige 'foldmethod' nie" - -msgid "E222: Add to read buffer" -msgstr "E222: Voeg by leesbuffer" - -msgid "E223: recursive mapping" -msgstr "E223: rekursiewe binding" - -#, c-format -msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: globale afkorting bestaan alreeds vir %s" - -#, c-format -msgid "E225: global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: globale binding bestaan alreeds vir %s" - -#, c-format -msgid "E226: abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: afkorting bestaan already vir %s" - -#, c-format -msgid "E227: mapping already exists for %s" -msgstr "E227: binding bestaan alreeds vir %s" - -msgid "No abbreviation found" -msgstr "Geen afkorting gevind nie" - -msgid "No mapping found" -msgstr "Geen binding gevind nie" - -msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: Ongeldige modus" - -msgid " " -msgstr " " - -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: 'vim_SelFile': kan font %s nie kry nie" - -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: 'vim_SelFile': Kan nie terugkeer na huidige gids nie" - -msgid "Pathname:" -msgstr "Gidsnaam:" - -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: Kan nie huidige gids verkry nie" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "Cancel" -msgstr "Kanselleer" - -msgid "Vim dialog" -msgstr "Vim dialooghokkie" - -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Rolstaafelement: Kon nie pikselmatriks-duimnael se geometrie kry nie" - -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: Kan nie BalloonEval skep met beide boodskap en terugroep nie" - -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: Kan nie die GUI begin nie" - -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Kan nie lees uit \"%s\" nie" - -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: Kan nie GUI begin nie, geen geldige font gevind nie" - -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig" - -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Waarde van 'imactivatekey' is ongeldig" - -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Kan nie kleur %s toeken nie" - -msgid "Vim dialog..." -msgstr "Vim dialooghokkie..." - -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&Ja\n" -"&Nee\n" -"&Kanselleer" - -msgid "Input _Methods" -msgstr "Invoer _Metodes" - -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - Soek en Vervang..." - -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - Soek..." - -msgid "Find what:" -msgstr "Soek na:" - -msgid "Replace with:" -msgstr "Vervang met:" - -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "Tref slegs presiese woord" - -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "Tref kas" - -msgid "Direction" -msgstr "Rigting" - -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "Op" - -msgid "Down" -msgstr "Af" - -msgid "Find Next" -msgstr "Vind volgende" - -msgid "Replace" -msgstr "Vervang" - -msgid "Replace All" -msgstr "Vervang alles" - -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: Het die \"die\" opdrag ontvang van sessiebestuurder\n" - -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: Hoofvenster onverwags verwoes\n" - -msgid "Font Selection" -msgstr "Fontkeuse" - -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "'CUT_BUFFER0' is gebruik in plaas van le seleksie" - -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -msgid "Directories" -msgstr "Gidse" - -msgid "Help" -msgstr "Hulp" - -msgid "Files" -msgstr "Lers" - -msgid "Selection" -msgstr "Seleksie" - -msgid "Undo" -msgstr "Herroep" - -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Kan nie venster titel vind nie \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Parameter nie bekend: \"-%s\"; Gebruik die OLE weergawe." - -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Kon nie venster oopmaak binne 'n MDI toepassing nie" - -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Vind string (gebruik '\\\\' om 'n '\\' te vind" - -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Vind & vervang string (gebruik '\\\\' om 'n '\\' te vind" - -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"Vim E458: Kan nie kleurkaart-inskrywing toeken nie, sommige kleure mag " -"verkeerd wees" - -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "" -"E250: Fonte vir die volgende karakterstelle ontbreek in fontversameling %s:" - -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Fontstel naam: %s" - -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "Font '%s' is nie 'n vaste-wydte font nie" - -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: Fonstel naam: %s\n" - -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "Font0: %s\n" - -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "Font1: %s\n" - -msgid "Font% width is not twice that of font0\n" -msgstr "Font% wydte is nie twee keer de van font0 nie\n" - -#, c-format -msgid "Font0 width: %\n" -msgstr "Font0 wydte: %\n" - -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %\n" -"\n" -msgstr "" -"Font1 wydte: %\n" -"\n" - -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: Hangul outomatiserings FOUT" - -msgid "Add a new database" -msgstr "Voeg 'n nuwe databasis by" - -msgid "Query for a pattern" -msgstr "Soek vir 'n patroon" - -msgid "Show this message" -msgstr "Wys hierdie boodskap" - -msgid "Kill a connection" -msgstr "Sluit 'n verbinding" - -msgid "Reinit all connections" -msgstr "Herstel alle verbindings" - -msgid "Show connections" -msgstr "Wys verbindings" - -msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" -msgstr "E560: Gebruik: cs[cope] %s" - -msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" -msgstr "" -"Hierdie 'cscope' bevel ondersteun nie die splitsing van die venster nie.\n" - -msgid "E562: Usage: cstag " -msgstr "E562: Gebruik: 'cstag '" - -msgid "E257: cstag: tag not found" -msgstr "E257: 'cstag': etiket nie gevind nie" - -msgid "E563: stat(%s) error: %d" -msgstr "E563: 'stat(%s)' fout: %d" - -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: 'stat' fout" - -msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "E564: %s is nie 'n gids of 'n geldige 'cscope' databasis nie" - -#, c-format -msgid "Added cscope database %s" -msgstr "'cscope' databasis %s bygevoeg" - -msgid "E262: error reading cscope connection %" -msgstr "E262: 'cscope' verbinding % kon nie gelees word nie" - -msgid "E561: unknown cscope search type" -msgstr "E561: onbekende 'cscope' soektipe" - -msgid "E566: Could not create cscope pipes" -msgstr "E566: Kon nie 'cscope' pype skep nie" - -msgid "E622: Could not fork for cscope" -msgstr "E622: Kon nie vurk vir 'cscope' nie" - -msgid "cs_create_connection exec failed" -msgstr "'cs_create_connection' uitvoering het misluk" - -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: Kon nie 'cscope' proses skep nie" - -msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" -msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'to_fp' het misluk" - -msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" -msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'fr_fp' het misluk" - -msgid "E567: no cscope connections" -msgstr "E567: geen 'cscope' verbindings nie" - -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: geen treffers gevind vir 'cscope' versoek %s van %s nie" - -#, c-format -msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "E469: ongeldige 'cscopequickfix' vlag %c vir %c" - -msgid "cscope commands:\n" -msgstr "'cscope' bevele:\n" - -msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" -msgstr "%-5s: %-30s: (Gebruik: %s)" - -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: Kon nie 'cscope' databasis oopmaak nie: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: kan nie 'cscope' databasisinligting kry nie" - -msgid "E568: duplicate cscope database not added" -msgstr "E568: duplikaat 'cscope' databasis nie bygevoeg nie" - -msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -msgstr "E569: maksimum aantal 'cscope' verbindings bereik" - -#, c-format -msgid "E261: cscope connection %s not found" -msgstr "E261: 'cscope' verbinding %s nie gevind nie" - -msgid "cscope connection %s closed" -msgstr "'cscope' verbinding %s gesluit" - -#. should not reach here -msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" -msgstr "E570: fatale fout in 'cs_manage_matches'" - -msgid "Cscope tag: %s" -msgstr "Cscope etiket: %s" - -msgid "" -"\n" -" # line" -msgstr "" -"\n" -" # rel" - -msgid "filename / context / line\n" -msgstr "lernaam / konteks / rel\n" - -msgid "E609: Cscope error: %s" -msgstr "E609: Cscope fout: %s" - -msgid "All cscope databases reset" -msgstr "Alle 'cscope' databasisse herstel" - -msgid "no cscope connections\n" -msgstr "geen 'cscope' verbindings nie\n" - -msgid " # pid database name prepend path\n" -msgstr " # pid databasis naam gidsvoorvoegsel\n" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Python biblioteek ler kon " -"nie gelaai word nie." - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Kan nie Python rekursief roep nie" - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "kan nie 'OutputObject' eienskappe skrap nie" - -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "'softspace' moet 'n heelgetal wees" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "ongeldige eienskap" - -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "'writelines()' benodig 'n lys van stringe" - -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Kon nie I/O objekte inwy nie" - -# njj: net 'n voorstel .. -msgid "invalid expression" -msgstr "ongeldige uitdrukking" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "uitdrukkings afgeskakel tydens kompilering" - -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "poging om na 'n geskrapte buffer te verwys" - -msgid "line number out of range" -msgstr "relnommer buite omvang" - -#, c-format -msgid "" -msgstr "" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "onbekende merknaam" - -msgid "no such buffer" -msgstr "buffer bestaan nie" - -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "poging om na geskrapte venster te verwys" - -msgid "readonly attribute" -msgstr "leesalleen eienskap" - -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "loperposisie buite buffer" - -#, c-format -msgid "" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -msgstr "" - -msgid "no such window" -msgstr "geen sodanige venster nie" - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "kan nie herwin-inligting stoor nie" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "kan rel nie verwyder nie" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "kan rel nie vervang nie" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "kan rel nie byvoeg nie" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "string kan nie 'newlines' bevat nie" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Ruby biblioteekler kon nie " -"gelaai word nie." - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: Onbekende 'longjmp' status %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Stel en herstel implimentasie/definisie" - -msgid "Show base class of" -msgstr "Wys basisklas van" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Wys vervangde lidfunksie" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "Gaan haal uit ler" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "Gaan haal uit projek" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Gaan haal uit alle projekte" - -msgid "Retrieve" -msgstr "Gaan haal" - -msgid "Show source of" -msgstr "Wys kode van" - -msgid "Find symbol" -msgstr "Vind simbool" - -msgid "Browse class" -msgstr "Kyk klas deur" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Wys klas in hirargie" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Wys klas in beperkte hirargie" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref verwys na" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref verwys deur" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref het 'n" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref gebruik deur" - -msgid "Show docu of" -msgstr "Wys 'docu' van" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "Genereer 'docu' vir" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"Kan nie 'n verbinding met 'SNiFF+' maak nie. Kyk of die omgewing reg is " -"('sniffemacs' moet in '$PATH' gevind word).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: Fout gedurende lees. Verbinding gebreek" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ is tans" - -msgid "not " -msgstr "nie " - -msgid "connected" -msgstr "gekonnekteer" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: Onbekende SNiFF+ versoek: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: Fout in konnekteer met SNiFF+" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ is nie gekonnekteer nie" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: Nie 'n SNiFF+ buffer nie" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: Fout gedurende stoor. Verbinding gebreek" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "ongeldige buffernommer" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "nog nie gemplementeer nie" - -msgid "unknown option" -msgstr "onbekende opsie" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "kan nie rel(s) stel nie" - -msgid "mark not set" -msgstr "merker nie gestel nie" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "ry %d kolom %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "kan nie rel invoeg/aanlas nie" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "onbekende vlag: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "onbekende 'vimOption'" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "sleutelbordonderbreking" - -msgid "vim error" -msgstr "vim fout" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "kan nie buffer/venster bevel skep nie: voorwerp word geskrap" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"kan nie terugroepbevel registreer nie: buffer/venster word alreeds geskrap" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: TCL FATALE FOUT: verwlys korrup!? Rapporteer dit asb. aan " - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"kan terugroepbevel nie registreer nie: buffer/vensterverwysing nie gevind nie" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Tcl biblioteek kon nie gelaai " -"word nie." - -msgid "" -"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "" -"E281: TCL FOUT: verlaatkode is nie 'n 'int'!? Rapporteer dit asb. aan " - -msgid "cannot get line" -msgstr "kan nie rel kry nie" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "Kon nie bevelbediener naam registreer nie" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Het gefaal om bevel na doel program te stuur" - -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: Ongeldige bediener-id gebruik: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: VIM instansie register-kenmerk is swak gevorm. Geskrap!" - -msgid "Unknown option" -msgstr "Onbekende opsie" - -msgid "Too many edit arguments" -msgstr "Te veel redigeer-parameters" - -msgid "Argument missing after" -msgstr "Parameter ontbreek na" - -msgid "Garbage after option" -msgstr "Gemors na opsie" - -msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" -msgstr "Te veel \"+command\", \"-c command\" of \"--cmd command\" parameters" - -msgid "Invalid argument for" -msgstr "Ongeldige parameter vir" - -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Hierdie Vim is nie gekompileer met 'diff' funksionaliteit nie." - -msgid "Attempt to open script file again: \"" -msgstr "Probeer weer om skripler oop te maak: \"" - -msgid "Cannot open for reading: \"" -msgstr "Kan nie oopmaak om te lees nie: \"" - -msgid "Cannot open for script output: \"" -msgstr "Kan nie oopmaak vir skrip-afvoer nie: \"" - -#, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "%d lers om te bewerk\n" - -msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" -msgstr "Vim: Waarskuwing: Afvoer gaan nie na 'n terminaal nie\n" - -msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" -msgstr "Vim: Waarskuwing: Invoer kom nie vanaf 'n terminaal nie\n" - -#. just in case.. -msgid "pre-vimrc command line" -msgstr "vr-'vimrc' bevelrel" - -#, c-format -msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E282: Kan nie lees uit \"%s\" nie" - -msgid "" -"\n" -"More info with: \"vim -h\"\n" -msgstr "" -"\n" -"Meer inligting met: \"vim -h\"\n" - -msgid "[file ..] edit specified file(s)" -msgstr "[ler ..] bewerk ler(s)" - -msgid "- read text from stdin" -msgstr "- lees teks uit 'stdin'" - -msgid "-t tag edit file where tag is defined" -msgstr "-t tag bewerk ler waar etiket gedefinieer is" - -msgid "-q [errorfile] edit file with first error" -msgstr "-q [foutler] bewerk ler met eerste fout" - -msgid "" -"\n" -"\n" -"usage:" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"gebruik:" - -msgid " vim [arguments] " -msgstr " vim [parameters] " - -msgid "" -"\n" -" or:" -msgstr "" -"\n" -" of:" - -msgid "" -"\n" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Parameters:\n" - -msgid "--\t\t\tOnly file names after this" -msgstr "--\t\t\tSlegs lername hierna" - -msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" -msgstr "--literal\t\tMoet nie plekhouers uitbrei nie" - -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tRegistreer hierdie gvim vir OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tOnregistreer gvim vir OLE" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tVoer uit met die GUI (soos \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f of --nofork\tVoorgrond: Moenie vurk wanneer GUI begin nie" - -msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" -msgstr "-v\t\t\tVi modus (soos \"vi\")" - -msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" -msgstr "-e\t\t\tEx modus (soos \"ex\")" - -msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" -msgstr "-s\t\t\tStil (bondel) modus (slegs vir \"ex\")" - -msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" -msgstr "-d\t\t\tDiff modus (soos \"vimdiff\")" - -msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" -msgstr "-y\t\t\tEasy modus (soos \"evim\", modusloos)" - -msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" -msgstr "-R\t\t\tLeesalleen modus (soos \"view\")" - -msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" -msgstr "-Z\t\t\tBeperkte modus (soos \"rvim\")" - -msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" -msgstr "-m\t\t\tVeranderings (skryf van lers) nie toegelaat nie" - -msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" -msgstr "-M\t\t\tVeranderings aan teks nie toegelaat nie" - -msgid "-b\t\t\tBinary mode" -msgstr "-b\t\t\tBinre modus" - -msgid "-l\t\t\tLisp mode" -msgstr "-l\t\t\tLisp modus" - -msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" -msgstr "-C\t\t\tVersoenbaar met Vi: 'compatible'" - -msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" -msgstr "-N\t\t\tNie ten volle Vi-versoenbaar nie: 'nocompatible'" - -msgid "-V[N]\t\tVerbose level" -msgstr "-V[N]\t\tOmslagtigheidsgraad" - -msgid "-D\t\t\tDebugging mode" -msgstr "-D\t\t\tOntfoutmodus" - -msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" -msgstr "-n\t\t\tGeen ruiller, gebruik slegs geheue" - -msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" -msgstr "-r\t\t\tLys ruillers en verlaat vim" - -msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" -msgstr "-r (met ler naam)\tHerwin ineengestorte sessie" - -msgid "-L\t\t\tSame as -r" -msgstr "-L\t\t\tSelfde as -r" - -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tMoet nie 'newcli' gebruik om venster oop te maak nie" - -msgid "-dev \t\tUse for I/O" -msgstr "-dev \t\tGebruik vir I/O" - -msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" -msgstr "-A\t\t\tbegin in Arabiese modus" - -msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" -msgstr "-H\t\t\tBegin in Hebreeuse modus" - -msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" -msgstr "-F\t\t\tBegin in Farsi modus" - -msgid "-T \tSet terminal type to " -msgstr "-T \tStel terminaaltipe na " - -msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" -msgstr "-u \t\tGebruik in plaas van enige ander .vimrc" - -msgid "-U \t\tUse instead of any .gvimrc" -msgstr "-U \t\tGebruik in plaas van enige .gvimrc" - -msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" -msgstr "--noplugin\t\tMoet nie inpropskripte laai nie" - -msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" -msgstr "-o[N]\t\tMaak N vensters oop (verstek: een vir elke ler)" - -msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" -msgstr "-O[N]\t\tSoos -o maar verdeel vertikaal" - -msgid "+\t\t\tStart at end of file" -msgstr "+\t\t\tBegin by einde van ler" - -msgid "+\t\tStart at line " -msgstr "+\t\tBegin by rel " - -msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" -msgstr "--cmd \tVoer uit voor enige .vimrc-ler gelaai word" - -msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" -msgstr "-c \t\tVoer uit na eerste ler gelaai is" - -msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" -msgstr "" -"-S \t\tVoer bevele in ler uit na eerste ler gelaai is" - -msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " -msgstr "-s \t\tLees Normale-modus bevele van ler " - -msgid "-w \tAppend all typed commands to file " -msgstr "-w \tLas alle getikte bevele aan by ler " - -msgid "-W \tWrite all typed commands to file " -msgstr "-W \tSkryf alle getikte bevele na ler " - -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\tBewerk genkripteerde lers" - -msgid "-display \tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display \tKoppel vim aan hierdie X-bediener" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tMoet nie verbinding met X-bediener maak nie" - -msgid "--remote \tEdit in a Vim server if possible" -msgstr "--remote \tWysig die in a Vim bediener indien moontlik" - -msgid "--remote-silent Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent Dieselfde, moet nie kla as daar nie so 'n bediener is nie" - -msgid "" -"--remote-wait As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "" -"--remote-wait Soos '--remote', maar wag vir lers om gewysig te word" - -msgid "" -"--remote-wait-silent Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-wait-silent Dieselfde, moet nie kla as daar nie so 'n bediener is nie" - -msgid "--remote-send \tSend to a Vim server and exit" -msgstr "" -"--remote-send \tStuur na 'n Vim-bediener en verlaat" - -msgid "--remote-expr \tEvaluate in a Vim server and print result" -msgstr "" -"--remote-expr \tEvalueer in 'n Vim-bediener en druk resultaat" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tLys beskikbare Vim-bediener name en verlaat" - -msgid "--servername \tSend to/become the Vim server " -msgstr "--servername \tStuur na/word die Vim-bediener " - -msgid "-i \t\tUse instead of .viminfo" -msgstr "-i \t\tGebruik in plaas van .viminfo" - -msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" -msgstr "-h of --help\tSkryf Hulp (hierdie boodskap) en sluit" - -msgid "--version\t\tPrint version information and exit" -msgstr "--version\t\tSkryf weergawe-inligting en sluit" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Parameters deur gvim herken (Motif weergawe):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Parameters deur gvim herken (neXtaw weergawe):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Parameters deur gvim herken (Athena weergawe):\n" - -msgid "-display \tRun vim on " -msgstr "-display \tVoer vim op uit" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tBegin vim as ikoon" - -msgid "-name \t\tUse resource as if vim was " -msgstr "-name \t\tGebruik hulpbron asof vim was" - -msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" -msgstr "\t\t\t (Nog nie gemplementeer nie)\n" - -msgid "-background \tUse for the background (also: -bg)" -msgstr "-background \tGebruik vir die agtergrond (ook: -bg)" - -msgid "-foreground \tUse for normal text (also: -fg)" -msgstr "-voorgrond \tGebruik vir normale teks (ook: -fg)" - -msgid "-font \t\tUse for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font \t\tGebruik vir normale teks (ook -fn)" - -msgid "-boldfont \tUse for bold text" -msgstr "boldfont \t Gebruik vir vetletter teks" - -msgid "-italicfont \tUse for italic text" -msgstr "-italicfont \tGebruik vir kursiewe teks" - -msgid "-geometry \tUse for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry \tGebruik vir aanvanklike geometrie" - -msgid "-borderwidth \tUse a border width of (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth \tGebruik 'n grenswydte van (ook: -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth Use a scrollbar width of (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth \tGebruik 'n rolstaafwydte van (ook: -sw>" - -msgid "-menuheight \tUse a menu bar height of (also: -mh)" -msgstr "" -"-menuheight \tGebruik a kieslysstaafhoogte van (ook: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\tGebruik tru-video (ook: -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tMoet nie tru-video gebruik nie (ook: +rv)" - -msgid "-xrm \tSet the specified resource" -msgstr "-xrm \tStel die gespesifiseerde hulpbron" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Parameters wat gvim verstaan (RISC OS weergawe):\n" - -msgid "--columns \tInitial width of window in columns" -msgstr "--columns \tAanvanklike wydte van venster in kolomme" - -msgid "--rows \tInitial height of window in rows" -msgstr "--rows \tAanvanklike hoogte van venster in rye" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Parameters wat gvim verstaan (GTK+ weergawe):\n" - -msgid "-display \tRun vim on (also: --display)" -msgstr "-display \tVoer vim op uit: (ook --display)" - -msgid "--role \tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role \tStel 'n unieke rol om die hoofvenster te identifiseer" - -msgid "--socketid \tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid \tMaak Vim in 'n ander GTK element oop" - -msgid "-P \tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P \tMaak Vim oop binne 'n ouer toepassing" - -msgid "No display" -msgstr "Geen vertoonskerm" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Stuur het gefaal.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Stuur het gefaal. Probeer om lokaal uit te voer\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d van %d lers bewerk" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Geen vertoonskerm: Stuur van uitdrukking het gefaal.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Stuur van uitdrukking het gefaal.\n" - -msgid "No marks set" -msgstr "Geen merkers gestel nie" - -#, c-format -msgid "E283: No marks matching \"%s\"" -msgstr "E283: Geen merkers pas op \"%s\" nie" - -#. Highlight title -msgid "" -"\n" -"mark line col file/text" -msgstr "" -"\n" -"merk rel kol ler/teks" - -#. Highlight title -msgid "" -"\n" -" jump line col file/text" -msgstr "" -"\n" -" spring rel kol ler/teks" - -#. Highlight title -msgid "" -"\n" -"change line col text" -msgstr "" -"\n" -"verander rel kol teks" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# File marks:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Lermerkers:\n" - -#. Write the jumplist with -' -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# Jumplist (newest first):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Springlys (nuutste eerste):\n" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# History of marks within files (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Geskiedenis van merkers in lers (nuutste tot oudste):\n" - -msgid "Missing '>'" -msgstr "Ontbrekende '>'" - -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: Nie 'n geldige kodeblad nie" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Kan nie IC waardes stel nie" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Gefaal met die skep van invoerkonteks" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Gefaal om invoermetode oop te maak" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: Waarskuwing: Kon nie uitwis-terugroep na IM stel nie" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: invoermetode ondersteun geen styl nie" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: invoermetode ondersteun nie my voor-bewerking tipe nie" - -msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" -msgstr "E290: oor-die-plek styl vereis fontstel" - -msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -msgstr "E291: Jou GTK+ is ouer as 1.2.3. Statusarea afgeskakel" - -msgid "E292: Input Method Server is not running" -msgstr "E292: Invoermetodebediener voer nie uit nie" - -msgid "E293: block was not locked" -msgstr "E293: blok was nie gesluit nie" - -msgid "E294: Seek error in swap file read" -msgstr "E294: Soekfout in lees van ruiller" - -msgid "E295: Read error in swap file" -msgstr "E295: Leesfout in ruiller" - -msgid "E296: Seek error in swap file write" -msgstr "E296: Soekfout in skryf van ruiller" - -msgid "E297: Write error in swap file" -msgstr "E297: Skryffout in ruiller" - -msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" -msgstr "E300: Ruiller bestaan alreeds! ('symlink' probleem?)" - -msgid "E298: Didn't get block nr 0?" -msgstr "E298: Het nie blok no 0 gekry nie?" - -msgid "E298: Didn't get block nr 1?" -msgstr "E298: Het nie blok no 1 gekry nie?" - -msgid "E298: Didn't get block nr 2?" -msgstr "E298: Het nie blok no 2 gekry nie?" - -#. could not (re)open the swap file, what can we do???? -msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" -msgstr "E301: Hiert, die ruiller is weg!!!" - -msgid "E302: Could not rename swap file" -msgstr "E302: Kon nie ruiller vernoem nie" - -#, c-format -msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" -msgstr "E303: Kon nie ruiller oopmaak vir \"%s\" nie, herwinning onmoontlik" - -msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" -msgstr "E304: 'ml_timestamp': Het nie blok 0 gekry nie??" - -#, c-format -msgid "E305: No swap file found for %s" -msgstr "E305: Geen ruiller gevind vir %s nie" - -msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " -msgstr "Tik die nommer van die ruiller om te gebruik (0 om te stop)" - -#, c-format -msgid "E306: Cannot open %s" -msgstr "E306: Kan %s nie oopmaak nie" - -msgid "Unable to read block 0 from " -msgstr "Kan nie blok 0 lees vanaf " - -msgid "" -"\n" -"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." -msgstr "" -"\n" -"Vim het die ruiller nie opgedateer nie. Dalk was niks verander nie." - -msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" -msgstr " kan nie gebruik word met hierdie weergawe van Vim nie.\n" - -msgid "Use Vim version 3.0.\n" -msgstr "Gebruik Vim weergawe 3.0.\n" - -#, c-format -msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" -msgstr "E307: %s lyk nie soos 'n Vim ruiller nie" - -msgid " cannot be used on this computer.\n" -msgstr " kan nie gebruik word op hierdie rekenaar nie.\n" - -msgid "The file was created on " -msgstr "Die ler is geskep op " - -msgid "" -",\n" -"or the file has been damaged." -msgstr "" -",\n" -"of die ler is beskadig." - -#, c-format -msgid "Using swap file \"%s\"" -msgstr "Gebruik ruiller \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Original file \"%s\"" -msgstr "Oorspronklike ler \"%s\"" - -msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" -msgstr "E308: Waarskuwing: Oorspronklike ler is dalk gewysig" - -#, c-format -msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" -msgstr "E309: Kan nie block 1 lees van %s" - -msgid "???MANY LINES MISSING" -msgstr "???BAIE RELS WEG" - -msgid "???LINE COUNT WRONG" -msgstr "???RELTELLING FOUTIEF" - -msgid "???EMPTY BLOCK" -msgstr "???LE BLOK" - -msgid "???LINES MISSING" -msgstr "???RELS WEG" - -#, c-format -msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" -msgstr "E310: Blok 1 se ID is foutief (%s nie 'n .swp ler nie?)" - -msgid "???BLOCK MISSING" -msgstr "???BLOK WEG" - -msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" -msgstr "??? van hier tot ???END mag rels deurmekaar wees" - -msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" -msgstr "??? van hier tot ???END mag daar rels ingevoeg/geskrap wees" - -msgid "???END" -msgstr "???END" - -msgid "E311: Recovery Interrupted" -msgstr "E311: Herwinning onderbreek" - -msgid "" -"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" -msgstr "" -"E312: Foute raakgesien gedurende herwinning; soek vir rels wat begin met ???" - -msgid "See \":help E312\" for more information." -msgstr "Sien \":help E312\" vir meer inligting." - -msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." -msgstr "Herwinning is klaar. Kyk of alles reg is." - -msgid "" -"\n" -"(You might want to write out this file under another name\n" -msgstr "" -"\n" -"(Jy wil dalk die ler stoor onder 'n ander naam\n" - -msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" -msgstr "en dit \"diff\" teen die oorspronklike ler om wysigings te soek)\n" - -msgid "" -"Delete the .swp file afterwards.\n" -"\n" -msgstr "" -"Verwyder die .swp-ler na die tyd.\n" -"\n" - -#. use msg() to start the scrolling properly -msgid "Swap files found:" -msgstr "Ruillers gevind:" - -msgid " In current directory:\n" -msgstr " In huidige gids:\n" - -msgid " Using specified name:\n" -msgstr " Wat gespesifiseerde naam gebruik:\n" - -msgid " In directory " -msgstr " In gids " - -msgid " -- none --\n" -msgstr " -- geen --\n" - -msgid " owned by: " -msgstr " eienaar: " - -msgid " dated: " -msgstr " gedateer: " - -msgid " dated: " -msgstr " gedateer: " - -msgid " [from Vim version 3.0]" -msgstr " [van Vim weergawe 3.0]" - -msgid " [does not look like a Vim swap file]" -msgstr " [lyk nie soos 'n Vim ruiller nie]" - -msgid " file name: " -msgstr " lernaam: " - -msgid "" -"\n" -" modified: " -msgstr "" -"\n" -" gewysig: " - -msgid "YES" -msgstr "JA" - -msgid "no" -msgstr "nee" - -msgid "" -"\n" -" user name: " -msgstr "" -"\n" -" gebruikersnaam: " - -msgid " host name: " -msgstr " gasheernaam: " - -msgid "" -"\n" -" host name: " -msgstr "" -"\n" -" gasheernaam: " - -msgid "" -"\n" -" process ID: " -msgstr "" -"\n" -" proses ID: " - -msgid " (still running)" -msgstr " (nog steeds aan die uitvoer)" - -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [nie bruikbaar met hierdie weergawe van Vim nie]" - -msgid "" -"\n" -" [not usable on this computer]" -msgstr "" -"\n" -" [nie bruikbaar op hierdie rekenaar nie]" - -msgid " [cannot be read]" -msgstr " [kan nie gelees word nie]" - -msgid " [cannot be opened]" -msgstr " [kan nie oopgemaak word nie]" - -msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" -msgstr "E313: Kan nie bewaar nie, daar is geen ruiller nie" - -msgid "File preserved" -msgstr "Ler bewaar" - -msgid "E314: Preserve failed" -msgstr "E314: Kon nie bewaar nie" - -#, c-format -msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %" -msgstr "E315: 'ml_get': ongeldige 'lnum': %" - -#, c-format -msgid "E316: ml_get: cannot find line %" -msgstr "E316: 'ml_get': kan rel % nie vind nie" - -msgid "E317: pointer block id wrong 3" -msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 3" - -msgid "stack_idx should be 0" -msgstr "'stack_idx' moet 0 wees" - -msgid "E318: Updated too many blocks?" -msgstr "E318: Te veel blokke opgedateer?" - -msgid "E317: pointer block id wrong 4" -msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 4" - -msgid "deleted block 1?" -msgstr "verwyder blok 1?" - -#, c-format -msgid "E320: Cannot find line %" -msgstr "E320: Kan nie rel % vind nie" - -msgid "E317: pointer block id wrong" -msgstr "E317: wyser blok id verkeerd" - -msgid "pe_line_count is zero" -msgstr "'pe_line_count' is nul" - -#, c-format -msgid "E322: line number out of range: % past the end" -msgstr "E322: relnommer buite perke: % verby die einde" - -#, c-format -msgid "E323: line count wrong in block %" -msgstr "E323: reltelling mag verkeerd wees in blok %" - -msgid "Stack size increases" -msgstr "Stapel grootte verhoog" - -msgid "E317: pointer block id wrong 2" -msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 2" - -msgid "E325: ATTENTION" -msgstr "E325: LET OP" - -msgid "" -"\n" -"Found a swap file by the name \"" -msgstr "" -"\n" -"Het 'n ruiller gevind met die naam \"" - -msgid "While opening file \"" -msgstr "Tydens oopmaak van ler \"" - -msgid " NEWER than swap file!\n" -msgstr " NUWER as die ruiller!\n" - -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. -msgid "" -"\n" -"(1) Another program may be editing the same file.\n" -" If this is the case, be careful not to end up with two\n" -" different instances of the same file when making changes.\n" -msgstr "" -"\n" -"(1) 'n Ander program mag besig wees met hierdie ler.\n" -" Indien wel, pas op om nie met twee verskillende weergawes\n" -" van dieselfde ler te sit wanneer veranderinge gemaak word nie.\n" - -msgid " Quit, or continue with caution.\n" -msgstr " Stop, of gaan versigtig voort.\n" - -msgid "" -"\n" -"(2) An edit session for this file crashed.\n" -msgstr "" -"\n" -"(2) 'n Bewerkingsessie van hierdie ler het ineengestort.\n" - -msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " -msgstr " Indien wel, gebruik \":recover\" of \"vim -r" - -msgid "" -"\"\n" -" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" -msgstr "" -"\"\n" -" om die veranderinge te herwin (sien \":help recovery\").\n" - -msgid " If you did this already, delete the swap file \"" -msgstr " Indien jy dit alreeds gedoen het, verwyder die ruiller \"" - -msgid "" -"\"\n" -" to avoid this message.\n" -msgstr "" -"\"\n" -" om hierdie boodskap te vermy.\n" - -msgid "Swap file \"" -msgstr "Ruiller \"" - -msgid "\" already exists!" -msgstr "\" bestaan alreeds!" - -msgid "VIM - ATTENTION" -msgstr "VIM - LET OP" - -msgid "Swap file already exists!" -msgstr "Ruiller bestaan alreeds!" - -msgid "" -"&Open Read-Only\n" -"&Edit anyway\n" -"&Recover\n" -"&Quit\n" -"&Abort" -msgstr "" -"&Maak as lees-alleen oop\n" -"&Bewerk in elk geval\n" -"&Herwin\n" -"&Verlaat\n" -"&Stop" - -msgid "" -"&Open Read-Only\n" -"&Edit anyway\n" -"&Recover\n" -"&Quit\n" -"&Abort\n" -"&Delete it" -msgstr "" -"&Maak as lees-alleen oop\n" -"&Bewerk in elk geval\n" -"&Herwin\n" -"&Verlaat\n" -"&Stop\n" -"S&krap dit" - -msgid "E326: Too many swap files found" -msgstr "E326: Te veel ruillers gevind" - -msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" -msgstr "E327: Deel van kieslys-item pad is nie 'n sub-kieslys nie" - -msgid "E328: Menu only exists in another mode" -msgstr "E328: Kieslys bestaan slegs in 'n ander modus" - -msgid "E329: No menu of that name" -msgstr "E329: Geen kieslys met daardie naam nie" - -msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" -msgstr "E330: Kieslyspad moenie lei na 'n sub-kieslys nie" - -msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" -msgstr "E331: Moenie kieslysitems direk by kieslysstaaf voeg nie" - -msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" -msgstr "E332: Verdeler kan nie deel wees van kieslyspad nie" - -#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings -#. Highlight title -msgid "" -"\n" -"--- Menus ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Kieslyste ---" - -msgid "Tear off this menu" -msgstr "Skeur die kieslys af" - -msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" -msgstr "E333: Kieslyspad moet lei na 'n kieslysitem" - -#, c-format -msgid "E334: Menu not found: %s" -msgstr "E334: Kieslys nie gevind nie: %s" - -#, c-format -msgid "E335: Menu not defined for %s mode" -msgstr "E335: Kieslys nie gedefinieer vir %s modus nie" - -msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" -msgstr "E336: Kieslyspad moet lei na 'n sub-kieslys" - -msgid "E337: Menu not found - check menu names" -msgstr "E337: Kieslys nie gevind nie - maak seker oor die kieslys name" - -#, c-format -msgid "Error detected while processing %s:" -msgstr "Fout ontdek tydens verwerking van %s: " - -#, c-format -msgid "line %4ld:" -msgstr "rel %4ld:" - -msgid "[string too long]" -msgstr "[string te lank]" - -msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar " -msgstr "Boodskappe onderhouers: Danie Roux en Jean Jordaan " - -msgid "Interrupt: " -msgstr "Onderbreek: " - -msgid "Hit ENTER to continue" -msgstr "Druk ENTER om voort te gaan" - -msgid "Hit ENTER or type command to continue" -msgstr "Druk ENTER of tik 'n bevel om voort te gaan" - -msgid "-- More --" -msgstr "-- Meer --" - -msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" -msgstr " (RET/BS: rel, SPACE/b: bladsy, d/u: halwe bladsy, q: los dit" - -msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" -msgstr " (RET: rel, SPACE: bladsy, d: halwe bladsy, q: los dit" - -msgid "Question" -msgstr "Vraag" - -msgid "" -"&Yes\n" -"&No" -msgstr "" -"&Ja\n" -"&Nee" - -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"Save &All\n" -"&Discard All\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&Ja\n" -"&Nee\n" -"Stoor &alles\n" -"&Gooi alles weg\n" -"&Kanselleer" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "Stoor Ler dialooghokkie" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "Maak ler oop dialooghokkie" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: Jammer, lerblaaier nie beskikbaar in konsole-modus nie" - -msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" -msgstr "W10: Waarskuwing: Jy wysig aan 'n leesalleen ler" - -msgid "1 more line" -msgstr "1 rel meer" - -msgid "1 line less" -msgstr "1 rel minder" - -#, c-format -msgid "% more lines" -msgstr "% meer rels" - -#, c-format -msgid "% fewer lines" -msgstr "% minder rels" - -msgid " (Interrupted)" -msgstr " (Onderbreek)" - -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: bewaar lers...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: Klaar.\n" - -#, c-format -msgid "ERROR: " -msgstr "FOUT: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %-%, in use %, peak use %\n" -msgstr "" -"\n" -"[grepe] totaal 'alloc'-vrygelaat %-%, in gebruik %, piekgebruik %\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %, total free()'s %\n" -"\n" -msgstr "" -"[roepe] totaal re/malloc()'s %, totale free()'s %\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: Rel word te lank" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%, )" -msgstr "E341: Interne fout: 'lalloc(%, )'" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating % bytes)" -msgstr "E342: Geheue is op! (ken % grepe toe)" - -#, c-format -msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" -msgstr "Roep dop om uit te voer: \"%s\"" - -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Ontbrekende dubbelpunt" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Ongeldige modus" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: Ongeldige muisvorm" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: syfer verwag" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Ongeldige persentasie" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Voer enkripsie-sleutel in: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "Voer die sleutel weer in: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "Sleutels verskil!" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Ongeldige pad: '**[nommer]' moet aan die einde van 'n pad wees of " -"gevolg wees deur %s'." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Kan nie gids \"%s\" in 'cdpath' vind nie" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Kan ler \"%s\" nie vind in pad nie" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Geen gids \"%s\" meer gevind in 'cdpath' nie" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Geen ler \"%s\" meer gevind in pad nie" - -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Ontbrekende dubbelpunt" - -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Ongeldige komponent" - -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: syfer verwag" - -#. Get here when the server can't be found. -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "Kan nie aan Netbeans #2 koppel nie" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "Kan nie aan Netbeans koppel nie" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "E668: Verkeerde toegangsmodue vir NetBeans konneksie inligtingsler: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "lees vanaf Netbeans 'socket'" - -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %" -msgstr "E658: NetBeans konneksie vir buffer % verloor" - -msgid "Warning: terminal cannot highlight" -msgstr "Waarskuwing: terminaal kan nie teks uitlig nie" - -msgid "E348: No string under cursor" -msgstr "E348: Geen string onder loper nie" - -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: Geen identifiseerder onder loper nie" - -msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" -msgstr "E352: Kan nie voue verwyder met huidige 'foldmethod' nie" - -msgid "E664: changelist is empty" -msgstr "E664: 'changelist' is leeg" - -msgid "E662: At start of changelist" -msgstr "E662: By die begin van die veranderingslys" - -msgid "E663: At end of changelist" -msgstr "E663: By die einde van die veranderingslys" - -msgid "Type :quit to exit Vim" -msgstr "Tik :quit om Vim te verlaat" - -# Het te doen met < en > -#, c-format -msgid "1 line %sed 1 time" -msgstr "1 rel 1 keer ge-%s" - -#, c-format -msgid "1 line %sed %d times" -msgstr "1 rel ge-%s %d keer" - -#, c-format -msgid "% lines %sed 1 time" -msgstr "% rels 1 keer ge-%s" - -#, c-format -msgid "% lines %sed %d times" -msgstr "% rels ge-%s %d keer" - -#, c-format -msgid "% lines to indent... " -msgstr "% rels om in te keep..." - -msgid "1 line indented " -msgstr "1 rel ingekeep " - -#, c-format -msgid "% lines indented " -msgstr "% rels ingekeep " - -#. must display the prompt -msgid "cannot yank; delete anyway" -msgstr "kan nie pluk nie: verwyder in elk geval" - -msgid "1 line changed" -msgstr "1 rel verander" - -msgid "% lines changed" -msgstr "% rels verander" - -#, c-format -msgid "freeing % lines" -msgstr "laat % rels gaan" - -msgid "1 line yanked" -msgstr "1 rel gepluk" - -#, c-format -msgid "% lines yanked" -msgstr "% rels gepluk" - -#, c-format -msgid "E353: Nothing in register %s" -msgstr "E353: Niks in register %s nie" - -#. Highlight title -msgid "" -"\n" -"--- Registers ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Registers ---" - -msgid "Illegal register name" -msgstr "Ongeldige registernaam" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# Registers:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Registers:\n" - -msgid "E574: Unknown register type %d" -msgstr "E574: Onbekende registertipe %d" - -#, c-format -msgid "E354: Invalid register name: '%s'" -msgstr "E354: Ongeldige registernaam: '%s'" - -#, c-format -msgid "% Cols; " -msgstr "% Kolomme; " - -#, c-format -msgid "Selected %s% of % Lines; % of % Words; % of % Bytes" -msgstr "%s% van % rels gekies; % van % Woorde; % van % Grepe" - -# njj: Karakters kan meerdere grepe wees, sien ':h multibyte' -#, c-format -msgid "Col %s of %s; Line % of %; Word % of %; Byte % of %" -msgstr "Kol %s van %s; Rel % van %; Woord % van %; Greep % van %" - -#, c-format -msgid "(+% for BOM)" -msgstr "(+% vir 'BOM')" - -msgid "%<%f%h%m%=Page %N" -msgstr "%<%f%h%m%=Bladsy %N" - -msgid "Thanks for flying Vim" -msgstr "Dankie dat jy vlieg met Vim" - -msgid "E518: Unknown option" -msgstr "E518: Onbekende opsie" - -msgid "E519: Option not supported" -msgstr "E519: Opsie is nie ondersteun nie" - -msgid "E520: Not allowed in a modeline" -msgstr "E520: Nie toegelaat in 'n moduslyn nie" - -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\tLaas gestel vanaf " - -msgid "E521: Number required after =" -msgstr "E521: Nommer vereis na =" - -msgid "E522: Not found in termcap" -msgstr "E522: Nie gevind in 'termcap' nie" - -msgid "E539: Illegal character <%s>" -msgstr "E539: Ongeldige karakter <%s>" - -msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" -msgstr "E529: Kan nie 'term' stel na le string nie" - -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: Kan nie 'term' verander in GUI nie" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: Gebruik \":gui\" om die GUI te begin" - -msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" -msgstr "E589: 'backupext' en 'patchmode' is dieselfde" - -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: Kan nie 'term' verander in die GTK+ 2 GUI nie" - -msgid "E524: Missing colon" -msgstr "E524: Ontbrekende dubbelpunt" - -msgid "E525: Zero length string" -msgstr "E525: Nul-lengte string" - -msgid "E526: Missing number after <%s>" -msgstr "E526: Ontbrekende nommer na <%s>" - -msgid "E527: Missing comma" -msgstr "E527: Ontbrekende komma" - -msgid "E528: Must specify a ' value" -msgstr "E528: Moet 'n ' waarde spesifiseer" - -msgid "E595: contains unprintable or wide character" -msgstr "E595: bevat 'n ondrukbare of wye karakter" - -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Ongeldige font(e)" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: kan nie fontstel kies nie" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: Ongeldige fontstel" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: kan nie wye font kies nie" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: Ongeldige wye font" - -msgid "E535: Illegal character after <%c>" -msgstr "E535: Ongeldige karakter na <%c>" - -msgid "E536: comma required" -msgstr "E536: komma benodig" - -msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "E537: 'commentstring' moet leeg wees of %s bevat" - -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: Geen muisondersteuning nie" - -msgid "E540: Unclosed expression sequence" -msgstr "E540: Onvoltooide uitdrukkingreeks" - -msgid "E541: too many items" -msgstr "E541: te veel items" - -msgid "E542: unbalanced groups" -msgstr "E542: ongebalanseerde groepe" - -msgid "E590: A preview window already exists" -msgstr "E590: Daar bestaan reeds 'n voorskouvenster" - -msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" -msgstr "W17: Arabies benodig UTF-8, doen ':set encoding=utf-8'" - -msgid "E593: Need at least %d lines" -msgstr "E593: Benodig ten minste %d rels" - -msgid "E594: Need at least %d columns" -msgstr "E594: Benodig ten minste %d kolomme" - -#, c-format -msgid "E355: Unknown option: %s" -msgstr "E355: Onbekende opsie: %s" - -msgid "" -"\n" -"--- Terminal codes ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Terminaal kodes ---" - -msgid "" -"\n" -"--- Global option values ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Globale opsie waardes ---" - -msgid "" -"\n" -"--- Local option values ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Lokale opsie waardes ---" - -msgid "" -"\n" -"--- Options ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Opsies ---" - -msgid "E356: get_varp ERROR" -msgstr "E356: 'get_varp' FOUT" - -#, c-format -msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" -msgstr "E357: 'langmap': Passende karakter ontbreek vir %s" - -#, c-format -msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -msgstr "E358: 'langmap: Ekstra karakters na kommapunt: %s" - -msgid "cannot open " -msgstr "kan nie oopmaak nie " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: Kan nie venster oopmaak nie!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Benodig Amigados weergawe 2.04 of later\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %\n" -msgstr "Benodig %s weergawe %\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "Kan nie NIL: oopmaak nie\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "Kan nie skep nie: " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim stop met %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "kan konsole-modus nie verander nie ?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "'mch_get_shellsize': nie 'n konsole nie??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Kan nie dop met -f opsie uitvoer nie" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "Kan nie uitvoer nie " - -msgid "shell " -msgstr "dop " - -msgid " returned\n" -msgstr " teruggekeer\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "'ANCHOR_BUF_SIZE' is te klein" - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "I/O FOUT" - -msgid "...(truncated)" -msgstr "...(afgekap)" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' is nie 80 nie, kan nie eksterne bevele uitvoer nie" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Drukker-seleksie het gefaal" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "na %s op %s" - -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Onbekende drukker font: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Drukfout: %s" - -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "Druk nou '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Ongeldige karakterstelnaam \"%s\" in fontnaam \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Ongeldige karakter '%c' in fontnaam \"%s\"" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: Dubbel sein, staak\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: Het dodelike sein %s gevang\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: Het dodelike sein gevang\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took % msec" -msgstr "Om die X-vertoonskerm oop te maak het % msek gevat" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: Het X fout ontvang\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "Toetsing van die X-vertoonskerm het gefaal" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "Oopmaak van die X-vertoonskerm het uitgetel" - -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell " -msgstr "" -"\n" -"Kan nie dop uitvoer nie " - -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"Kan nie dop 'sh' uitvoer nie\n" - -msgid "" -"\n" -"shell returned " -msgstr "" -"\n" -"dop lewer " - -msgid "" -"\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"Kan nie pype skep nie\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" -msgstr "" -"\n" -"Kan nie vurk nie\n" - -msgid "" -"\n" -"Command terminated\n" -msgstr "" -"\n" -"Bevel beindig\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP het ICE konneksie verloor" - -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "Oopmaak van die X vertoonskerm het gefaal" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP hanteer 'save-yourself' versoek" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP maak nou konneksie oop" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP ICE konneksie beloer het gefaal" - -#, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP 'SmcOpenConnection' het gefaal: %s" - -msgid "At line" -msgstr "By rel" - -msgid "Could not allocate memory for command line." -msgstr "Kan nie geheue toeken vir bevelrel nie" - -msgid "VIM Error" -msgstr "VIM Fout" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "Kon nie 'vim32.dll' laai nie!" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "Kon nie funksiewysers na die DLL opstel nie!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "dop het %d gelewer" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: Het %s gebeurtenis gevang\n" - -msgid "close" -msgstr "maak toe" - -msgid "logoff" -msgstr "teken uit" - -msgid "shutdown" -msgstr "sit af" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: Bevel nie gevind nie" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"'VIMRUN.EXE' nie gevind in '$PATH' nie.\n" -"Eksterne opdragte sal nie wag na voltooiing nie\n" -"Sien ':help win32-vimrun' vir meer inligting." - -msgid "Vim Warning" -msgstr "Vim Waarskuwing" - -#, c-format -msgid "E372: Too many %%%c in format string" -msgstr "E372: Te veel %%%c in formaatstring" - -#, c-format -msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" -msgstr "E373: Onverwagte %%%c in formaatstring" - -msgid "E374: Missing ] in format string" -msgstr "E374: Ontbrekende ] in formaatstring" - -#, c-format -msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" -msgstr "E375: Ongesteunde %%%c in formaatstring" - -#, c-format -msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" -msgstr "E376: Ongeldige %%%c in formaatstringvoorvoegsel" - -#, c-format -msgid "E377: Invalid %%%c in format string" -msgstr "E377: Ongeldige %%%c in formaatstring" - -msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" -msgstr "E378: 'errorformat' bevat geen patroon nie" - -msgid "E379: Missing or empty directory name" -msgstr "E379: Ontbrekende of le gidsnaam" - -msgid "E553: No more items" -msgstr "E553: Geen items meer nie" - -#, c-format -msgid "(%d of %d)%s%s: " -msgstr "(%d van %d)%s%s: " - -msgid " (line deleted)" -msgstr " (rel verwyder)" - -msgid "E380: At bottom of quickfix stack" -msgstr "E380: Onder aan 'quickfix' stapel" - -msgid "E381: At top of quickfix stack" -msgstr "E381: Bo aan 'quickfix' stapel" - -#, c-format -msgid "error list %d of %d; %d errors" -msgstr "foutelys %d van %d; %d foute" - -msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" -msgstr "E382: Kan nie skryf nie, 'buftype' opsie is aan" - -msgid "E369: invalid item in %s%%[]" -msgstr "E369: ongeldige item in %s%%[]" - -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: Patroon te lank" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: Te veel \\z(" - -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: Te veel %s(" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: Onpaar \\z(" - -msgid "E53: Unmatched %s%%(" -msgstr "E53: Onpaar %s%%(" - -msgid "E54: Unmatched %s(" -msgstr "E54: Onpaar %s(" - -msgid "E55: Unmatched %s)" -msgstr "E55: Onpaar %s)" - -msgid "E56: %s* operand could be empty" -msgstr "E56: %s* operand mag leeg wees" - -msgid "E57: %s+ operand could be empty" -msgstr "E57: %s+ operand mag leeg wees" - -msgid "E59: invalid character after %s@" -msgstr "E59: ongeldige karakter na %s@" - -msgid "E58: %s{ operand could be empty" -msgstr "E58: %s{ operand mag leeg wees" - -msgid "E60: Too many complex %s{...}s" -msgstr "E60: Te veel komplekse %s{...}ies" - -#, c-format -msgid "E61: Nested %s*" -msgstr "E61: Geneste %s*" - -#, c-format -msgid "E62: Nested %s%c" -msgstr "E62: Geneste %s%c" - -msgid "E63: invalid use of \\_" -msgstr "E63: ongeldige gebruik van \\_" - -#, c-format -msgid "E64: %s%c follows nothing" -msgstr "E64: %s%c volg niks" - -msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: Ongeldige tru-verwysing" - -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( nie hier toegelaat nie" - -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 e.a. nie hier toegelaat nie" - -msgid "E68: Invalid character after \\z" -msgstr "E68: ongeldige karakter na \\z" - -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: Ontbrekende ] na %s%%[" - -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: Le %s%%[]" - -msgid "E71: Invalid character after %s%%" -msgstr "E71: Ongeldige karakter na %s%%" - -msgid "E554: Syntax error in %s{...}" -msgstr "E554: Sintaksfout in %s{...}" - -msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" -msgstr "E361: Ineenstorting onderskep. Patroon te kompleks?" - -msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" -msgstr "E363: patroon het le-stapel fout veroorsaak" - -msgid "External submatches:\n" -msgstr "Eksterne subtreffers:\n" - -#, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+--%3ld rels gevou " - -msgid " VREPLACE" -msgstr " VVERVANG" - -msgid " REPLACE" -msgstr " VERVANG" - -msgid " REVERSE" -msgstr " OMKEER" - -msgid " INSERT" -msgstr " INVOEG" - -msgid " (insert)" -msgstr " (invoeg)" - -msgid " (replace)" -msgstr " (vervang)" - -msgid " (vreplace)" -msgstr " (vvervang)" - -msgid " Hebrew" -msgstr " Hebreeus" - -msgid " Arabic" -msgstr " Arabies" - -msgid " (lang)" -msgstr " (taal)" - -msgid " (paste)" -msgstr " (plak)" - -msgid " VISUAL" -msgstr " VISUELE" - -msgid " VISUAL LINE" -msgstr " VISUELE REL" - -msgid " VISUAL BLOCK" -msgstr " VISUELE BLOK" - -msgid " SELECT" -msgstr " KIES" - -msgid " SELECT LINE" -msgstr " KIES REL" - -msgid " SELECT BLOCK" -msgstr " KIES BLOK" - -msgid "recording" -msgstr "besig om op te neem" - -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "soektog het BO getref, gaan voort van ONDER af" - -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "soektog het ONDER getref, gaan voort van BO af" - -#, c-format -msgid "E383: Invalid search string: %s" -msgstr "E383: Ongeldige soekstring: %s" - -#, c-format -msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" -msgstr "E384: soektog het BO getref sonder treffer vir: %s" - -#, c-format -msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" -msgstr "E385: soektog het ONDER getref sonder treffer vir: %s" - -msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" -msgstr "E386: Verwag '?' of '/' na ';'" - -msgid " (includes previously listed match)" -msgstr " (sluit in vorige gelyste treffer)" - -#. cursor at status line -msgid "--- Included files " -msgstr "--- Ingeslote lers" - -msgid "not found " -msgstr "nie gevind nie " - -msgid "in path ---\n" -msgstr "in pad ---\n" - -msgid " (Already listed)" -msgstr " (Alreeds gelys)" - -msgid " NOT FOUND" -msgstr " NIE GEVIND NIE" - -#, c-format -msgid "Scanning included file: %s" -msgstr "Deursoek ingeslote ler: %s" - -msgid "E387: Match is on current line" -msgstr "E387: Treffer is op huidige rel" - -msgid "All included files were found" -msgstr "Alle ingeslote lers is gevind" - -msgid "No included files" -msgstr "Geen ingeslote lers nie" - -msgid "E388: Couldn't find definition" -msgstr "E388: Kon definisie nie vind nie" - -msgid "E389: Couldn't find pattern" -msgstr "E389: Kon patroon nie vind nie" - -#, c-format -msgid "E390: Illegal argument: %s" -msgstr "E390: Ongeldige parameter: %s" - -#, c-format -msgid "E391: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E391: Geen sodanige sintakskluster nie: %s" - -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "Geen Sintaks-items gedefinieer vir hierdie buffer nie" - -msgid "syncing on C-style comments" -msgstr "sinchroniseer met C-styl kommentaar" - -msgid "no syncing" -msgstr "geen sinchronisering" - -msgid "syncing starts " -msgstr "sinchronisasie begin " - -msgid " lines before top line" -msgstr " rels voor boonste lyn" - -msgid "" -"\n" -"--- Syntax sync items ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Sintaks sync items ---" - -msgid "" -"\n" -"syncing on items" -msgstr "" -"\n" -"sinchronisering met items" - -msgid "" -"\n" -"--- Syntax items ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Sintaks items ---" - -#, c-format -msgid "E392: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E392: Geen sodanige sintakskluster nie: %s" - -msgid "minimal " -msgstr "minimaal " - -msgid "maximal " -msgstr "maksimaal " - -msgid "; match " -msgstr "; treffer " - -msgid " line breaks" -msgstr " rel breuke" - -msgid "E393: group[t]here not accepted here" -msgstr "E393: 'group[t]here' nie hier aanvaar nie" - -#, c-format -msgid "E394: Didn't find region item for %s" -msgstr "E394: Kon nie omgewingsitem vind vir %s nie" - -msgid "E395: contains argument not accepted here" -msgstr "E395: bevat parameters nie hier aanvaar nie" - -msgid "E396: containedin argument not accepted here" -msgstr "E396: 'containedin' parameter nie hier aanvaar nie" - -msgid "E397: Filename required" -msgstr "E397: Lernaam benodig" - -#, c-format -msgid "E398: Missing '=': %s" -msgstr "E398: Ontbrekende '=': %s" - -#, c-format -msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" -msgstr "E399: Nie genoeg parameters nie: sintaksomgewing %s" - -msgid "E400: No cluster specified" -msgstr "E400: Geen kluster gespesifiseer nie" - -#, c-format -msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" -msgstr "E401: Patroonbegrenser nie gevind nie: %s" - -#, c-format -msgid "E402: Garbage after pattern: %s" -msgstr "E402: Gemors na patroon: %s" - -msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" -msgstr "E403: sintaks sync: relvoortgaanpatroon twee keer gespesifiseer" - -#, c-format -msgid "E404: Illegal arguments: %s" -msgstr "E404: Ongeldige parameters: %s" - -#, c-format -msgid "E405: Missing equal sign: %s" -msgstr "E405: Ontbrekende gelykaanteken: %s" - -#, c-format -msgid "E406: Empty argument: %s" -msgstr "E406: Le parameter: %s" - -#, c-format -msgid "E407: %s not allowed here" -msgstr "E407: %s nie toegelaat hier nie" - -#, c-format -msgid "E408: %s must be first in contains list" -msgstr "E408: %s moet vr in 'contains' lys wees" - -#, c-format -msgid "E409: Unknown group name: %s" -msgstr "E409: Onbekende groepnaam: %s" - -#, c-format -msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" -msgstr "E410: Ongeldige :syntax subbevel %s" - -msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "E679: rekursiewe lus gedurende laai van syncolor.vim" - -#, c-format -msgid "E411: highlight group not found: %s" -msgstr "E411: uitliggroep nie gevind nie: %s" - -#, c-format -msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E412: Te min parameters: \":highlight link %s\"" - -#, c-format -msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: Te veel parameters: \":highlight link %s\"" - -msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" -msgstr "" -"E414: groep het instellings, uitligskakel ('highlight link') gegnoreer" - -#, c-format -msgid "E415: unexpected equal sign: %s" -msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s" - -#, c-format -msgid "E416: missing equal sign: %s" -msgstr "E416: ontbrekende gelykaanteken: %s" - -#, c-format -msgid "E417: missing argument: %s" -msgstr "E417: ontbrekende parameter: %s" - -#, c-format -msgid "E418: Illegal value: %s" -msgstr "E418: Ongeldige waarde: %s" - -msgid "E419: FG color unknown" -msgstr "E419: FG kleur onbekend" - -msgid "E420: BG color unknown" -msgstr "E420: BG kleur onbekend" - -#, c-format -msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" -msgstr "E421: Kleurnaam of -nommer nie herken nie: %s" - -#, c-format -msgid "E422: terminal code too long: %s" -msgstr "E422: terminaalkode te lank: %s" - -#, c-format -msgid "E423: Illegal argument: %s" -msgstr "E423: Ongeldige parameter: %s" - -msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" -msgstr "E424: Te veel verskillende uitlig-eienskappe in gebruik" - -msgid "E669: Unprintable character in group name" -msgstr "E669: Onvertoonbare karakter in groepnaam" - -#. This is an error, but since there previously was no check only -#. * give a warning. -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Ongeldige karakter groepnaam" - -msgid "E555: at bottom of tag stack" -msgstr "E555: onderaan etiketstapel" - -msgid "E556: at top of tag stack" -msgstr "E556: bo-aan etiketstapel" - -msgid "E425: Cannot go before first matching tag" -msgstr "E425: Kan nie vr eerste etiket-treffer gaan nie" - -#, c-format -msgid "E426: tag not found: %s" -msgstr "E426: etiket nie gevind nie: %s" - -msgid " # pri kind tag" -msgstr " # pri tipe etiket" - -msgid "file\n" -msgstr "ler\n" - -#. -#. * Ask to select a tag from the list. -#. * When using ":silent" assume that was entered. -#. -msgid "Enter nr of choice ( to abort): " -msgstr "Sleutel nommer van keuse in ( om te stop): " - -msgid "E427: There is only one matching tag" -msgstr "E427: Daar is slegs een etiket-treffer" - -msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" -msgstr "E428: Kan nie verby laaste etiket-treffer gaan nie" - -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "Ler \"%s\" bestaan nie" - -#. Give an indication of the number of matching tags -#, c-format -msgid "tag %d of %d%s" -msgstr "etiket %d van %d%s" - -msgid " or more" -msgstr " of meer" - -msgid " Using tag with different case!" -msgstr " Gaan etiket met ander kas gebruik!" - -#, c-format -msgid "E429: File \"%s\" does not exist" -msgstr "E429: Ler \"%s\" bestaan nie" - -#. Highlight title -msgid "" -"\n" -" # TO tag FROM line in file/text" -msgstr "" -"\n" -" # NA etiket VAN rel in ler/teks" - -#, c-format -msgid "Searching tags file %s" -msgstr "Deursoek etiketler %s" - -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Etiketlergids afgekap vir %s\n" - -#, c-format -msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" -msgstr "E431: Formaatfout in etiketler \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Before byte %" -msgstr "Voor greep %" - -#, c-format -msgid "E432: Tags file not sorted: %s" -msgstr "E432: Etiketler ongesorteer: %s" - -#. never opened any tags file -msgid "E433: No tags file" -msgstr "E433: Geen etiketler nie" - -msgid "E434: Can't find tag pattern" -msgstr "E434: Kan nie etiketpatroon vind nie" - -msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" -msgstr "E435: Kon nie etiket vind nie, ek raai maar!" - -msgid "' not known. Available builtin terminals are:" -msgstr "' onbekend. Beskikbare ingeboude terminale is:" - -msgid "defaulting to '" -msgstr "gebruik verstek '" - -msgid "E557: Cannot open termcap file" -msgstr "E557: Kan nie 'termcap'-ler oopmaak nie" - -msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" -msgstr "E558: Terminaalinskrywing nie in 'terminfo' gevind nie" - -msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" -msgstr "E559: Terminaalinskrywing nie in 'termcap' gevind nie" - -#, c-format -msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" -msgstr "E436: Geen \"%s\" inskrywing in termcap nie" - -msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" -msgstr "E437: terminaalvermo \"cm\" vereis" - -#. Highlight title -msgid "" -"\n" -"--- Terminal keys ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Terminaal sleutels ---" - -msgid "new shell started\n" -msgstr "nuwe dop begin\n" - -msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" -msgstr "Vim: Fout met lees van invoer, verlaat...\n" - -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "Geen herstel moontlik; gaan in elk geval voort" - -msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" -msgstr "E438: u_undo: relnommers foutief" - -msgid "1 change" -msgstr "1 verandering" - -#, c-format -msgid "% changes" -msgstr "% veranderinge" - -msgid "E439: undo list corrupt" -msgstr "E439: herstellys korrup" - -msgid "E440: undo line missing" -msgstr "E440: herstelrel ontbreek" - -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bis GUI weergawe" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32-bis GUI version" - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " in Win32s modus" - -msgid " with OLE support" -msgstr " met OLE ondersteuning" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32-bit console version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 32-bis konsole weergawe" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16-bis weergawe" - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"32-bis MS-DOS weergawe" - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"16-bis MS-DOS weergawe" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X (unix) weergawe" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS X weergawe" - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"MacOS weergawe" - -msgid "" -"\n" -"RISC OS version" -msgstr "" -"\n" -"RISC OS weergawe" - -msgid "" -"\n" -"Included patches: " -msgstr "" -"\n" -"Ingeslote laslappies:" - -msgid "Modified by " -msgstr "Gewysig deur " - -msgid "" -"\n" -"Compiled " -msgstr "" -"\n" -"Gekompileer op " - -msgid "by " -msgstr "deur " - -msgid "" -"\n" -"Huge version " -msgstr "" -"\n" -"Enorme weergawe " - -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Groot weergawe " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Normale weergawe " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Klein weergawe " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Piepklein weergawe " - -msgid "without GUI." -msgstr "sonder GUI." - -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "met GTK2-GNOME GUI." - -msgid "with GTK-GNOME GUI." -msgstr "met GTK-GNOME GUI." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "met GTK2 GUI" - -msgid "with GTK GUI." -msgstr "met GTK GUI" - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "met X11-Motif GUI." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "met X11-neXtaw GUI" - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "met X11-Athena GUI" - -msgid "with BeOS GUI." -msgstr "met BeOS GUI" - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "met Photon GUI." - -msgid "with GUI." -msgstr "met GUI." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "met Carbon GUI." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "met Cocoa GUI." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "met (klassieke) GUI." - -msgid " Features included (+) or not (-):\n" -msgstr " Kenmerke in- (+) of uitgesluit (-):\n" - -msgid " system vimrc file: \"" -msgstr " stelsel vimrc-ler: \"" - -msgid " user vimrc file: \"" -msgstr " gebruiker vimrc-ler: \"" - -msgid " 2nd user vimrc file: \"" -msgstr " 2de gebruiker vimrc-ler \"" - -msgid " 3rd user vimrc file: \"" -msgstr " 3de gebruiker vimrc-ler \"" - -msgid " user exrc file: \"" -msgstr " gebruiker exrc-ler: \"" - -msgid " 2nd user exrc file: \"" -msgstr " 2de gebruiker exrc-ler: \"" - -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " stelsel gvimrc-ler: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " gebruiker gvimrc-ler: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "2de gebruiker gvimrc-ler: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "3de gebruiker gvimrc-ler: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " stelsel kieslys-ler: \"" - -msgid " fall-back for $VIM: \"" -msgstr " bystand vir $VIM: \"" - -msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" -msgstr " bystand vir $VIMRUNTIME: \"" - -msgid "Compilation: " -msgstr "Kompilering: " - -msgid "Compiler: " -msgstr "Kompileerder: " - -msgid "Linking: " -msgstr "Koppeling: " - -msgid " DEBUG BUILD" -msgstr " ONTFOUTINGS-KOMPILERING" - -msgid "VIM - Vi IMproved" -msgstr "VIM - Vi Met skop" - -# njj: :)) -msgid "version " -msgstr "Weergawe " - -msgid "by Bram Moolenaar et al." -msgstr "deur Bram Moolenaar et al." - -msgid "Vim is open source and freely distributable" -msgstr "Vim is vryekode, en vrylik verspreibaar" - -msgid "Help poor children in Uganda!" -msgstr "Help arm kinders in Uganda!" - -msgid "type :help iccf for information " -msgstr "tik :help iccf vir meer inligting hieroor " - -msgid "type :q to exit " -msgstr "tik :q om program verlaat " - -msgid "type :help or for on-line help" -msgstr "tik :help of vir aanlyn hulp " - -msgid "type :help version7 for version info" -msgstr "tik :help version7 vir weergawe-inligting" - -msgid "Running in Vi compatible mode" -msgstr "Voer tans uit in Vi-versoenbare modus" - -msgid "type :set nocp for Vim defaults" -msgstr "tik :set nocp vir Vim verstekwaardes " - -msgid "type :help cp-default for info on this" -msgstr "tik :help cp-default vir meer inligting hieroor" - -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "menu Hulp->Weeskinders vir meer inligting hieroor " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "Voer modus-loos uit, getikte teks word ingevoeg" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "menu Redigeer->Globale verstellings->Stel en herstel Invoeg Modus" - -msgid " for two modes " -msgstr " vir twee modusse " - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "menu Redigeer->Global verstellings->Stel en herstel Vi Versoenbaar" - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " vir Vim verstekwaardes" - -msgid "Sponsor Vim development!" -msgstr "Borg Vim ontwikkeling!" - -msgid "Become a registered Vim user!" -msgstr "Word 'n geregistreerde Vim gebruiker!" - -msgid "type :help sponsor for information " -msgstr "tik :help sponsor vir meer inligting hieroor " - -msgid "type :help register for information " -msgstr "tik :help register vir meer inligting hieroor " - -msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " -msgstr "menu Hulp->Borg/Registreer vir meer inligting" - -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "WAARSKUWING: Windows 95/98/ME bespeur" - -msgid "type :help windows95 for info on this" -msgstr "tik :help windows95 vir meer inligting hieroor" - -msgid "E441: There is no preview window" -msgstr "E441: Daar is nie 'n voorskou-venster nie" - -msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" -msgstr "E442: Kan nie bo-links en onder-regs terselfdertyd verdeel nie" - -msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" -msgstr "E443: Kan nie roteer terwyl 'n ander venster verdeel is nie" - -msgid "E444: Cannot close last window" -msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie" - -msgid "Already only one window" -msgstr "Daar is alreeds slegs een venster" - -msgid "E445: Other window contains changes" -msgstr "E445: Die ander venster bevat veranderinge" - -msgid "E446: No file name under cursor" -msgstr "E446: Geen lernaam onder loper" - -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Kan ler \"%s\" nie vind in pad nie" - -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: Kon nie biblioteek laai nie %s" - -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "" -"Jammer, hierdie bevel is afgeskakel: die Perl biblioteek kon nie gelaai " -"word nie." - -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "E299: Perl evaluasie verbied in die sandput sonder die 'Safe' module" - -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "Wysig met &meer as een Vim" - -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Wysig met 'n enkel &Vim" - -msgid "&Diff with Vim" -msgstr "Wys verskille ('&diff') met Vim" - -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Wysig met &Vim" - -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - &" -msgstr "Wysig met bestaande Vim - &" - -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Wysig die gekose ler(s) met Vim" - -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "FOut met die skep van proses: Kyk of gvim in jou pad is!" - -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "'gvimext.dll' fout" - -msgid "Path length too long!" -msgstr "Pad-lengte te lank" - -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Geen rels in buffer--" - -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: Bevel gekanselleer" - -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Parameter benodig" - -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ moet gevolg word deur /, ? of &" - -msgid "E11: Invalid in command-line window; executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: Ongeldig in bevelrel venster: voer uit, CTRL-C stop" - -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: Bevel uit exrc/vimrc nie toegelaat in huidige gids- of etiketsoektog nie" - -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Ontbrekende ':endif'" - -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: Ontbrekende ':endtry'" - -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: Ontbrekende ':endwhile'" - -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: ':endwhile' sonder ':while'" - -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Ler bestaan (gebruik ! om te dwing)" - -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Bevel het gefaal" - -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Onbekende fontstel: %s" - -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Onbekende font: %s" - -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: Font \"%s\" is nie 'n vaste-wydte font nie" - -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Interne fout" - -msgid "Interrupted" -msgstr "Onderbreek" - -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Ongeldige adres" - -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Ongeldige parameter" - -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Ongeldige parameter: %s" - -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: Ongeldige uitdrukking: %s" - -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Ongeldige omvang" - -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Ongeldige bevel" - -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" is 'n gids" - -msgid "E18: Unexpected characters before '='" -msgstr "E18: Onverwagte karakters voor '='" - -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Biblioteekroep het gefaal vir \"%s\"()" - -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: Kon nie biblioteek funksie laai nie %s" - -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: Merker het ongeldige relnommer" - -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Merker nie gestel nie" - -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Kan nie wysig nie, 'modifiable' is af" - -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Skripte te diep ge-nes" - -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: Geen alternatiewe ler nie" - -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Afkorting bestaan nie" - -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: Geen ! toegelaat nie" - -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: GUI kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie" - -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E26: Hebreeus kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n" - -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E27: Farsi kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n" - -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E800: Arabies kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n" - -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Geen sodanige uitliggroepnaam nie: %s" - -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Nog geen ingevoegde teks nie" - -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: Geen vorige bevelrel nie" - -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: Geen so 'n binding nie" - -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Geen treffer nie" - -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Geen treffer: %s" - -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Geen lernaam" - -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: Geen vorige vervangingspatroon nie" - -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: Geen vorige bevel nie" - -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: Geen vorige patroon nie" - -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Geen omvang toegelaat nie" - -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Te min plek" - -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: geen geregistreerde bediener genaamd \"%s\"" - -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Kan nie ler %s skep nie" - -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: Kan nie tydelike lernaam kry nie" - -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: Kan nie ler %s oopmaak nie" - -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: Kan nie ler %s lees nie" - -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: Ongeskryf sedert vorige verandering (gebruik ! om te dwing)" - -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Nul parameter" - -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Nommer verwag" - -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Kan nie foutler %s oopmaak nie" - -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: kan nie vertoonskerm oopmaak nie" - -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Geheue op!" - -msgid "Pattern not found" -msgstr "Patroon nie gevind nie" - -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: Patroon nie gevind nie: %s" - -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: Parameter moet positief wees" - -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: Kan nie terug gaan na die vorige gids nie" - -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Geen Foute" - -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Beskadige trefferstring" - -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Korrupte patroonprogram" - -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 'readonly' opsie is aan (gebruik ! om te dwing)" - -#, c-format -msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\"" - -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'" - -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Nie toegelaat in sandput nie" - -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Nie hier toegelaat nie" - -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Skermmodus instelling nie ondersteun nie" - -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Ongeldige rolgrootte" - -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 'shell' (dop) opsie is leeg" - -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Fout -- kon nie tekendata lees nie!" - -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Sluitfout met ruiller" - -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: etiketstapel leeg" - -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Bevel te kompleks" - -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Naam te lank" - -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: Te veel [" - -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: Te veel lername" - -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Oorbodige karakters" - -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Onbekende merker" - -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Kan nie plekhouers uitbrei nie" - -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' kan nie kleiner as 'winminheight' wees nie" - -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' kan nie kleiner as 'winminwidth' wees nie" - -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Fout tydens skryfoperasie" - -msgid "Zero count" -msgstr "Nul telling" - -msgid "E81: Using not in a script context" -msgstr "E81: Gebruik van '' buite skripkonteks" - -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: Ongeldige uitdrukking ontvang" - -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: Omgewing is onder bewaking, kan nie verander nie" - -#~ msgid "function " -#~ msgstr "funksie " - -#~ msgid "Run Macro" -#~ msgstr "Voer Makro uit" - -#~ msgid "E221: 'commentstring' is empty" -#~ msgstr "E221: 'commentstring' opsie is leeg" - -#~ msgid "E242: Color name not recognized: %s" -#~ msgstr "E242: Kleurnaam is onbekend: %s" - -#~ msgid "E242: Missing color: %s" -#~ msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s" - -#~ msgid "error reading cscope connection %d" -#~ msgstr "'cscope' verbinding %d kon nie gelees word nie" - -#~ msgid "E260: cscope connection not found" -#~ msgstr "E260: 'cscope' verbinding nie gevind nie" - -#~ msgid "cscope connection closed" -#~ msgstr "'cscope' verbinding gesluit" - -# njj: dalk 'verbinding' ipv 'verbinding' orals? -#~ msgid "couldn't malloc\n" -#~ msgstr "kon nie 'malloc' nie\n" - -#~ msgid "%2d %-5ld %-34s \n" -#~ msgstr "%2d %-5ld %-34s \n" - -#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" -#~ msgstr "E249: kon nie VIM instansie register-kenmerk lees nie" - -#~ msgid "\"\n" -#~ msgstr "\"\n" - -#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" -#~ msgstr "--help\t\tWys Gnome parameters" - -#~ msgid "1 line ~ed" -#~ msgstr "1 rel ge-~" - -#~ msgid "% lines ~ed" -#~ msgstr "% rels ge-~" - -#~ msgid " BLOCK" -#~ msgstr " BLOK" - -#~ msgid " LINE" -#~ msgstr " REL" - -#~ msgid "Linear tag search" -#~ msgstr "Linire etiketsoek" - -#~ msgid "Binary tag search" -#~ msgstr "Binre etiketsoek" - -#~ msgid "Can't open file %s" -#~ msgstr "Kan nie ler %s oopmaak nie" - -#~ msgid "E258: no matches found in cscope connections" -#~ msgstr "E258: geen treffers gevind in 'cscope' verbindings nie" - -#~ msgid "No servers found for this display" -#~ msgstr "Geen bedieners gevind vir die 'display' nie" - -#~ msgid "Missing filename" -#~ msgstr "Ontbrekende lernaam" - -#~ msgid "Invalid line number: %" -#~ msgstr "Ongeldige relnommer: %" - -#~ msgid "Cannot use :normal from event handler" -#~ msgstr "Kan ':normal' nie vanuit gebeurtenishanteerder gebruik nie" - -#~ msgid "%L, %C" -#~ msgstr "%R, %K" - -#~ msgid "VIM - Help on..." -#~ msgstr "VIM - Hulp met.." - -#~ msgid "Topic:" -#~ msgstr "Onderwerp:" - -#~ msgid "Error: During loading fontset %s" -#~ msgstr "Fout: Gedurende die laai van fontstel %s" - -#~ msgid "locale is not set correctly" -#~ msgstr "lokaal is nie korrek gestel nie" - -#~ msgid "Set LANG environment variable to your locale" -#~ msgstr "Stel die 'LANG' omgewingsveranderlike na jou lokaal toe" - -#~ msgid "For korean:" -#~ msgstr "Vir Afrikaans:" - -#~ msgid " csh: setenv LANG ko" -#~ msgstr " csh: setenv LANG af" - -#~ msgid " sh : export LANG=ko" -#~ msgstr " sh: export LANG=af" - -#~ msgid "fontset name: %s" -#~ msgstr "fontstel naam: %s" - -#~ msgid "Your language Font missing" -#~ msgstr "Jou taal Font ontbreek" - -#~ msgid "loaded fontname: %s" -#~ msgstr "gelaaide fontnaam: %s" - -#~ msgid "automata ERROR: internal" -#~ msgstr "automata FOUT: intern" - -#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #1" -#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #1" - -#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #2" -#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #2" - -#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #3" -#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #3" - -#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #4" -#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #4" - -#~ msgid "Retrieve next symbol" -#~ msgstr "Kry volgende simbool" - -#~ msgid "-- SNiFF+ commands --" -#~ msgstr "-- SNiFF+ bevele --" - -#~ msgid "Unrecognized sniff request [%s]" -#~ msgstr "Onbekende sniff versoek [%s]" - -#~ msgid "Can't create input context." -#~ msgstr "Kan nie invoerkonteks skep nie." - -#~ msgid "Sorry, deleting a menu is not possible in the Athena version" -#~ msgstr "" -#~ "Jammer, in die Athena weergawe is dit onmoontlik om 'n kieslys te skrap" - -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Geheue op" - -#~ msgid "PC (32 bits Vim)" -#~ msgstr "PC (32 bisse Vim)" - -#~ msgid "PC (16 bits Vim)" -#~ msgstr "PC (16 bisse Vim)" - -#~ msgid "Unsupported screen mode" -#~ msgstr "Ongesteunde skermmodus" - -#~ msgid "deadly signal" -#~ msgstr "dodelike sein" - -#~ msgid "some" -#~ msgstr "sommige" - -#~ msgid "Library call failed" -#~ msgstr "Biblioteekfunksieroep het gefaal" - -#~ msgid "Cannot clear all highlight groups" -#~ msgstr "Kan nie alle uitliggroepe leegmaak nie" - -#~ msgid "GUI is not running" -#~ msgstr "GUI voer nie uit nie" - -#~ msgid "Command too long" -#~ msgstr "Bevel te lank" - -#~ msgid "Ambiguous mapping" -#~ msgstr "Dubbelsinnige binding" - -#~ msgid "Ambiguous mapping, conflicts with \"%s\"" -#~ msgstr "Dubbelsinnige binding, bots met \"%s\"" - -#~ msgid "Too many \\(" -#~ msgstr "Te veel \\(" - -#~ msgid "Unmatched \\(" -#~ msgstr "Onpaar \\(" - -#~ msgid "Nested *, \\=, \\+, \\! or \\{" -#~ msgstr "Geneste *, \\=, \\+, \\! of \\{" - -#~ msgid "\\= follows nothing" -#~ msgstr "\\= volg niks" - -#~ msgid "\\+ follows nothing" -#~ msgstr "\\+ volg niks" - -#~ msgid "\\@ follows nothing" -#~ msgstr "\\@ volg niks" - -#~ msgid "\\{ follows nothing" -#~ msgstr "\\{ volg niks" - -#~ msgid "\\* follows nothing" -#~ msgstr "\\* volg niks" - -#~ msgid "Unexpected magic character; check META." -#~ msgstr "Onverwagte toorkarakter; kyk na META." - -#~ msgid "type :help uganda if you like Vim " -#~ msgstr "tik :help uganda as jy hou van Vim " - -#~ msgid " WARNING: Intel CPU detected. " -#~ msgstr " WAARSKUWING: Intel SVE bespeur. " - -#~ msgid " PPC has a much better architecture. " -#~ msgstr " PPC het 'n veel beter argitektuur. " - -#~ msgid "Security error: new viminfo file is a symbolic link" -#~ msgstr "Sekuriteitsfout: nuwe viminfo ler is a simboliese skakel" - -#~ msgid "line ~%: %s" -#~ msgstr "rel ~%: %s" - -#~ msgid "makeef option not set" -#~ msgstr "'makeef' opsie nie aan nie" - -#~ msgid "Security error: filter output is a symbolic link: %s" -#~ msgstr "Sekuriteitsfout: filter afvoer is 'n simboliese skakel" - -#~ msgid "Security error: 'charconvert' output is a symbolic link" -#~ msgstr "Sekuriteitsfout: 'charconvert' afvoer is 'n simboliese skakel" - -#~ msgid "Security error: filter input is a symbolic link: %s" -#~ msgstr "Sekuriteitsfout: filter invoer is 'n simboliese skakel" - -#~ msgid "Fold must be at least two lines" -#~ msgstr "'n Vou moet ten minste 2 rels wees" - -#~ msgid "No fold at this line" -#~ msgstr "Geen vou by hierdie rel nie" - -#~ msgid "Security error: shell command output is a symbolic link" -#~ msgstr "Sekuriteitsfout: Dop-bevel afvoer is 'n simboliese skakel" - -#~ msgid "Warning: %s option changed from modeline" -#~ msgstr "Waarskuwing: %s opsie verander vanaf moduslyn" - -#~ msgid "Change dir debugging enabled." -#~ msgstr "Verandergids ontfouting in staat gestel" - -#~ msgid "Not a proper file name: '%s'" -#~ msgstr "Nie 'n geldige lernaam nie: '%s'" - -#~ msgid "File name '%s' is valid" -#~ msgstr "lernaam '%s is ongeldig" - -#~ msgid "Leave: %s" -#~ msgstr "Verlaat: %s" - -#~ msgid "WARNING: tag command changed a buffer!!!" -#~ msgstr "WAARSKUWING: etiketbevel het buffer verander!!!" diff --git a/src/po/ca.po b/src/po/ca.po deleted file mode 100644 index ef964cf5d7..0000000000 --- a/src/po/ca.po +++ /dev/null @@ -1,6201 +0,0 @@ -# Catalan messages for vim. -# Copyright (C) 2003-2012 Ernest Adrogu . -# This file is distributed under the Vim License. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: vim 7.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-24 14:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-06 14:40+0100\n" -"Last-Translator: Ernest Adrogu \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: No s'ha pogut assignar memria per cap buffer, sortint..." - -msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "E83: No s'ha pogut assignar memria pel buffer, usant-ne un altre..." - -# unload: Treu el buffer de la memria per el deixa a la llista -# delete: Treu el buffer de la memria i de la llista de buffers -# wipe out: Elimina el buffer amb totes les opcions, marques, etc. -msgid "E515: No buffers were unloaded" -msgstr "E515: No s'ha alliberat cap buffer" - -msgid "E516: No buffers were deleted" -msgstr "E516: No s'ha eliminat cap buffer" - -msgid "E517: No buffers were wiped out" -msgstr "E517: No s'ha destrut cap buffer" - -msgid "1 buffer unloaded" -msgstr "S'ha alliberat 1 buffer" - -#, c-format -msgid "%d buffers unloaded" -msgstr "S'han alliberat %d buffers" - -msgid "1 buffer deleted" -msgstr "S'ha eliminat 1 buffer" - -#, c-format -msgid "%d buffers deleted" -msgstr "S'han eliminat %d buffers" - -msgid "1 buffer wiped out" -msgstr "S'ha destrut 1 buffer" - -#, c-format -msgid "%d buffers wiped out" -msgstr "S'han destrut %d buffers" - -msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: No s'ha trobat cap buffer modificat" - -#. back where we started, didn't find anything. -msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: No hi ha cap buffer a la llista" - -#, c-format -msgid "E86: Buffer % does not exist" -msgstr "E86: El buffer % no existeix" - -msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" -msgstr "E87: No es pot anar ms enll de l'ltim buffer" - -msgid "E88: Cannot go before first buffer" -msgstr "E88: No es pot anar ms enll del primer buffer" - -#, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer % (add ! to override)" -msgstr "E89: No s'ha desat el buffer % (afegiu ! per confirmar)" - -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: No es pot alliberar l'ltim buffer" - -msgid "W14: Warning: List of file names overflow" -msgstr "W14: Atenci: S'ha desbordat la llista de noms de fitxers" - -#, c-format -msgid "E92: Buffer % not found" -msgstr "E92: No s'ha trobat el buffer %" - -#, c-format -msgid "E93: More than one match for %s" -msgstr "E93: Hi ha ms d'una coincidncia per a %s" - -#, c-format -msgid "E94: No matching buffer for %s" -msgstr "E94: No hi ha cap coincidncia per a %s" - -#, c-format -msgid "line %" -msgstr "lnia %" - -msgid "E95: Buffer with this name already exists" -msgstr "E95: Ja existeix un buffer amb aquest nom" - -msgid " [Modified]" -msgstr " [Modificat]" - -msgid "[Not edited]" -msgstr "[No editat]" - -msgid "[New file]" -msgstr "[Fitxer nou]" - -msgid "[Read errors]" -msgstr "[Errors de lectura]" - -msgid "[readonly]" -msgstr "[noms lectura]" - -#, c-format -msgid "1 line --%d%%--" -msgstr "1 lnia --%d%%--" - -#, c-format -msgid "% lines --%d%%--" -msgstr "% lnies --%d%%--" - -#, c-format -msgid "line % of % --%d%%-- col " -msgstr "lnia % de % --%d%%-- col " - -msgid "[No Name]" -msgstr "[Sense nom]" - -#. must be a help buffer -msgid "help" -msgstr "ajuda" - -msgid "[Help]" -msgstr "[Ajuda]" - -msgid "[Preview]" -msgstr "[Vista prvia]" - -msgid "All" -msgstr "Tot" - -msgid "Bot" -msgstr "Baix" - -msgid "Top" -msgstr "Dalt" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# Buffer list:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Llista de buffers:\n" - -msgid "[Location List]" -msgstr "[Llista de posicions]" - -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Llista Quickfix]" - -msgid "" -"\n" -"--- Signs ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Senyals ---" - -#, c-format -msgid "Signs for %s:" -msgstr "Senyals per a %s:" - -#, c-format -msgid " line=% id=%d name=%s" -msgstr " lnia=% id=%d nom=%s" - -#, c-format -msgid "E96: Can not diff more than % buffers" -msgstr "E96: No es poden mostrar diferncies amb ms de % buffers" - -msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: No s'han pogut mostrar les diferncies" - -# s el nom d'un dileg. Men "Split patched by..." -msgid "Patch file" -msgstr "Fitxer de diferncies" - -msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: No s'ha pogut llegir la sortida de diff" - -msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: El buffer actual no es troba en mode diff" - -msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" -msgstr "E793: No hi ha cap altre buffer en mode diff que sigui modificable" - -msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: No hi ha cap altre buffer en mode diff" - -msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: Hi ha ms de 2 buffers en mode diff, no se sap quin usar" - -#, c-format -msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: No s'ha trobat el buffer \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: El buffer \"%s\" no es troba en mode diff" - -msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" -msgstr "E787: El buffer ha canviat inesperadament" - -msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: No es permeten carcters d'escapada en un dgraf" - -msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: No s'ha trobat el fitxer de mapa de tecles" - -# traducci de sourced file. eac -msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" -msgstr "E105: L'ordre :loadkeymap noms es pot usar en fitxers" - -msgid "E791: Empty keymap entry" -msgstr "E791: Entrada al mapa de tecles no cont res" - -# buscar un nom, en lloc del verb completar. eac -msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " Compleci de paraules clau (^N^P)" - -#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " Mode ^X (^]^D^E^F^|^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" - -# buscar un nom, en lloc del verb completar. eac -msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " Compleci de lnies senceres (^L^N^P)" - -# buscar un nom, en lloc del verb completar. eac -msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Compleci de noms de fitxer (^F^N^P)" - -# buscar un nom, en lloc del verb completar. eac -msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Compleci d'etiquetes (^]^N^P)" - -# buscar un nom, en lloc del verb completar. eac -msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Compleci d'ubicacions (^N^P)" - -# buscar un nom, en lloc del verb completar. eac -msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Compleci de definicions (^D^N^P)" - -# buscar un nom, en lloc del verb completar. eac -msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Compleci de paraules de diccionari (^K^N^P)" - -# buscar un nom, en lloc del verb completar. eac -msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Compleci de sinnims (^T^N^P)" - -# buscar un nom, en lloc del verb completar. eac -msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Compleci d'ordres (^V^N^P)" - -# buscar un nom, en lloc del verb completar. eac -msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Compleci definida per l'usuari (^U^N^P)" - -# buscar un nom, en lloc del verb completar. eac -msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Omni-compleci (^O^N^P)" - -msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -msgstr "Suggeriment ortogrfic (s^N^P)" - -# buscar un nom, en lloc del verb completar. eac -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Compleci de paraules clau locals (^N^P)" - -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "S'ha arribat al final del pargraf" - -msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "L'opci 'dictionary' no est definida" - -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "L'opci 'thesaurus' no est definida" - -#, c-format -msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "S'est examinant el diccionari: %s" - -msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (inserir) Desplaar (^E/^Y)" - -msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (substituir) Desplaar (^E/^Y)" - -#, c-format -msgid "Scanning: %s" -msgstr "Examinant: %s" - -#, c-format -msgid "Scanning tags." -msgstr "Examinant les etiquetes." - -msgid " Adding" -msgstr " Afegint" - -#. showmode might reset the internal line pointers, so it must -#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no -#. * longer needed. -- Acevedo. -#. -msgid "-- Searching..." -msgstr "-- Cercant..." - -msgid "Back at original" -msgstr "Original" - -msgid "Word from other line" -msgstr "Paraula d'una altra lnia" - -msgid "The only match" -msgstr "L'nica coincidncia" - -#, c-format -msgid "match %d of %d" -msgstr "coincidncia %d de %d" - -#, c-format -msgid "match %d" -msgstr "coincidncia %d" - -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: Carcters inesperats :let" - -#, c-format -msgid "E684: list index out of range: %" -msgstr "E684: ndex de llista fora d'abast: %" - -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Variable no definida: %s" - -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: Falta un ']'" - -#, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: L'argument de %s ha de ser una llista" - -#, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: L'argument de %s ha de ser una llista o un diccionari" - -msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: Els diccionaris no admeten claus buides" - -msgid "E714: List required" -msgstr "E714: Es requereix una llista" - -msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: Es requereix un diccionari" - -#, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: Massa arguments per a la funci: %s" - -#, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" -msgstr "E716: La clau no existeix al diccionari: %s" - -#, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: La funci %s ja existeix, afegiu ! per substituir-la" - -msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: Ja existeix l'entrada al diccionari" - -msgid "E718: Funcref required" -msgstr "E718: Es requereix una referncia de funci" - -msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" -msgstr "E719: No es pot usar [:] amb un diccionari" - -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Tipus de variable incorrecte per a %s=" - -#, c-format -msgid "E130: Unknown function: %s" -msgstr "E130: Funci desconeguda: %s" - -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: El nom de la variable s illegal: %s" - -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Hi ha menys valors objectiu que elements a la llista" - -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Hi ha ms valors objectiu que elements a la llista" - -msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "Doble ; a la llista de variables" - -#, c-format -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: No es poden llistar les variables per a %s" - -msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" -msgstr "E689: Noms admeten ndexs les llistes i els diccionaris" - -msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:] ha d'anar al final" - -msgid "E709: [:] requires a List value" -msgstr "E709: [:] requereix un valor tipus llista" - -msgid "E710: List value has more items than target" -msgstr "E710: La llista t ms elements que valors objectiu" - -msgid "E711: List value has not enough items" -msgstr "E711: La llista no t prou elements" - -msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E690: Falta un \"in\" desprs de :for" - -#, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Falten claus '{}': %s" - -#, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: No existeix tal variable: \"%s\"" - -msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: variable est massa imbricada per a (des)bloquejar-la" - -msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: Falta un ':' desprs de '?'" - -msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: Una llista noms es pot comparar amb una llista" - -msgid "E692: Invalid operation for Lists" -msgstr "E692: Operaci no vlida en llistes" - -msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Un diccionari noms es pot comparar amb un diccionari" - -msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: Operaci no vlida en diccionaris" - -msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" -msgstr "E693: Una referncia de funci noms es pot comparar amb una referncia de funci" - -msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: Operaci no vlida per a referncies de funcions" - -msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: Falta un ')'" - -msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: No es pot indexar una referncia de funci" - -#, c-format -msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: Falta el nom de l'opci: %s" - -#, c-format -msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: Opci desconeguda: %s" - -#, c-format -msgid "E114: Missing quote: %s" -msgstr "E114: Falten cometes: %s" - -#, c-format -msgid "E115: Missing quote: %s" -msgstr "E115: Falten cometes: %s" - -#, c-format -msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E696: Falta una coma a la llista: %s" - -#, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: Falta un final de llista ']': %s" - -#, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Falta un carcter de dos punts al diccionari: %s" - -#, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Clau duplicada al diccionari: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Falta una coma al diccionari: %s" - -#, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: Falta un final de diccionari '}': %s" - -msgid "E724: variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: variable imbricada massa profundament per a mostrar-la" - -#, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Funci desconeguda: %s" - -#, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: Falten arguments per a la funci: %s" - -#, c-format -msgid "E120: Using not in a script context: %s" -msgstr "E120: s de en un context no vlid: %s" - -#, c-format -msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E725: Crida a una funci dict sense diccionari: %s" - -msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "E699: Sobren arguments" - -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() noms es pot utilitzar en el mode d'inserci" - -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. -msgid "&Ok" -msgstr "&D'acord" - -#, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: La clau ja existeix: %s" - -#, c-format -msgid "+-%s%3ld lines: " -msgstr "+-%s%3ld lnies: " - -#, c-format -msgid "E700: Unknown function: %s" -msgstr "E700: Funci desconeguda: %s" - -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&D'acord\n" -"&Cancella" - -msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" -msgstr "s'ha cridat inputrestore() ms sovint que inputsave()" - -msgid "E786: Range not allowed" -msgstr "E786: Interval no perms" - -msgid "E701: Invalid type for len()" -msgstr "E701: El tipus per a len() no s vlid" - -msgid "E726: Stride is zero" -msgstr "E726: L'increment entre passos s zero" - -msgid "E727: Start past end" -msgstr "E727: Inici ms enll del final" - -msgid "" -msgstr "" - -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: No hi ha connexi amb el servidor Vim" - -# res ? eac -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: No s'ha pogut enviar a %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: No s'ha pogut llegir la resposta del servidor" - -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Massa enllaos simblics (circulars?)" - -# res ? eac -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: No s'ha pogut enviar al client" - -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: La funci ordena-compara ha fallat" - -msgid "(Invalid)" -msgstr "(No vlid)" - -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Error en escriure el fitxer temporal" - -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: s d'una referncia de funci com a nmero" - -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: s d'una llista com a nmero" - -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: s d'un diccionari com a nmero" - -msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: s d'una referncia de funci com a cadena" - -msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: s d'una llista com a cadena" - -msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: s d'un diccionari com a cadena" - -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: El nom d'una variable Funcref ha de comenar en majscula: %s" - -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: El nom de la variable entra en conflicte amb una funci existent: %s" - -#, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: Tipus de variables no coincidents: %s" - -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: No s'ha pogut eliminar la variable %s" - -#, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: El valor est bloquejat: %s" - -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: No s'ha pogut canviar el valor de %s" - -msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: la variable est massa imbricada per fer-ne una cpia" - -#, c-format -msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: Falta un '(': %s" - -#, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Argument illegal: %s" - -msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: Falta un :endfunction" - -#, c-format -msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "E746: El nom de la funci no coincideix amb el nom de l'script: %s" - -msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Es necessita un nom de funci" - -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" -msgstr "E128: El nom de la funci ha de comenar en majscula o contenir dos punts: %s" - -#, c-format -msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: No s'ha pogut eliminar la funci %s: S'est utilitzant" - -msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "E132: Profunditat de crides a funcions superior a 'maxfuncdeptg'" - -#, c-format -msgid "calling %s" -msgstr "cridant %s" - -#, c-format -msgid "%s aborted" -msgstr "s'ha avortat %s" - -#, c-format -msgid "%s returning #%" -msgstr "%s ha retornat #%" - -#, c-format -msgid "%s returning %s" -msgstr "%s ha retornat \"%s\"" - -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "continuant a %s" - -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: :return fora d'una funci" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# variables globals:\n" - -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\tDefinit per ltim cop a " - -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Entrant en mode de depuraci. Escriviu \"cont\" per a continuar." - -#, c-format -msgid "line %: %s" -msgstr "lnia %: %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "ordre: %s" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %" -msgstr "Punt de ruptura a \"%s%s\" lnia %" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Punt de ruptura no trobat: %s" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "No s'han definit punts de ruptura" - -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %" -msgstr "%3d %s %s lnia %" - -msgid "E750: First use :profile start " -msgstr "E750: Primer useu :profile start " - -# Ttol d'un dileg [:browse w]. eac -msgid "Save As" -msgstr "Anomena i desa" - -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Voleu desar els canvis a \"%s\"?" - -msgid "Untitled" -msgstr "Sense-nom" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: No s'han desat els canvis en el buffer \"%s\"" - -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Atenci: S'ha canviat de buffer inesperadament (reviseu les auto-ordres)" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Noms hi ha un fitxer per editar" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: No es pot anar ms enll del primer fitxer" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: No es pot anar ms enll de l'ltim fitxer" - -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: el compilador no est suportat: %s" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Cercant \"%s\" a \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Cercant \"%s\"" - -# runtimepath. eac -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "no s'ha trobat en el 'runtimepath': \"%s\"" - -# Ttol d'un dileg [:browse source]. eac -msgid "Source Vim script" -msgstr "Interpreta un script Vim" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "No es pot interpretar un directori: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "no s'ha pogut interpretar \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %: could not source \"%s\"" -msgstr "lnia %: no s'ha pogut interpretar \"%s\"" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "interpretant \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %: sourcing \"%s\"" -msgstr "lnia %: interpretant \"%s\"" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "ha finalitzat l'interpretaci de %s" - -msgid "modeline" -msgstr "modeline" - -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd argument" - -msgid "-c argument" -msgstr "-c argument" - -msgid "environment variable" -msgstr "variable d'entorn" - -msgid "error handler" -msgstr "gestor d'errors" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Atenci: El separador de lnia no s vlid, potser falta un ^M" - -# sourced file. eac -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: L'ordre :scriptencoding noms es pot utilitzar en scripts" - -# sourced file. eac -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: L'ordre :finish noms es pot utilitzar en scripts" - -# les cadenes substitudes no es poden tradur. eac -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Idioma actual ( %s): \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: No s'ha pogut canviar l'idioma a \"%s\"" - -# E.G: :ascii -#, c-format -msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" -msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" - -# E.G: :ascii -#, c-format -msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" -msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" - -# E.G: :ascii -#, c-format -msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" -msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" - -msgid "E134: Move lines into themselves" -msgstr "E134: No es poden moure lnies cap a elles mateixes" - -msgid "1 line moved" -msgstr "1 lnia desplaada" - -#, c-format -msgid "% lines moved" -msgstr "% lnies desplaades" - -#, c-format -msgid "% lines filtered" -msgstr "% lnies filtrades" - -msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: Les auto-ordres *Filter* no poden canviar el buffer actual" - -msgid "[No write since last change]\n" -msgstr "[No s'han desat els ltims canvis]\n" - -#, c-format -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo: %s a la lnia: " - -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: Hi ha massa errors, s'omet la resta del fitxer" - -# les tres segents van juntes. eac -#, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "Llegint el fitxer viminfo \"%s\"%s%s%s" - -msgid " info" -msgstr " per info" - -msgid " marks" -msgstr " per marques" - -msgid " FAILED" -msgstr " ERROR" - -#. avoid a wait_return for this message, it's annoying -#, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: El fitxer viminfo no s modificable: %s" - -#, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: No s'ha pogut escriure el fitxer viminfo %s!" - -#, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "Escrivint el fitxer viminfo \"%s\"" - -#. Write the info: -#, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# Aquest fitxer viminfo ha estat generat pel Vim %s.\n" - -#, c-format -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" -msgstr "" -"# El podeu editar si aneu amb compte!\n" -"\n" - -#, c-format -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# Valor de 'encoding' en el moment d'escriure aquest fitxer\n" - -msgid "Illegal starting char" -msgstr "Carcter inicial illegal" - -msgid "Write partial file?" -msgstr "Voleu escriure un fitxer parcial?" - -msgid "E140: Use ! to write partial buffer" -msgstr "E140: Useu ! per desar una part del buffer" - -#, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" -msgstr "Voleu sobrescriure el fitxer existent \"%s\"?" - -#, c-format -msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" -msgstr "El fitxer d'intercanvi \"%s\" existeix, sobreescriure igualment?" - -#, c-format -msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" -msgstr "E768: El fitxer d'intercanvi existeix: %s (:silent! per a confirmar)" - -#, c-format -msgid "E141: No file name for buffer %" -msgstr "E141: No hi ha nom de fitxer per al buffer %" - -msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "E142: No s'ha escrit el fitxer: L'opci 'write' ho impedeix" - -#, c-format -msgid "" -"'readonly' option is set for \"%s\".\n" -"Do you wish to write anyway?" -msgstr "" -"L'opci 'readonly' est definida per a \"%s\".\n" -"Voleu escriure de totes maneres?" - -# s un ttol de dileg [:browse edit]. eac -msgid "Edit File" -msgstr "Edita un fitxer" - -#, c-format -msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" -msgstr "E143: Una auto-ordre ha eliminat el buffer nou %s inesperadament" - -msgid "E144: non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: Argument no numric per a :z" - -msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" -msgstr "E145: Les ordres shell no estan permeses en l'rvim" - -msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" -msgstr "E146: Les expressions regulars no poden estar delimitades per lletres" - -# amb o per + tecles. eac -#, c-format -msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -msgstr "substituir amb %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" - -msgid "(Interrupted) " -msgstr "(Interromput) " - -msgid "1 match" -msgstr "1 coincidncia " - -msgid "1 substitution" -msgstr "1 substituci" - -#, c-format -msgid "% matches" -msgstr "% coincidncies" - -#, c-format -msgid "% substitutions" -msgstr "% substitucions" - -msgid " on 1 line" -msgstr " en 1 lnia" - -#, c-format -msgid " on % lines" -msgstr " en % lnies" - -msgid "E147: Cannot do :global recursive" -msgstr "E147: No es pot executar una ordre global de forma recursiva" - -msgid "E148: Regular expression missing from global" -msgstr "E148: Les ordres globals requereixen una expressi regular" - -#, c-format -msgid "Pattern found in every line: %s" -msgstr "S'ha trobat el patr a cada lnia: %s" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# Last Substitute String:\n" -"$" -msgstr "" -"\n" -"# ltima cadena substituda:\n" -"$" - -msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: Calma!" - -#, c-format -msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: No hi ha ajuda en '%s' per a %s" - -#, c-format -msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: No hi ha ajuda per %s" - -#, c-format -msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "El fitxer d'ajuda \"%s\" no s'ha trobat" - -#, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: No s un directori: %s" - -#, c-format -msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: No s'ha pogut obrir %s amb perms d'escriptura" - -#, c-format -msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: No s'ha pogut obrir %s amb perms de lectura" - -#, c-format -msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: Conjunts de carcters diferents dins del mateix idioma: %s" - -#, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: L'etiqueta \"%s\" est duplicada en el fitxer %s/%s" - -#, c-format -msgid "E160: Unknown sign command: %s" -msgstr "E160: Ordre de senyalitzaci desconeguda: %s" - -msgid "E156: Missing sign name" -msgstr "E156: Falta el nom del senyal" - -msgid "E612: Too many signs defined" -msgstr "E612: S'han definit massa senyals" - -#, c-format -msgid "E239: Invalid sign text: %s" -msgstr "E239: El text del senyal no s vlid: %s" - -#, c-format -msgid "E155: Unknown sign: %s" -msgstr "E155: El senyal s desconegut: %s" - -msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: Falta el nmero del senyal" - -#, c-format -msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: El nom del buffer no s vlid: %s" - -#, c-format -msgid "E157: Invalid sign ID: %" -msgstr "E157: L'ID del senyal no s vlida: %" - -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (NO TROBAT)" - -msgid " (not supported)" -msgstr " (no suportat)" - -msgid "[Deleted]" -msgstr "[Eliminat]" - -msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." -msgstr "Mode Ex. Escriviu \"visual\" per tornar al mode Normal." - -msgid "E501: At end-of-file" -msgstr "E501: Final del fitxer" - -msgid "E169: Command too recursive" -msgstr "E169: L'ordre s massa recursiva" - -#, c-format -msgid "E605: Exception not caught: %s" -msgstr "E605: No s'ha interceptat l'excepci: %s" - -msgid "End of sourced file" -msgstr "Final del fitxer interpretat" - -msgid "End of function" -msgstr "Final de la funci" - -msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: s ambigu d'una ordre definida per l'usuari" - -msgid "E492: Not an editor command" -msgstr "E492: No s una ordre d'edici" - -msgid "E493: Backwards range given" -msgstr "E493: Heu especificat un interval decreixent" - -# s una pregunta. eac -msgid "Backwards range given, OK to swap" -msgstr "Heu especificat un interval decreixent. El voleu invertir" - -msgid "E494: Use w or w>>" -msgstr "E494: Useu w o b w>>" - -msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" -msgstr "E319: Aquesta ordre no est disponible en aquesta versi" - -msgid "E172: Only one file name allowed" -msgstr "E172: Noms est perms un nom de fitxer" - -msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" -msgstr "Queda 1 fitxer per editar. Voleu sortir de totes maneres?" - -#, c-format -msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr "Queden %d fitxers per editar. Voleu sortir de totes maneres?" - -msgid "E173: 1 more file to edit" -msgstr "E173: Queda 1 fitxer per editar" - -#, c-format -msgid "E173: % more files to edit" -msgstr "E173: Queden % fitxers per editar" - -msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" -msgstr "E174: L'ordre ja existeix: afegiu ! per substituir-la" - -msgid "" -"\n" -" Name Args Range Complete Definition" -msgstr "" -"\n" -" Nom Args Abast Completar Definici" - -msgid "No user-defined commands found" -msgstr "No s'han trobat ordres definides per l'usuari" - -msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: No heu especificat cap atribut" - -msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: El nombre d'arguments no s vlid" - -msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: El comptador no es pot especificar dos cops" - -msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: El valor per omissi del comptador no s vlid" - -# completar eac -msgid "E179: argument required for -complete" -msgstr "E179: -complete requereix un argument" - -#, c-format -msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: L'atribut no s vlid: %s" - -msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: El nom de l'ordre no s vlid" - -msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: Les ordres definides per l'usuari han de comenar en majscula" - -#, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: No existeix tal ordre definida per l'usuari: %s" - -# completar eac -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: El valor per la funci completar no s vlid: %s" - -# completar eac -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: L'argument de completar noms est perms en esquemes personalitzats" - -# completar eac -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Els esquemes de completar requereixen una funci com a argument" - -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" -msgstr "E185: No s'ha trobat l'esquema de colors %s" - -msgid "Greetings, Vim user!" -msgstr "Salutacions, usuari de Vim!" - -msgid "E784: Cannot close last tab page" -msgstr "E784: No es pot tancar l'ltima pestanya" - -msgid "Already only one tab page" -msgstr "Noms hi ha una pestanya" - -# Ttol d'un dileg [:browse split] eac -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Edita un fitxer en una finestra nova" - -#, c-format -msgid "Tab page %d" -msgstr "Pestanya %d" - -msgid "No swap file" -msgstr "No hi ha fitxer d'intercanvi" - -# s un ttol d'un dileg [:browse read] eac -msgid "Append File" -msgstr "Afegeix un fitxer" - -msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)" -msgstr "E747: No es pot canviar de directori, el buffer ha estat modificat (afegiu ! per confirmar)" - -msgid "E186: No previous directory" -msgstr "E186: No hi ha cap directori anterior" - -msgid "E187: Unknown" -msgstr "E187: Desconegut" - -msgid "E465: :winsize requires two number arguments" -msgstr "E465: L'ordre :winsize requereix dos arguments numrics" - -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Posici de la finestra: X %d, Y %d" - -msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "E188: En aquesta plataforma no es pot obtenir la posici de la finestra" - -msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: L'ordre :winpos requereix dos arguments numrics" - -# s el ttol d'un dileg. eac -msgid "Save Redirection" -msgstr "Desa la redirecci" - -# s el ttol d'un dileg. eac -msgid "Save View" -msgstr "Desa la vista" - -# s el ttol d'un dileg. eac -msgid "Save Session" -msgstr "Desa la sessi" - -# s el ttol d'un dileg. eac -msgid "Save Setup" -msgstr "Desa la configuraci" - -#, c-format -msgid "E739: Cannot create directory: %s" -msgstr "E739: No s'ha pogut crear el directori: %s" - -#, c-format -msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" -msgstr "E189: \"%s\" existeix (afegiu ! per confirmar)" - -#, c-format -msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" -msgstr "E190: No s'ha pogut obrir \"%s\" amb perms d'escriptura" - -#. set mark -msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" -msgstr "E191: L'argument ha de ser una lletra o b un accent obert o tancat" - -msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" -msgstr "E192: s recursiu de :normal massa profund" - -msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" -msgstr "E194: No hi ha cap nom de fitxer alternatiu per substituir '#'" - -msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" -msgstr "E495: No hi ha cap nom de fitxer d'auto-ordres per substituir \"\"" - -msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" -msgstr "E496: No hi ha cap nombre de buffer d'auto-ordres per substituir \"\"" - -msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" -msgstr "E497: No hi ha cap nom d'auto-ordre per substituir \"\"" - -msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" -msgstr "E498: No hi ha cap script per substituir \"\"" - -#, no-c-format -msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" -msgstr "E499: El nom de fitxer per '%' o '#' est buit, noms funciona amb \":p:h\"" - -msgid "E500: Evaluates to an empty string" -msgstr "E500: S'evalua com a cadena buida" - -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: No s'ha pogut obrir el fitxer viminfo amb perms de lectura" - -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Aquesta versi no suporta dgrafs" - -msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" -msgstr "E608: No es poden generar exepcions amb el prefix 'Vim'" - -#. always scroll up, don't overwrite -#, c-format -msgid "Exception thrown: %s" -msgstr "Excepci generada: %s" - -#, c-format -msgid "Exception finished: %s" -msgstr "Exepci finalitzada: %s" - -#, c-format -msgid "Exception discarded: %s" -msgstr "Exepci descartada: %s" - -#, c-format -msgid "%s, line %" -msgstr "%s, lnia %" - -#. always scroll up, don't overwrite -#, c-format -msgid "Exception caught: %s" -msgstr "Excepci interceptada: %s" - -#, c-format -msgid "%s made pending" -msgstr "%s est pendent" - -#, c-format -msgid "%s resumed" -msgstr "%s s'ha continuat" - -#, c-format -msgid "%s discarded" -msgstr "%s s'ha descartat" - -msgid "Exception" -msgstr "Exepci" - -msgid "Error and interrupt" -msgstr "Error i interrupci" - -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) -msgid "Interrupt" -msgstr "Interrupci" - -msgid "E579: :if nesting too deep" -msgstr "E579: Imbricaci de :if massa profunda" - -msgid "E580: :endif without :if" -msgstr "E580: Declaraci :endif sense :if" - -msgid "E581: :else without :if" -msgstr "E581: Declaraci :else sense :if" - -msgid "E582: :elseif without :if" -msgstr "E582: Declaraci :elseif sense :if" - -msgid "E583: multiple :else" -msgstr "E583: Mltiples :else" - -msgid "E584: :elseif after :else" -msgstr "E584: Declaraci :elseif desprs de :else" - -msgid "E585: :while/:for nesting too deep" -msgstr "E585: Imbricaci de :while/:for massa profunda" - -msgid "E586: :continue without :while or :for" -msgstr "E586: :continue sense :while o :for" - -msgid "E587: :break without :while or :for" -msgstr "E587: :break sense :while" - -msgid "E732: Using :endfor with :while" -msgstr "E732: s incorrecte de :endfor amb :while" - -msgid "E733: Using :endwhile with :for" -msgstr "E733: s incorrecte de :endwhile amb :for" - -msgid "E601: :try nesting too deep" -msgstr "E601: Imbricaci de :try massa profunda" - -msgid "E603: :catch without :try" -msgstr "E603: Declaraci :catch sense :try" - -#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. -#. * Just parse. -msgid "E604: :catch after :finally" -msgstr "E604: Declaraci :catch desprs de :finally" - -msgid "E606: :finally without :try" -msgstr "E606: Declaraci :finally sense :try" - -#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. -msgid "E607: multiple :finally" -msgstr "E607: Mltiples :finally" - -msgid "E602: :endtry without :try" -msgstr "E602: Declaraci :endtry sense :try" - -msgid "E193: :endfunction not inside a function" -msgstr "E193: Declaraci :endfunction fora d'una funci" - -msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E788: No podeu editar un altre buffer ara" - -# context? eac -msgid "tagname" -msgstr "nom de l'etiqueta" - -# context? eac -msgid " kind file\n" -msgstr " tipus de fitxer\n" - -msgid "'history' option is zero" -msgstr "l'opci 'history' s zero" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# %s History (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Historial %s (de ms a menys recent):\n" - -msgid "Command Line" -msgstr "d'ordres" - -msgid "Search String" -msgstr "de cadenes cercades" - -msgid "Expression" -msgstr "d'expressions" - -msgid "Input Line" -msgstr "de lnies d'entrada" - -msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" -msgstr "E198: cmd_pchar fora de l'rea de l'ordre" - -msgid "E199: Active window or buffer deleted" -msgstr "E199: S'ha eliminat la finestra o el buffer actiu" - -msgid "Illegal file name" -msgstr "El nom de fitxer s illegal" - -msgid "is a directory" -msgstr "s un directori" - -msgid "is not a file" -msgstr "no s un fitxer" - -msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option" -msgstr "s un dispositiu (deshabilitat amb l'opci 'opendevice'" - -msgid "[New File]" -msgstr "[Fitxer nou]" - -msgid "[New DIRECTORY]" -msgstr "[Nou DIRECTORI]" - -msgid "[File too big]" -msgstr "[Fitxer massa gran]" - -msgid "[Permission Denied]" -msgstr "[Perms denegat]" - -msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" -msgstr "E200: Auto-ordres *ReadPre han deixat el fitxer illegible" - -msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "E201: Les auto-ordres *ReadPre no poden canviar el buffer actual" - -msgid "Vim: Reading from stdin...\n" -msgstr "Vim: Llegint l'entrada estndard...\n" - -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Llegint l'entrada estndard..." - -#. Re-opening the original file failed! -msgid "E202: Conversion made file unreadable!" -msgstr "E202: La conversi ha deixat el fitxer illegible!" - -msgid "[fifo/socket]" -msgstr "[fifo/socket]" - -msgid "[fifo]" -msgstr "[fifo]" - -msgid "[socket]" -msgstr "[socket]" - -# eac noms-lectura (nl) -msgid "[RO]" -msgstr "[NL]" - -msgid "[CR missing]" -msgstr "[falten carcters CR]" - -# entra en conflicte amb NL (noms lectura) -msgid "[NL found]" -msgstr "[s'han trobat carcters NL]" - -msgid "[long lines split]" -msgstr "[lnies llargues partides]" - -msgid "[NOT converted]" -msgstr "[NO convertit]" - -msgid "[converted]" -msgstr "[convertit]" - -msgid "[crypted]" -msgstr "[xifrat]" - -#, c-format -msgid "[CONVERSION ERROR in line %]" -msgstr "[ERROR DE CONVERSI a la lnia %]" - -#, c-format -msgid "[ILLEGAL BYTE in line %]" -msgstr "[OCTET ILLEGAL a la lnia %]" - -msgid "[READ ERRORS]" -msgstr "[ERRORS DE LECTURA]" - -msgid "Can't find temp file for conversion" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer temporal per la conversi" - -msgid "Conversion with 'charconvert' failed" -msgstr "La conversi amb 'charconvert' ha fallat" - -msgid "can't read output of 'charconvert'" -msgstr "No s'ha pogut llegir la sortida de 'charconvert'" - -msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" -msgstr "E676: No hi ha cap auto-ordre coincident per al buffer acwrite" - -msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" -msgstr "E203: Auto-ordres han eliminat o alliberat el buffer a escriure" - -msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "E204: Una auto-ordre ha canviat el nombre de lnies de forma inesperada" - -msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans no permet escriure buffers no modificats" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "L'escriptura parcial no est permesa en buffers NetBeans" - -msgid "is not a file or writable device" -msgstr "no s un fitxer o dispositiu que es pugui escriure" - -msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" -msgstr "escriptura a un dispositiu deshabilitat amb l'opci 'opendevice'" - -msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "s un fitxer de noms lectura (afegiu ! per confirmar)" - -msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "E506: No s'ha pogut escriure la cpia de seguretat (afegiu ! per confirmar)" - -msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "E507: Error en tancar el fitxer cpia de seguretat (afegiu ! per confirmar)" - -msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "E508: Error de lectura en fer la cpia de seguretat (afegiu ! per confirmar)" - -msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "E509: No s'ha pogut crear la cpia de seguretat (afegiu ! per confirmar)" - -msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" -msgstr "E510: No s'ha pogut fer la cpia de seguretat (afegiu ! per confirmar)" - -# resource fork (MacOS) ? -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: La bifurcaci de recursos es perdr (afegiu ! per confirmar)" - -msgid "E214: Can't find temp file for writing" -msgstr "E214: No s'ha trobat el fitxer temporal per escriure-hi" - -msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" -msgstr "E213: No s'ha pogut convertir (afegiu ! per desar sense conversi)" - -msgid "E166: Can't open linked file for writing" -msgstr "E166: No s'ha pogut obrir el fitxer enllaat per escriure-hi" - -msgid "E212: Can't open file for writing" -msgstr "E212: No s'ha pogut obrir el fitxer amb perms d'escriptura" - -msgid "E667: Fsync failed" -msgstr "E667: Fsync ha fallat" - -msgid "E512: Close failed" -msgstr "E512: Error en tancar" - -msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "E513: error d'escriptura, conversi fallida (anulleu 'fenc' per a ometre)" - -msgid "E514: write error (file system full?)" -msgstr "E514: Error d'escriptura (sistema de fitxers ple?)" - -msgid " CONVERSION ERROR" -msgstr " ERROR DE CONVERSI" - -msgid "[Device]" -msgstr "[Dispositiu]" - -msgid "[New]" -msgstr "[Nou]" - -msgid " [a]" -msgstr " [a]" - -msgid " appended" -msgstr " afegits" - -msgid " [w]" -msgstr " [e]" - -msgid " written" -msgstr " escrits" - -msgid "E205: Patchmode: can't save original file" -msgstr "E205: patchmode: no s'ha pogut desar el fitxer original" - -msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" -msgstr "E206: patchmode: no s'ha pogut tocar el fitxer original buit" - -msgid "E207: Can't delete backup file" -msgstr "E207: No s'ha pogut eliminar la cpia de seguretat" - -msgid "" -"\n" -"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" -msgstr "" -"\n" -"ATENCI: El fitxer original es pot haver fet malb\n" - -msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" -msgstr "no sortiu de l'editor fins que s'hagi desat el fitxer amb xit!" - -msgid "[dos]" -msgstr "[dos]" - -msgid "[dos format]" -msgstr "[format dos]" - -msgid "[mac]" -msgstr "[mac]" - -msgid "[mac format]" -msgstr "[format mac]" - -msgid "[unix]" -msgstr "[unix]" - -msgid "[unix format]" -msgstr "[format unix]" - -msgid "1 line, " -msgstr "1 lnia, " - -#, c-format -msgid "% lines, " -msgstr "% lnies, " - -msgid "1 character" -msgstr "1 carcter" - -#, c-format -msgid "% characters" -msgstr "% carcters" - -# no final de lnia eac -msgid "[noeol]" -msgstr "[nofl]" - -msgid "[Incomplete last line]" -msgstr "[ltima lnia incompleta]" - -#. don't overwrite messages here -#. must give this prompt -#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" -msgstr "ATENCI: El fitxer ha canviat des de que s'ha llegit!!!" - -# pregunta ask_yesno() eac -msgid "Do you really want to write to it" -msgstr "Esteu segurs que voleu escriure'l" - -#, c-format -msgid "E208: Error writing to \"%s\"" -msgstr "E208: Error en escriure \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E209: Error closing \"%s\"" -msgstr "E209: Error en tancar \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E210: Error reading \"%s\"" -msgstr "E210: Error en llegir \"%s\"" - -msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" -msgstr "E246: L'auto-ordre FileChangedShell ha eliminat el buffer" - -#, c-format -msgid "E211: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: El fitxer \"%s\" ha deixat d'estar disponible" - -#, c-format -msgid "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as well" -msgstr "W12: Atenci: Tant el fitxer \"%s\" com el buffer del Vim han canviat" - -msgid "See \":help W12\" for more info." -msgstr "Vegeu \":help W12\" per a ms info." - -# massa llarg? eac -#, c-format -msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W11: Atenci: El fitxer \"%s\" ha canviat des de que s'ha comenat a editar" - -msgid "See \":help W11\" for more info." -msgstr "Vegeu \":help W11\" per a ms info." - -# massa llarg? eac -#, c-format -msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W16: Atenci: Els permisos de \"%s\" han canviat des que s'ha comenat a editar" - -msgid "See \":help W16\" for more info." -msgstr "Vegeu \":help W16\" per a ms info." - -# massa llarg? eac -#, c-format -msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" -msgstr "W13: Atenci: El fitxer \"%s\" ha estat creat desprs que s'ha comenat a editar" - -msgid "Warning" -msgstr "Atenci" - -msgid "" -"&OK\n" -"&Load File" -msgstr "" -"&D'acord\n" -"&Carrega el fitxer" - -#, c-format -msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" -msgstr "E462: No s'han pogut fer les preparacions per rellegir \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E321: Could not reload \"%s\"" -msgstr "E321: No s'ha pogut rellegir \"%s\"" - -msgid "--Deleted--" -msgstr "--Eliminat--" - -#, c-format -msgid "auto-removing autocommand: %s " -msgstr "auto-eliminant auto-ordre: %s " - -#. the group doesn't exist -#, c-format -msgid "E367: No such group: \"%s\"" -msgstr "E367: No existeix tal grup: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: Carcter illegal desprs de *: %s" - -#, c-format -msgid "E216: No such event: %s" -msgstr "E216: No existeix tal esdeveniment: %s" - -#, c-format -msgid "E216: No such group or event: %s" -msgstr "E216: No existeix tal grup o esdeveniment: %s" - -#. Highlight title -msgid "" -"\n" -"--- Auto-Commands ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Auto-ordres ---" - -#, c-format -msgid "E680: : invalid buffer number " -msgstr "E680: : nmero de buffer no vlid" - -msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: No es poden executar auto-ordres per TOTS els esdeveniments" - -msgid "No matching autocommands" -msgstr "No coincideix cap auto-ordre" - -msgid "E218: autocommand nesting too deep" -msgstr "E218: Imbricaci d'auto-ordres massa profunda" - -#, c-format -msgid "%s Auto commands for \"%s\"" -msgstr "auto-ordres %s per \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Executing %s" -msgstr "Executant %s" - -#, c-format -msgid "autocommand %s" -msgstr "auto-ordre %s" - -msgid "E219: Missing {." -msgstr "E219: Falta un {." - -msgid "E220: Missing }." -msgstr "E220: Falta un }." - -msgid "E490: No fold found" -msgstr "E490: No s'ha trobat cap plec" - -msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E350: No es pot crear cap plec amb el 'foldmethod' actual" - -msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E351: No pot eliminar el plec amb el 'foldmethod' actual" - -#, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+--%3ld lnies plegades " - -msgid "E222: Add to read buffer" -msgstr "E222: No es pot modificar un buffer de lectura" - -msgid "E223: recursive mapping" -msgstr "E223: assignaci recursiva" - -#, c-format -msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: ja existeix una abreviaci global per %s" - -#, c-format -msgid "E225: global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: ja existeix una assignaci global per %s" - -#, c-format -msgid "E226: abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: ja existeix una abreviaci per %s" - -#, c-format -msgid "E227: mapping already exists for %s" -msgstr "E227: ja existeix una assignaci per %s" - -msgid "No abbreviation found" -msgstr "No s'ha trobat cap abreviaci" - -msgid "No mapping found" -msgstr "No s'ha trobat cap assignaci" - -msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: Mode illegal" - -msgid " " -msgstr " " - -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: no s'ha pogut obtenir la fosa %s" - -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: no s'ha pogut tornar al directori actual" - -msgid "Pathname:" -msgstr "Ubicaci:" - -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: no s'ha pogut obtenir el directori actual" - -msgid "OK" -msgstr "D'acord" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancella" - -msgid "Vim dialog" -msgstr "Dileg del Vim" - -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Barra de desplaament: No s'ha pogut obtenir la mida del mapa de bits." - -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: No es pot crear un BalloonEval amb missatge i callback alhora" - -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: No s'ha pogut iniciar l'interfcie grfica" - -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: No s'ha pogut llegir \"%s\"" - -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: No es pot iniciar l'IUG, no s'ha trobat cap fosa vlida" - -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: El valor de 'guifontwide' no s vlid" - -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: El valor de 'imactivatekey' no s vlid" - -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: No s'ha pogut assignar memria pel color %s" - -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "Cap coincidncia al cursor, cercant la segent" - -msgid "Vim dialog..." -msgstr "Dileg del Vim..." - -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&S\n" -"&No\n" -"&Cancella" - -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Mtodes d'entrada" - -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - Cerca i substitueix..." - -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - Cerca..." - -msgid "Find what:" -msgstr "Cerca:" - -msgid "Replace with:" -msgstr "Substituieix amb:" - -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "Noms paraules senceres" - -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "Sensible a les majscules" - -msgid "Direction" -msgstr "Direcci" - -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "Amunt" - -msgid "Down" -msgstr "Avall" - -msgid "Find Next" -msgstr "Cerca el segent" - -msgid "Replace" -msgstr "Substitueix" - -msgid "Replace All" -msgstr "Substitueix-les totes" - -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: S'ha rebut una petici \"die\" del gestor de sessions\n" - -msgid "Close" -msgstr "Tanca" - -msgid "New tab" -msgstr "Nova pestanya" - -msgid "Open Tab..." -msgstr "Obre una pestanya..." - -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: La finestra principal ha estat destruda inesperadament\n" - -msgid "Font Selection" -msgstr "Selecci de fosa" - -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "S'ha usat CUT_BUFFER0 en lloc d'una selecci buida" - -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtre" - -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancella" - -msgid "Directories" -msgstr "Directoris" - -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -msgid "&Help" -msgstr "&Ajuda" - -msgid "Files" -msgstr "Fitxers" - -msgid "&OK" -msgstr "&D'acord" - -msgid "Selection" -msgstr "Selecci" - -msgid "Find &Next" -msgstr "Cerca el &segent" - -msgid "&Replace" -msgstr "&Substitueix" - -msgid "Replace &All" -msgstr "Substitueix-les &totes" - -msgid "&Undo" -msgstr "&Desfs" - -#, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: No s'ha trobat el ttol de finestra \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Argument no suportat: \"-%s\"; Useu la versi OLE." - -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: No s'ha pogut obrir una finestra dins l'aplicaci MDI" - -msgid "Close tab" -msgstr "Tanca la pestanya" - -msgid "Open tab..." -msgstr "Obre una pestanya..." - -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Cerca una cadena (useu '\\\\' per cercar '\\')" - -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Cerca i substitueix (useu '\\\\' per cercar '\\')" - -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "No Usat" - -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "Directori\t*.res\n" - -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "Vim E458: No s'ha pogut assignar memria per colors, poden ser incorrectes" - -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: En el conjunt %s falten tipus pels segents jocs de carcters:" - -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Nom del conjunt de tipus: %s" - -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "La fosa '%s' no s d'amplada fixa" - -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: Nom del conjunt de tipus: %s\n" - -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "Fosa0: %s\n" - -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "Fosa1: %s\n" - -#, c-format -msgid "Font% width is not twice that of font0\n" -msgstr "L'amplada de la fosa% no s el doble que la de la fosa0\n" - -#, c-format -msgid "Font0 width: %\n" -msgstr "Amplada de de la Fosa0: %\n" - -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %\n" -"\n" -msgstr "" -"Amplada de la Fosa1: %\n" -"\n" - -msgid "Invalid font specification" -msgstr "Especificaci de fosa no vlida" - -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Ignora" - -msgid "no specific match" -msgstr "cap coincidncia especfica" - -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - Selector de fosa" - -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "Mostra la mida en punts" - -msgid "Encoding:" -msgstr "Codificaci:" - -msgid "Font:" -msgstr "Fosa:" - -msgid "Style:" -msgstr "Estil:" - -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: ERROR de l'autmata hangul" - -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Falta un carcter \":\"" - -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Component illegal" - -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: S'esperava un dgit" - -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Pgina %d" - -msgid "No text to be printed" -msgstr "No hi ha text per imprimir" - -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "S'est imprimint la pgina %d (%d%%)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Cpia %d de %d" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "S'ha imprs: %s" - -msgid "Printing aborted" -msgstr "S'ha avortat l'impressi" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Error en escriure el fitxer PostScript" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: No s'ha pogut llegir el fitxer de recursos PostScript \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: El fitxer \"%s\" no s un fitxer de recursos PostScript" - -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: El fitxer de recursos PostScript \"%s\" no est suportat" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: La versi del fitxer de recursos \"%s\" no s vlida" - -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Joc de carcters i codificaci multi-octet no compatibles." - -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset no pot estar buit si la codificaci s multi-octet" - -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: No heu especificat cap fosa per defecte per a la impressi multi-octet." - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: No s'ha pogut obrir el fitxer PostScript generat" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\"" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"prolog.ps\"" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"cidfont.ps\"" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"%s.ps\"" - -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: No s'ha pogut convertir a la codificaci d'impressi \"%s\"" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "S'est enviant a la impressora..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Error en imprimir el fitxer PostScript" - -msgid "Print job sent." -msgstr "S'ha enviat la tasca d'impressi." - -msgid "Add a new database" -msgstr "Afegeix una base de dades nova" - -msgid "Query for a pattern" -msgstr "Consulta un patr" - -msgid "Show this message" -msgstr "Mostra aquest missatge" - -msgid "Kill a connection" -msgstr "Talla una connexi" - -msgid "Reinit all connections" -msgstr "Reinicia totes les connexions" - -msgid "Show connections" -msgstr "Mostra les connexions" - -#, c-format -msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" -msgstr "E560: Forma d's: cs[cope] %s" - -msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" -msgstr "Aquesta ordre de cscope no suporta divisi de finestres.\n" - -msgid "E562: Usage: cstag " -msgstr "E562: Forma d's: cstag " - -msgid "E257: cstag: tag not found" -msgstr "E257: cstag: No s'ha trobat l'etiqueta" - -#, c-format -msgid "E563: stat(%s) error: %d" -msgstr "E563: Error de stat(%s): %d" - -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: Error de stat()" - -#, c-format -msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "E564: %s no s un directori o una base de dades de cscope vlida" - -#, c-format -msgid "Added cscope database %s" -msgstr "S'ha afegit la base de dades cscope %s" - -#, c-format -msgid "E262: error reading cscope connection %" -msgstr "E262: Error en llegir la connexi cscope %" - -msgid "E561: unknown cscope search type" -msgstr "E561: Tipus de cerca cscope desconeguda" - -msgid "E566: Could not create cscope pipes" -msgstr "E566: No s'han pogut crear canonades cscope" - -msgid "E622: Could not fork for cscope" -msgstr "E622: No s'ha pogut bifurcar el procs cscope" - -msgid "cs_create_connection exec failed" -msgstr "l'execuci de cs_create_connection ha fallat" - -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: No s'ha pogut generar un procs per cscope" - -msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen per to_fp ha fallat" - -msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen per fr_fp ha fallat" - -msgid "E567: no cscope connections" -msgstr "E567: No hi han connexions cscope" - -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: Cap resultat per la consulta cscope %s de %s" - -#, c-format -msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "E469: El senyal cscopequickfix %c no s vlid per %c" - -msgid "cscope commands:\n" -msgstr "ordres de cscope:\n" - -#, c-format -msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" -msgstr "%-5s: %-30s (Forma d's: %s)" - -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: No s'ha pogut obrir la base de dades cscope: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: No s'ha pogut obtenir l'informaci de la base de dades cscope" - -msgid "E568: duplicate cscope database not added" -msgstr "E568: No s'ha afegit una base de dades cscope duplicada" - -msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -msgstr "E569: S'ha assolit el mxim nombre de connexions cscope" - -#, c-format -msgid "E261: cscope connection %s not found" -msgstr "E261: No s'ha trobat la connexi cscope %s" - -#, c-format -msgid "cscope connection %s closed" -msgstr "s'ha tancat la connexi cscope %s" - -#. should not reach here -msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" -msgstr "E570: Error fatal a cs_manage_matches" - -#, c-format -msgid "Cscope tag: %s" -msgstr "Etiqueta cscope: %s" - -msgid "" -"\n" -" # line" -msgstr "" -"\n" -" # lnia" - -msgid "filename / context / line\n" -msgstr "fitxer / context / lnia\n" - -#, c-format -msgid "E609: Cscope error: %s" -msgstr "E609: Error de cscope: %s" - -msgid "All cscope databases reset" -msgstr "S'han reiniciat totes les bases de dades cscope" - -msgid "no cscope connections\n" -msgstr "no hi ha connexions cscope\n" - -msgid " # pid database name prepend path\n" -msgstr " # pid base de dades prefix d'ubicaci\n" - -msgid "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be loaded." -msgstr "???: Aquesta ordre no est habilitada, la biblioteca MzScheme no s'ha pogut carregar." - -msgid "invalid expression" -msgstr "l'expressi no s vlida" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "no s'ha compilat suport per expressions" - -msgid "hidden option" -msgstr "opci amagada" - -msgid "unknown option" -msgstr "opci desconeguda" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "ndex de finestra fora d'abast" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "no s'ha pogut obrir el buffer" - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "no s'ha pogut desar l'informaci de desfer" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "no s'ha pogut esborrar la lnia" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "no s'ha pogut substituir la lnia" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "no s'ha pogut inserir la lnia" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "la cadena no pot contenir salts de lnia" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Error del Vim: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "Error del Vim" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "el buffer no s vlid" - -msgid "window is invalid" -msgstr "la finestra no s vlida" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "nombre de lnia fora d'abast" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "no perms a la gbia del Vim" - -msgid "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be loaded." -msgstr "E263: Aquesta ordre est deshabilitada, no s'ha pogut carregar Python." - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: No es pot invocar Python de forma recursiva" - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "no s'han pogut eliminar els atributs de l'OutputObject" - -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "'softspace' ha de ser un nombre enter" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "l'atribut no s vlid" - -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "la funci writelines() requereix una llista de cadenes" - -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Error en inicialitzar els objectes d'E/S" - -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "intent de referncia a un buffer eliminat" - -msgid "line number out of range" -msgstr "nombre de lnia fora d'abast" - -#, c-format -msgid "" -msgstr "" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "nom de marca no vlid" - -msgid "no such buffer" -msgstr "no existeix tal buffer" - -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "intent de referir-se a una finestra eliminada" - -msgid "readonly attribute" -msgstr "atribut de noms lectura" - -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "posici del cursor fora del buffer" - -#, c-format -msgid "" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -msgstr "" - -msgid "no such window" -msgstr "no existeix tal finestra" - -msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ ha de ser una instncia d'una cadena" - -msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "E266: Ordre deshabilitada, no s'ha pogut carregar la biblioteca Ruby." - -msgid "E267: unexpected return" -msgstr "E267: retorn inesperat" - -msgid "E268: unexpected next" -msgstr "E268: 'next' inesperat" - -msgid "E269: unexpected break" -msgstr "E269: tall inesperat" - -msgid "E270: unexpected redo" -msgstr "E270: 'redo' inesperat" - -msgid "E271: retry outside of rescue clause" -msgstr "E271: 'retry' fora d'una clusula de rescat" - -msgid "E272: unhandled exception" -msgstr "E272: excepci no manejada" - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: estat de longjmp desconegut %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Commuta implementaci/definici" - -msgid "Show base class of" -msgstr "Mostra la classe base de" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Mostra el membre de la funci invalidat" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "Obtenir d'un fitxer" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "Obtenir d'un projecte" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Obtenir de tots els projectes" - -msgid "Retrieve" -msgstr "Obtenir" - -msgid "Show source of" -msgstr "Mostra el codi font de" - -msgid "Find symbol" -msgstr "Cerca un smbol" - -msgid "Browse class" -msgstr "Explora les classes" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Mostra la jerarquia de classes" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Mostra la jerarquia de classes restringida" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref es refereix a" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref referenciada per" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref t un" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref usada per" - -msgid "Show docu of" -msgstr "Mostra docu de" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "Genera docu per" - -msgid "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in $PATH).\n" -msgstr "No s'ha pogut connectar amb SNiFF+. Reviseu l'entorn (sniffemacs ha d'estar en el $PATH).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: Error de lectura. Desconnectat" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ " - -msgid "not " -msgstr "no " - -msgid "connected" -msgstr "est connectat" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: Petici SNiFF+ desconeguda: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: Error en connectar a SNiFF+" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ no connectat" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: No s un buffer SNiFF+" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: Error d'escriptura. Desconnectat" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "nombre de buffer no vlid" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "no implementat (encara)" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "no s'ha pogut establir el nombre de lnies" - -msgid "mark not set" -msgstr "marca no establerta" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "fila %d columna %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "no s'ha pogut inserir/afegir la lnia" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "senyal desconegut: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "vimOption desconeguda" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "interrupci de teclat" - -msgid "vim error" -msgstr "error de vim" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "no s'ha pogut crear l'ordre de buffer/finestra: l'objecte est siguent eliminat" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "no s'ha pogut registrar l'ordre callback: el bfer/finestra ja est sent eliminat" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "E280: ERROR FATAL DE TCL: llista de referncies corrupta!? Comuniqueu-ho a vim-dev@vim.org." - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "no s'ha pogut registrar l'ordre callback: referncia del bfer/finestra no trobada" - -msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "E571: Aquesta ordre est deshabilitada: No s'ha pogut carregar la llibreria Tcl." - -msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "E281: ERROR DE TCL: el codi de retorn no s un enter!? Comuniqueu-ho a vim-dev@vim.org." - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: codi de sortida %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "no s'ha pogut obtenir la lnia" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "No s'ha pogut registrar un nom de servidor d'ordres" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: No s'ha pogut enviar l'ordre al programa destinatari" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: S'ha usat una ID de servidor no vlida: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: El registre de l'instncia de VIM est mal format. S'ha esborrat!" - -msgid "Unknown option argument" -msgstr "Argument d'opci desconegut" - -msgid "Too many edit arguments" -msgstr "Massa arguments d'edici" - -msgid "Argument missing after" -msgstr "Falta un argument desprs de" - -msgid "Garbage after option argument" -msgstr "Porqueria desprs de l'argument d'opci" - -msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" -msgstr "Massa arguments \"+ordre\", \"-c ordre\" o \"--cmd ordre\"" - -msgid "Invalid argument for" -msgstr "Argument no vlid per" - -#, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "%d fitxers per editar\n" - -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Aquest Vim no ha estat compilat amb suport per diff." - -msgid "Attempt to open script file again: \"" -msgstr "Reintent d'obrir l'script: \"" - -msgid "Cannot open for reading: \"" -msgstr "No s'ha pogut obrir amb perms de lectura: \"" - -msgid "Cannot open for script output: \"" -msgstr "No s'ha pogut obrir per desar-hi l'exida de l'script: \"" - -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: Error: Ha fallat l'arrencada del gvim des de NetBeans\n" - -msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" -msgstr "Vim: Atenci: La sortida no est connectada a un terminal\n" - -msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" -msgstr "Vim: Atenci: L'entrada no est connectada a un terminal\n" - -#. just in case.. -msgid "pre-vimrc command line" -msgstr "lnia d'ordres pre-vimrc" - -#, c-format -msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E282: No s'ha pogut llegir \"%s\"" - -msgid "" -"\n" -"More info with: \"vim -h\"\n" -msgstr "" -"\n" -"Ms informaci amb: \"vim -h\"\n" - -msgid "[file ..] edit specified file(s)" -msgstr "[fitxer ...] edita el(s) fitxer(s) especificat(s)" - -msgid "- read text from stdin" -msgstr "- edita el text de l'entrada estndard" - -msgid "-t tag edit file where tag is defined" -msgstr "-t etiqueta edita el fitxer on hi ha l'etiqueta" - -msgid "-q [errorfile] edit file with first error" -msgstr "-q [ftxerrors] edita el fitxer on hi ha el primer error" - -msgid "" -"\n" -"\n" -"usage:" -msgstr "" -"\n" -"\n" -" s:" - -msgid " vim [arguments] " -msgstr " vim [arguments] " - -msgid "" -"\n" -" or:" -msgstr "" -"\n" -"o b:" - -msgid "" -"\n" -"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"\n" -"On s'ignora la capitalizaci, afegiu el prefix / per a indicar majscules" - -msgid "" -"\n" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Arguments:\n" - -msgid "--\t\t\tOnly file names after this" -msgstr "--\t\t\tDesprs d'aix noms noms de fitxers" - -msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" -msgstr "--literal\t\tNo expandeix patrons de noms" - -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tRegistra aquest gvim per OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tDesregistra aquest gvim per OLE" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tUsa una interfcie grfica (com \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f o --nofork\tNo crea un procs nou per la GUI" - -msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" -msgstr "-v\t\t\tMode Vi (com \"vi\")" - -msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" -msgstr "-e\t\t\tMode Ex (com \"ex\")" - -msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" -msgstr "-s\t\t\tMode silencis (noms per \"ex\")" - -msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" -msgstr "-d\t\t\tMode diff (com \"vimdiff\")" - -msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" -msgstr "-y\t\t\tMode senzill (com \"evim\", sense modes)" - -msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" -msgstr "-R\t\t\tMode noms lectura (com \"view\")" - -msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" -msgstr "-Z\t\t\tMode restringit (com \"rvim)" - -msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" -msgstr "-m\t\t\tNo permet modificar (escriure) fitxers" - -msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" -msgstr "-M\t\t\tNo permet modificar el text" - -msgid "-b\t\t\tBinary mode" -msgstr "-b\t\t\tMode binari" - -msgid "-l\t\t\tLisp mode" -msgstr "-l\t\t\tMode Lisp" - -msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" -msgstr "-C\t\t\tCompatible amb Vi" - -msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" -msgstr "-N\t\t\tNo del tot compatible amb Vi" - -msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" -msgstr "-V[N][nomf]\t\tLoquacitat [nivell N] [desa els missatges a nomf]" - -msgid "-D\t\t\tDebugging mode" -msgstr "-D\t\t\tMode de depuraci" - -msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" -msgstr "-n\t\t\tNo usa fitxers d'intercanvi, noms memria" - -msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" -msgstr "-r\t\t\tLlista els fitxers d'intercanvi i surt" - -msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" -msgstr "-r (amb nom de fitxer) Recupera una sessi accidentada" - -msgid "-L\t\t\tSame as -r" -msgstr "-L\t\t\tIgual que -r" - -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tNo obre una finestra nova amb newcli" - -msgid "-dev \t\tUse for I/O" -msgstr "-dev \t\tUsa per l'E/S" - -msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" -msgstr "-A\t\t\tComena en mode rab" - -msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" -msgstr "-H\t\t\tComena en mode hebreu" - -msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" -msgstr "-F\t\t\t Comena en mode farsi" - -msgid "-T \tSet terminal type to " -msgstr "-T \tDefineix el tipus de terminal" - -msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" -msgstr "-u \t\tUsa en lloc de qualsevol altre .vimrc" - -msgid "-U \t\tUse instead of any .gvimrc" -msgstr "-U \t\tUsa en lloc de qualsevol altre .gvimrc" - -msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" -msgstr "--noplugin\t\tNo carrega cap plugin" - -msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" -msgstr "-p[N]\t\tObre N pestanyes (per omissi: una per fitxer)" - -msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" -msgstr "-o[N]\t\tObre N finestres (per omissi: una per fitxer)" - -msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" -msgstr "-O[N]\t\tCom -o per amb divisions verticals" - -msgid "+\t\t\tStart at end of file" -msgstr "+\t\t\tComena al final del fitxer" - -msgid "+\t\tStart at line " -msgstr "+\t\tComena a la lnia " - -msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" -msgstr "--cmd \tExecuta abans de llegir els fitxers vimrc" - -msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" -msgstr "-c \t\tExecuta desprs de carregar el primer fitxer" - -msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" -msgstr "-S \t\tEvalua un cop carregat el primer fitxer" - -msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " -msgstr "-s