From 085fa68b5eb78002b5e4de52a8c24c2766d57cb7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Emir SARI Date: Sun, 2 Oct 2022 19:14:47 +0300 Subject: feat(l10n): update Turkish translations (#20444) --- src/nvim/po/tr.po | 1442 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 752 insertions(+), 690 deletions(-) (limited to 'src') diff --git a/src/nvim/po/tr.po b/src/nvim/po/tr.po index 20b667d198..0cf91fa4d5 100644 --- a/src/nvim/po/tr.po +++ b/src/nvim/po/tr.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Turkish translations for Neovim # Neovim Türkçe çevirileri # Copyright (C) 2019-2022 Emir SARI -# This file is distributed under the same license as the Vim package. +# This file is distributed under the same license as the Nvim package. # Emir SARI , 2019-2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Neovim Turkish Localization Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-13 22:59+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-20 05:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-30 20:46+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-22 23:00+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -18,6 +18,21 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Düzenlenecek yalnızca bir dosya var" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: İlk dosyadan öncesine gidilemez" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Son dosyadan öteye gidilemez" + +msgid "E610: No argument to delete" +msgstr "E610: Silinecek bir argüman yok" + +msgid "E249: window layout changed unexpectedly" +msgstr "E249: Pencere yerleşimi beklenmedik bir biçimde değişti" + msgid "--Deleted--" msgstr "--Silindi--" @@ -49,8 +64,9 @@ msgstr "E680: : Geçersiz arabellek numarası " msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Otokomutlar TÜM olaylar için çalıştırılamıyor" -msgid "No matching autocommands" -msgstr "Eşleşen otokomut yok" +#, c-format +msgid "No matching autocommands: %s" +msgstr "Eşleşen otokomut yok: %s" msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: Çok fazla iç içe geçmiş otokomut" @@ -79,24 +95,18 @@ msgstr "E216: Böyle bir olay yok: %s" msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Böyle bir grup veya olay yok: %s" -msgid "[Location List]" -msgstr "[Konum Listesi]" - -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Hızlı Düzelt Listesi]" - msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "E855: Otokomutlar komutun durmasına neden oldu" +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" +msgstr "E937: Kullanımda olan bir arabellek silinmeye çalışılıyor" + msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Arabellek ayrılamadı, çıkılıyor..." msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Arabellek ayrılamadı, başka bir tane kullanılıyor..." -msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" -msgstr "E937: Kullanımda olan bir arabellek silinmeye çalışılıyor" - msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Hiçbir arabellek bellekten kaldırılmadı" @@ -125,8 +135,8 @@ msgstr "E88: İlk arabellekten öncesine gidilemez" msgid "" "E89: No write since last change for buffer % (add ! to override)" msgstr "" -"E89: % numaralı arabellek son değişiklikten sonra yazılmadı (geçersiz " -"kılmak için ! ekleyin)" +"E89: % numaralı arabellek son değişiklikten sonra yazılmadı " +"(geçersiz kılmak için ! ekleyin)" #, c-format msgid "E89: %s will be killed (add ! to override)" @@ -192,12 +202,6 @@ msgstr "[Adsız]" msgid "help" msgstr "yardım" -msgid "[Help]" -msgstr "[Yardım]" - -msgid "[Preview]" -msgstr "[Önizleme]" - msgid "All" msgstr "Tüm Belge" @@ -216,6 +220,12 @@ msgstr "[İstem]" msgid "[Scratch]" msgstr "[Geçici alan]" +msgid "[Location List]" +msgstr "[Konum Listesi]" + +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Hızlı Düzelt Listesi]" + msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Uyarı: Saltokunur bir dosya değiştiriliyor" @@ -231,6 +241,15 @@ msgstr "Kapalı akışa veri gönderilemez" msgid "Can't send raw data to rpc channel" msgstr "rpc kanalına ham veri gönderilemez" +msgid "tagname" +msgstr "etiket adı" + +msgid " kind file\n" +msgstr " dosya türü\n" + +msgid "'history' option is zero" +msgstr "'history' seçeneği sıfır" + msgid "E474: Failed to convert list to msgpack string buffer" msgstr "E474: Liste, msgpack dizi arabelleğine dönüştürülemedi" @@ -339,7 +358,7 @@ msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Arabellek \"%s\" karşılaştırma kipinde değil" msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" -msgstr "E787: Arabellek beklenmeyen bir biçimde değiştirildi" +msgstr "E787: Arabellek beklenmedik bir biçimde değiştirildi" #, c-format msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" @@ -441,129 +460,15 @@ msgstr "E105: :loadkeymap kaynak alınmayan bir dosyada kullanılıyor" msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Boş düğme eşlem girdisi" -msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " Anahtar sözcük tamamlaması (^N^P)" - -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " ^X kipi (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" - -msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " Tam satır tamamlaması (^L^N^P)" - -msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Dosya adı tamamlaması (^F^N^P)" - -msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Etiket tamamlaması (^]^N^P)" - -msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Yol dizgisi tamamlaması (^N^P)" - -msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Tanım tamamlaması (^D^N^P)" - -msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Sözlük tamamlaması (^K^N^P)" - -msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Eşanlamlılar sözlüğü tamamlaması (^T^N^P)" - -msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Komut satırı tamamlaması (^V^N^P)" - -msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Kullanıcı tanımlı tamamlamalar (^U^N^P)" - -msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Omni tamamlaması (^O^N^P)" - -msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -msgstr " Yazım önerisi (s^N^P)" - -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Dahili anahtar sözcük tamamlaması (^N^P)" - -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Paragrafın sonuna varıldı" - -msgid "E839: Completion function changed window" -msgstr "E839: Tamamlama işlevi pencereyi değiştirdi" - -msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "E840: Tamamlama işlevi metni sildi" - -msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "'dictionary' seçeneği boş" - -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "'thesaurus' seçeneği boş" - -#, c-format -msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "Sözlük taranıyor: %s" - -msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (ekle) Kaydır (^E/^Y)" - -msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (değiştir) Kaydır (^E/^Y)" - -#, c-format -msgid "Scanning: %s" -msgstr "Taranıyor: %s" - -msgid "Scanning tags." -msgstr "Etiketler taranıyor..." - -msgid "match in file" -msgstr "dosya içinde eşleşme" - -msgid " Adding" -msgstr " Ekleniyor" - -msgid "-- Searching..." -msgstr "-- Aranıyor..." - -msgid "Back at original" -msgstr "Başlangıca geri dönüldü" - -msgid "Word from other line" -msgstr "Sözcük diğer satırdan" - -msgid "The only match" -msgstr "Tek eşleşen" - -#, c-format -msgid "match %d of %d" -msgstr "eşleşme %d/%d" - -#, c-format -msgid "match %d" -msgstr "eşleşme %d" - -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: :let içinde beklenmeyen karakter" - msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: ']' eksik" msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: [:], bir Sözlük ile kullanılamaz" -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: İzin verilmeyen değişken adı: %s" - -msgid "E995: Cannot modify existing variable" -msgstr "E995: Mevcut değişken değiştirilemiyor" - msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" msgstr "E274: Ayraçtan önce boşluğa izin verilmiyor" -#, c-format -msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" -msgstr "E940: Değişken %s kilitlenemiyor veya açılamıyor" - #, c-format msgid "E80: Error while writing: %s" msgstr "E80: Yazma sırasında hata: %s" @@ -571,10 +476,6 @@ msgstr "E80: Yazma sırasında hata: %s" msgid "E1098: String, List or Blob required" msgstr "E1098: Dizi, Liste veya İkili Nesne gerekiyor" -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: %s= için yanlış değişken türü" - msgid "" "E5700: Expression from 'spellsuggest' must yield lists with exactly two " "values" @@ -582,41 +483,6 @@ msgstr "" "E5700: 'spellsuggest'ten olan ifade, yalnızca iki değerli listelere izin " "vermelidir" -msgid "E991: cannot use =<< here" -msgstr "E991: Burada =<< kullanılamaz" - -msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" -msgstr "E221: İmleyici küçük harfle başlayamaz" - -msgid "E172: Missing marker" -msgstr "E172: İmleyici eksik" - -#, c-format -msgid "E990: Missing end marker '%s'" -msgstr "E990: Son imleyici '%s' eksik" - -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Liste ögelerinden daha az hedef var" - -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Liste ögelerinden daha fazla hedef var" - -msgid "E452: Double ; in list of variables" -msgstr "E452: Değişkenler listesinde çifte ;" - -#, c-format -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: %s için değişkenler listelenemiyor" - -msgid "E996: Cannot lock an environment variable" -msgstr "E996: Ortam değişkeni kilitlenemiyor" - -msgid "E996: Cannot lock an option" -msgstr "E996: Seçenek kilitlenemiyor" - -msgid "E996: Cannot lock a register" -msgstr "E996: Yazmaç kilitlenemiyor" - #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %.*s" msgstr "E121: Tanımlanmamış değişken: %.*s" @@ -652,10 +518,6 @@ msgstr "E996: Bir liste veya sözlük kilitlenemiyor" msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: :for sonrası \"in\" eksik" -#, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: Böyle bir değişken yok: \"%s\"" - msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: '?' sonrası ':' eksik" @@ -747,26 +609,6 @@ msgstr "Komut çalıştırılıyor: \"%s\"" msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "E921: Geçersiz geri çağırma argümanı" -#, c-format -msgid "E963: setting %s to value with wrong type" -msgstr "E963: %s yanlış türe sahip değere ayarlanıyor" - -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%.*s\"" -msgstr "E794: Kum havuzunda değişken ayarlanamaz: \"%.*s\"" - -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %.*s" -msgstr "E795: %.*s değişkeni silinemiyor" - -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Funcref değişkeni BÜYÜK harf ile başlamalıdır: %s" - -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Değişken adı mevcut işlevle çakışıyor: %s" - msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: Değişken kopyalama için çok iç içe geçmiş" @@ -852,8 +694,8 @@ msgid "" "E474: Only UTF-8 code points up to U+10FFFF are allowed to appear unescaped: " "%.*s" msgstr "" -"E474: Yalnızca U+10FFFF'e kadar olan UTF-8 kod noktalarına kaçışsız " -"var olma izni verilir: %.*s" +"E474: Yalnızca U+10FFFF'e kadar olan UTF-8 kod noktalarına kaçışsız var olma " +"izni verilir: %.*s" #, c-format msgid "E474: Expected string end: %.*s" @@ -888,8 +730,8 @@ msgid "" "E685: internal error: while converting number \"%.*s\" to integer vim_str2nr " "consumed %i bytes in place of %zu" msgstr "" -"E685: İçsel hata: \"%.*s\" sayısı tamsayıya dönüştürülürken " -"vim_str2nr %i bayt harcadı, %zu bayt harcaması gerekiyordu" +"E685: İçsel hata: \"%.*s\" sayısı tamsayıya dönüştürülürken vim_str2nr %i " +"bayt harcadı, %zu bayt harcaması gerekiyordu" msgid "E474: Attempt to decode a blank string" msgstr "E474: Boş bir dizinin kodu çözülmeye çalışılıyor" @@ -1019,15 +861,15 @@ msgstr "E474: JSON içinde sonsuzluk temsil edilemiyor" #, c-format msgid "" "E474: String \"%.*s\" contains byte that does not start any UTF-8 character" -msgstr "E474: \"%.*s\" dizisi, herhangi bir UTF-8 karakter başlatmayan bayt " -"içeriyor" +msgstr "" +"E474: \"%.*s\" dizisi, herhangi bir UTF-8 karakter başlatmayan bayt içeriyor" #, c-format msgid "" "E474: UTF-8 string contains code point which belongs to a surrogate pair: " "%.*s" -msgstr "E474: UTF-8 dizisi, bir vekil çifte iye olan kod noktası içeriyor: " -"%.*s" +msgstr "" +"E474: UTF-8 dizisi, bir vekil çifte iye olan kod noktası içeriyor: %.*s" msgid "E474: Unable to convert EXT string to JSON" msgstr "E474: EXT dizisi, JSON'a dönüştürülemiyor" @@ -1086,9 +928,6 @@ msgstr "E158: Geçersiz arabellek adı: %s" msgid "Invalid channel stream \"%s\"" msgstr "Geçersiz kanal akışı \"%s\"" -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() yalnızca Ekleme kipinde kullanılabilir" - msgid "&Ok" msgstr "&Tamam" @@ -1168,10 +1007,6 @@ msgstr "reverse() argümanı" msgid "E5010: List item %d of the second argument is not a string" msgstr "E5010: İkinci argümanın %d liste ögesi bir dizi değil" -#, c-format -msgid "E927: Invalid action: '%s'" -msgstr "E927: Geçersiz eylem: '%s'" - #, c-format msgid "E962: Invalid action: '%s'" msgstr "E962: Geçersiz eylem: '%s'" @@ -1180,18 +1015,6 @@ msgstr "E962: Geçersiz eylem: '%s'" msgid "connection failed: %s" msgstr "bağlantı başarısız: %s" -msgid "sort() argument" -msgstr "sort() argümanı" - -msgid "uniq() argument" -msgstr "uniq() argümanı" - -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: Sıralayıp karşılaştırma işlevi başarısız oldu" - -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E882: Benzersizlik karşılaştırma işlevi başarısız oldu" - #, c-format msgid "E6100: \"%s\" is not a valid stdpath" msgstr "E6100: \"%s\", geçerli bir stdpath değil" @@ -1224,6 +1047,18 @@ msgstr "E482: %s dosyası yazma için açılamıyor: %s" msgid "E80: Error when closing file %s: %s" msgstr "E80: %s dosyası kapatılırken hata: %s" +#, c-format +msgid "E1174: String required for argument %d" +msgstr "E1174: %d argümanı için dizi gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1142: Non-empty string required for argument %d" +msgstr "E1142: %d argümanı için boş olmayan dizi gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1210: Number required for argument %d" +msgstr "E1210: %d argümanı için sayı gerekiyor" + #, c-format msgid "E5142: Failed to open file %s: %s" msgstr "E5142: %s dosyası açılamadı: %s" @@ -1236,6 +1071,18 @@ msgstr "E5143: %s dosyası yazılamadı: %s" msgid "E5144: Failed to close file %s: %s" msgstr "E5144: %s dosyası kapatılamadı: %s" +msgid "sort() argument" +msgstr "sort() argümanı" + +msgid "uniq() argument" +msgstr "uniq() argümanı" + +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Sıralayıp karşılaştırma işlevi başarısız oldu" + +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E882: Benzersizlik karşılaştırma işlevi başarısız oldu" + msgid "E6000: Argument is not a function or function name" msgstr "E6000: Argüman bir işlev veya işlev adı değil" @@ -1324,7 +1171,8 @@ msgid "E907: Using a special value as a Float" msgstr "E907: Bir Kayan Noktalı Değer olarak bir özel değer kullanılıyor" msgid "E975: Using a Blob as a Float" -msgstr "E975: Bir kayan noktalı değer olarak bir ikili geniş nesne kullanılıyor" +msgstr "" +"E975: Bir kayan noktalı değer olarak bir ikili geniş nesne kullanılıyor" msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Sayı veya kayan noktalı değer gerekiyor" @@ -1445,6 +1293,9 @@ msgstr "E126: :endfunction eksik" msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" msgstr "W22: :endfunction sonrası metin bulundu: %s" +msgid "E1058: function nesting too deep" +msgstr "E1058: Pek çok iç içe geçmiş işlev" + #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: İşlev adı şu değişken ile çakışıyor: %s" @@ -1468,6 +1319,72 @@ msgstr "%s işlevi silinemiyor: Şu an program içinde kullanımda" msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return bir işlev içinde değil" +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: :let içinde beklenmedik karakter" + +#, c-format +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: Değişken %s kilitlenemiyor veya açılamıyor" + +msgid "E991: cannot use =<< here" +msgstr "E991: Burada =<< kullanılamaz" + +msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" +msgstr "E221: İmleyici küçük harfle başlayamaz" + +msgid "E172: Missing marker" +msgstr "E172: İmleyici eksik" + +#, c-format +msgid "E990: Missing end marker '%s'" +msgstr "E990: Son imleyici '%s' eksik" + +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Liste ögelerinden daha az hedef var" + +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Liste ögelerinden daha fazla hedef var" + +msgid "E452: Double ; in list of variables" +msgstr "E452: Değişkenler listesinde çifte ;" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: %s için değişkenler listelenemiyor" + +msgid "E996: Cannot lock an environment variable" +msgstr "E996: Ortam değişkeni kilitlenemiyor" + +msgid "E996: Cannot lock an option" +msgstr "E996: Seçenek kilitlenemiyor" + +msgid "E996: Cannot lock a register" +msgstr "E996: Yazmaç kilitlenemiyor" + +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Böyle bir değişken yok: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E963: setting %s to value with wrong type" +msgstr "E963: %s yanlış türe sahip değere ayarlanıyor" + +#, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%.*s\"" +msgstr "E794: Kum havuzunda değişken ayarlanamaz: \"%.*s\"" + +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %.*s" +msgstr "E795: %.*s değişkeni silinemiyor" + +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Funcref değişkeni BÜYÜK harf ile başlamalıdır: %s" + +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Değişken adı mevcut işlevle çakışıyor: %s" + msgid "tcp address must be host:port" msgstr "tcp adresi makine:kapı olmalı" @@ -1569,193 +1486,73 @@ msgstr "E505: \"%s\" saltokunur (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: yeni %s arabelleğini otokomutlar beklenmedik bir biçimde sildi" -msgid "E144: non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: :z için sayısal olmayan argüman" - -msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" -msgstr "E146: Düzenli ifadeler harflerle sınırlandırılamaz" - -#, c-format -msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -msgstr "%s ile değiştir (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" - -msgid "(Interrupted) " -msgstr "(Yarıda kesildi) " - -msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" -msgstr "E147: :global özyineli olarak bir erim ile yapılamaz" - -msgid "E148: Regular expression missing from global" -msgstr "E148: Düzenli ifade :global'den eksik" - -#, c-format -msgid "Pattern found in every line: %s" -msgstr "Dizginin bulunduğu her satır: %s" - -#, c-format -msgid "Pattern not found: %s" -msgstr "Dizgi bulunamadı: %s" - -msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: Panik yok!" - -#, c-format -msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: Üzgünüm, '%s' yardımı %s için mevcut değil" - -#, c-format -msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: Üzgünüm, %s için yardım mevcut değil" - -#, c-format -msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "Üzgünüm, \"%s\" yardım dosyası bulunamadı" - -#, c-format -msgid "E151: No match: %s" -msgstr "E151: Eşleşme bulunamadı: %s" - -#, c-format -msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: %s yazma için açılamıyor" - -#, c-format -msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: %s okuma için açılamıyor" - -#, c-format -msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: Bir dilde yardım dosyası kodlamaları karıştı: %s" - -#, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: Şu dosyada yinelenen \"%s\" etiketi: %s/%s" - -#, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: %s, bir dizin değil" - -msgid "No old files" -msgstr "Eski dosya yok" - -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: İlk kullanım \":profile start {dosyaadı}\"" - -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Değişiklikler şuraya kaydedilsin mi: \"%s\"?" - -#, c-format -msgid "Close \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" kapatılsın mı?" - -#, c-format -msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" -msgstr "E947: İş \"%s\" arabelleğinde hâlâ sürüyor" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: \"%s\" arabelleği son değişiklikten sonra yazılmadı" - -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Uyarı: Diğer arabelleğe aniden girildi (otokomutları denetleyin)" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Düzenlenecek yalnızca bir dosya var" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: İlk dosyadan öncesine gidilemez" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Son dosyadan öteye gidilemez" - -msgid "E610: No argument to delete" -msgstr "E610: Silinecek bir argüman yok" - -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: Derleyici desteklenmiyor: %s" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Dizin kaynak alınamıyor: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kaynak alınamadı" - -#, c-format -msgid "line %: could not source \"%s\"" -msgstr "%. satır: \"%s\" kaynak alınamadı" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kaynak alınıyor" - -#, c-format -msgid "line %: sourcing \"%s\"" -msgstr "%. satır: \"%s\" kaynak alınıyor" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "%s kaynak alınması bitti" - -msgid "modeline" -msgstr "kip satırı" - -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd argümanı" - -msgid "-c argument" -msgstr "-c argümanı" - -msgid "environment variable" -msgstr "ortam değişkeni" - -msgid "error handler" -msgstr "hata işleyicisi" - -msgid "changed window size" -msgstr "değiştirilen pencere boyutu" +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: :z için sayısal olmayan argüman" -msgid "Lua" -msgstr "Lua" +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Düzenli ifadeler harflerle sınırlandırılamaz" #, c-format -msgid "API client (channel id %)" -msgstr "API istemcisi (kanal kimliği %" +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "%s ile değiştir (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -msgid "anonymous :source" -msgstr "anonim :source" +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(Yarıda kesildi) " + +msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" +msgstr "E147: :global özyineli olarak bir erim ile yapılamaz" + +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: Düzenli ifade :global'den eksik" #, c-format -msgid "anonymous :source (script id %d)" -msgstr "anonim :source (betik kimliği %d)" +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "Dizginin bulunduğu her satır: %s" -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Uyarı: Yanlış satır ayırıcısı, ^M eksik olabilir" +#, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Dizgi bulunamadı: %s" -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding kaynak alınmış bir dosyanın dışında kullanıldı" +msgid "No old files" +msgstr "Eski dosya yok" -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish kaynak alınmış bir dosyanın dışında kullanıldı" +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Değişiklikler şuraya kaydedilsin mi: \"%s\"?" #, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Şu anki %sdil: \"%s\"" +msgid "Close \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" kapatılsın mı?" #, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: \"%s\" diline ayarlanamıyor" +msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" +msgstr "E947: İş \"%s\" arabelleğinde hâlâ sürüyor" #, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: Böyle bir kullanıcı tanımlı komut yok: %s" +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: \"%s\" arabelleği son değişiklikten sonra yazılmadı" + +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Uyarı: Diğer arabelleğe aniden girildi (otokomutları denetleyin)" #, c-format -msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" -msgstr "E1237: Geçerli arabellekte böyle bir kullanıcı tanımlı komut yok: %s" +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: Derleyici desteklenmiyor: %s" + +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Kullanıcı tanımlı komutun belirsiz kullanımı" + +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: Bir düzenleyici komutu değil" + +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" +msgstr "E498: \"\" yerine koymak için :source dosya adı yok" + +msgid "E489: no call stack to substitute for \"\"" +msgstr "E489: \"\" yerine koymak için çağrı yığını yok" + +msgid "E1274: No script file name to substitute for \"