diff options
author | Anatolii Sakhnik <sakhnik@gmail.com> | 2024-01-01 13:22:11 +0200 |
---|---|---|
committer | GitHub <noreply@github.com> | 2024-01-01 12:22:11 +0100 |
commit | 7d17ab5b6f075f0c9cfe6b00ae6948c345b6a280 (patch) | |
tree | 9c209c40573afb7ee677d20c7a8fbfea35d5502b | |
parent | 3faace199583f3a36470b717ce3e386e476f3a30 (diff) | |
download | rneovim-7d17ab5b6f075f0c9cfe6b00ae6948c345b6a280.tar.gz rneovim-7d17ab5b6f075f0c9cfe6b00ae6948c345b6a280.tar.bz2 rneovim-7d17ab5b6f075f0c9cfe6b00ae6948c345b6a280.zip |
fix(l10n): update Ukrainian translations (#26819)
-rw-r--r-- | src/nvim/po/uk.po | 420 |
1 files changed, 267 insertions, 153 deletions
diff --git a/src/nvim/po/uk.po b/src/nvim/po/uk.po index 83898cda12..abc77071c4 100644 --- a/src/nvim/po/uk.po +++ b/src/nvim/po/uk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Neovim Ukrainian\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-26 20:36+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-26 21:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-31 12:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-31 12:35+0200\n" "Last-Translator: Анатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk\n" @@ -1434,6 +1434,9 @@ msgstr " [Змінено]" msgid "[Not edited]" msgstr "[Не редаговано]" +msgid "[New]" +msgstr "[Новий]" + msgid "[Read errors]" msgstr "[Помилки читання]" @@ -1481,14 +1484,6 @@ msgstr " (%d з %d)" msgid " ((%d) of %d)" msgstr " ((%d) з %d)" -#, c-format -msgid " (file %d of %d)" -msgstr " (файл %d з %d)" - -#, c-format -msgid " (file (%d) of %d)" -msgstr " (файл (%d) з %d)" - msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Не можу записати, вказана опція 'buftype'" @@ -1584,6 +1579,9 @@ msgstr "[конвертовано]" msgid "[Device]" msgstr "[Пристрій]" +msgid "[noeol]" +msgstr "[noeol]" + msgid " [a]" msgstr "[д]" @@ -1636,9 +1634,6 @@ msgstr " тип файлу\n" msgid "'history' option is zero" msgstr "Опція 'history' порожня" -msgid "E474: Failed to convert list to msgpack string buffer" -msgstr "E474: Не вдалося перетворити список у текстовий буфер msgpack" - msgid "E548: Digit expected" msgstr "E548: Очікується цифра" @@ -2062,16 +2057,6 @@ msgstr "" "\n" "\tВостаннє змінена у " -msgid "E5009: $VIMRUNTIME is empty or unset" -msgstr "E5009: $VIMRUNTIME порожня чи не встановлена" - -#, c-format -msgid "E5009: Invalid $VIMRUNTIME: %s" -msgstr "E5009: Некоректна $VIMRUNTIME: %s" - -msgid "E5009: Invalid 'runtimepath'" -msgstr "E5009: Некоректний 'runtimepath'" - msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" msgstr "E977: Blob можна порівняти тільки з Blob" @@ -2366,10 +2351,6 @@ msgstr "E998: Скорочення порожнього %s без початко msgid "E1132: Missing function argument" msgstr "E1132: Бракує аргументу функції" -#, c-format -msgid "Error converting the call result: %s" -msgstr "Не вдалося перетворити результат виклику: %s" - msgid "add() argument" msgstr "аргумент add()" @@ -2839,8 +2820,8 @@ msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" msgstr "E940: Неможливо заблокувати чи розблокувати змінну %s" #, c-format -msgid "E963: Setting %s to value with wrong type" -msgstr "E963: Встановлення значення з неправильним типом у %s" +msgid "E963: Setting v:%s to value with wrong type" +msgstr "E963: Встановлення значення v:%s з неправильним типом" msgid "E991: Cannot use =<< here" msgstr "E991: Тут не можна застосувати =<<" @@ -3249,6 +3230,16 @@ msgstr "E500: Результат — порожній рядок" msgid "Untitled" msgstr "Неназваний" +msgid "E5009: $VIMRUNTIME is empty or unset" +msgstr "E5009: $VIMRUNTIME порожня чи не встановлена" + +#, c-format +msgid "E5009: Invalid $VIMRUNTIME: %s" +msgstr "E5009: Некоректна $VIMRUNTIME: %s" + +msgid "E5009: Invalid 'runtimepath'" +msgstr "E5009: Некоректний 'runtimepath'" + msgid "E583: Multiple :else" msgstr "E583: Не одне :else" @@ -3476,27 +3467,12 @@ msgstr "Конвертація з 'charconvert' не вдалася" msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "не вдалося прочитати вивід 'charconvert'" -msgid "[New File]" -msgstr "[Новий файл]" - -msgid "[New]" -msgstr "[Новий]" - -msgid "[dos format]" -msgstr "[формат dos]" - msgid "[dos]" msgstr "[dos]" -msgid "[mac format]" -msgstr "[формат mac]" - msgid "[mac]" msgstr "[mac]" -msgid "[unix format]" -msgstr "[формат unix]" - msgid "[unix]" msgstr "[unix]" @@ -3514,12 +3490,6 @@ msgstr[0] "%<PRId64> байт" msgstr[1] "%<PRId64> байти" msgstr[2] "%<PRId64> байтів" -msgid "[Incomplete last line]" -msgstr "[Неповний останній рядок]" - -msgid "[noeol]" -msgstr "[noeol]" - #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Помилка запису у «%s»" @@ -3602,18 +3572,18 @@ msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Не вдалося знищити згортку методом 'foldmethod'" #, c-format -msgid "+--%3ld line folded" -msgid_plural "+--%3ld lines folded " -msgstr[0] "+--%3ld рядок згорнуто " +msgid "+--%3d line folded" +msgid_plural "+--%3d lines folded " +msgstr[0] "+--%3ld рядок згорнуто" msgstr[1] "+--%3ld рядки згорнуто " msgstr[2] "+--%3ld рядків згорнуто " #, c-format -msgid "+-%s%3ld line: " -msgid_plural "+-%s%3ld lines: " -msgstr[0] "+-%s%3ld рядок: " -msgstr[1] "+-%s%3ld рядки: " -msgstr[2] "+-%s%3ld рядків: " +msgid "+-%s%3d line: " +msgid_plural "+-%s%3d lines: " +msgstr[0] "+-%s%3-о рядок: " +msgstr[1] "+-%s%3-о рядки: " +msgstr[2] "+-%s%3-о рядків: " msgid "E223: Recursive mapping" msgstr "E223: Заміна клавіш рекурсивна" @@ -3925,6 +3895,10 @@ msgstr "E119: Замало аргументів для функції %s" msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E716: Немає такого ключа у словнику: «%s»" +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%.*s\"" +msgstr "E716: Немає такого ключа у словнику: «%.*s»" + msgid "E714: List required" msgstr "E714: Потрібен List" @@ -4112,6 +4086,10 @@ msgstr "E1278: Заблудла '}' без відповідної '{': %s" msgid "E1279: Missing '}': %s" msgstr "E1279: Пропущено '}': %s" +#, c-format +msgid "E1510: Value too large: %s" +msgstr "E1510: Величина завелика: %s" + msgid "E5767: Cannot use :undo! to redo or move to a different undo branch" msgstr "" "E5767: Неможливо застосувати :undo! щоб повторити або перейти до іншої гілки " @@ -4345,11 +4323,11 @@ msgid "E1502: Lua failed to grow stack to %i" msgstr "E1502: Lua не вдалося збільшити стек до %i" msgid "" -"E5100: Cannot convert given lua table: table should either have a sequence " -"of positive integer keys or contain only string keys" +"E5100: Cannot convert given lua table: table should contain either only " +"integer keys or only string keys" msgstr "" -"E5100: Не вдалося перетворити таблицю lua: таблиця повинна мати " -"послідовність додатних чисел як ключі або текстові ключі" +"E5100: Не вдалося перетворити таблицю lua: таблиця повинна мати або тільки " +"цілочисельні ключі або тільки текстові ключі" msgid "E5101: Cannot convert given lua type" msgstr "E5101: Не вдалося перетворити тип lua" @@ -4362,9 +4340,11 @@ msgstr "E5102: Lua не вдалося збільшити стек до %i" msgid "Error executing vim.schedule lua callback: %.*s" msgstr "Помилка виконання обробника lua vim.schedule: %.*s" +#, c-format msgid "E970: Failed to initialize lua interpreter\n" msgstr "E970: Не вдалося ініціалізувати інтерпретатор lua\n" +#, c-format msgid "E970: Failed to initialize builtin lua modules\n" msgstr "E970: Не вдалося ініціалізувати інтерпретатор lua\n" @@ -4469,6 +4449,7 @@ msgstr "--embed конфліктує з -es/-Es/-l" msgid "Cannot open for reading: \"%s\": %s\n" msgstr "Не вдалося відкрити для читання: \"%s\": %s\n" +#, c-format msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Не вдалося відкрити як вихідний файл: \"" @@ -4483,6 +4464,7 @@ msgstr "E5422: Суперечливі конфігурації: «%s» «%s»" msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Не вдалося прочитати з «%s»" +#, c-format msgid "" "\n" "More info with \"" @@ -4490,12 +4472,15 @@ msgstr "" "\n" "Дізнайтеся більше: \"" +#, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Вжиток:\n" +#, c-format msgid " nvim [options] [file ...]\n" msgstr " nvim [опції] [файл ...]\n" +#, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -4503,75 +4488,95 @@ msgstr "" "\n" "Опції:\n" +#, c-format msgid " --cmd <cmd> Execute <cmd> before any config\n" msgstr "" " --cmd <команда> Виконати <команду> перед будь-якою конфігурацією\n" +#, c-format msgid " +<cmd>, -c <cmd> Execute <cmd> after config and first file\n" msgstr "" " +<cmd>, -c <команда> Виконати <команду> після завантаження першого файлу\n" +#, c-format msgid " -l <script> [args...] Execute Lua <script> (with optional args)\n" msgstr " -l <скрипт> [args...] Виконати <скрипт> Lua (з арг-тами, якщо є)\n" +#, c-format msgid " -S <session> Source <session> after loading the first file\n" msgstr "" " -S <сеанс> Виконати <сеанс> після першого завантаженого файлу\n" +#, c-format msgid " -s <scriptin> Read Normal mode commands from <scriptin>\n" msgstr "" " -s <скрипт> Зчитати команди нормального режиму з файлу <скрипт>\n" +#, c-format msgid " -u <config> Use this config file\n" msgstr " -u <config> Вжити цей файл конфігурації\n" +#, c-format msgid " -d Diff mode\n" msgstr " -d Режим порівняння\n" +#, c-format msgid " -es, -Es Silent (batch) mode\n" msgstr " -es, -Es Мовчазний (пакетний) режим\n" +#, c-format msgid " -h, --help Print this help message\n" msgstr " -h, --help Надрукувати це повідомлення\n" +#, c-format msgid " -i <shada> Use this shada file\n" msgstr " -i <shada> Вжити цей файл shada\n" +#, c-format msgid " -n No swap file, use memory only\n" msgstr "" " -n Не використовувати файл обміну, тримати усе в " "пам'яті\n" +#, c-format msgid " -o[N] Open N windows (default: one per file)\n" msgstr " -o[N] Відкрити N вікон (стандартно: одне на файл)\n" +#, c-format msgid "" " -O[N] Open N vertical windows (default: one per file)\n" msgstr "" " -o[N] Відкрити N вертикальних вікон (стандартно: одне на " "файл)\n" +#, c-format msgid " -p[N] Open N tab pages (default: one per file)\n" msgstr "" " -p[N] Відкрити N вкладок (стандартно: одна на файл)\n" +#, c-format msgid " -R Read-only (view) mode\n" msgstr " -R Режим тільки для читання\n" +#, c-format msgid " -v, --version Print version information\n" msgstr " -v, --version Надрукувати інформацію про версію програми\n" +#, c-format msgid " -V[N][file] Verbose [level][file]\n" msgstr " -V[N][файл] Більше повідомлень [рівень][файл]\n" +#, c-format msgid " -- Only file names after this\n" msgstr " -- Лише назви файлів після цього\n" +#, c-format msgid " --api-info Write msgpack-encoded API metadata to stdout\n" msgstr "" " --api-info Записати метадані API, серіалізовані у msgpack, у " "stdout\n" +#, c-format msgid "" " --clean \"Factory defaults\" (skip user config and plugins, " "shada)\n" @@ -4579,25 +4584,32 @@ msgstr "" " --clean «з нуля» (пропустити конфігурацію користувача і " "плагіни, shada)\n" +#, c-format msgid " --embed Use stdin/stdout as a msgpack-rpc channel\n" msgstr "" " --embed Використати stdin/stdout, як канал msgpack-rpc\n" +#, c-format msgid " --headless Don't start a user interface\n" msgstr " --headless Не запускати інтерфейс користувача\n" +#, c-format msgid " --listen <address> Serve RPC API from this address\n" msgstr " --listen <адреса> Обслуговувати RPC API за цією адресою\n" +#, c-format msgid " --remote[-subcommand] Execute commands remotely on a server\n" msgstr " --remote[-subcommand] Виконати команди на віддаленому сервері\n" +#, c-format msgid " --server <address> Specify RPC server to send commands to\n" msgstr " --server <адреса> Задати сервер RPC, куди слати команди\n" +#, c-format msgid " --startuptime <file> Write startup timing messages to <file>\n" msgstr " --startuptime <файл> Записати профіль запуску до <файлу>\n" +#, c-format msgid "" "\n" "See \":help startup-options\" for all options.\n" @@ -4624,6 +4636,10 @@ msgstr "E227: Вже є заміна клавіш для %s" msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument" msgstr "E460: Бракує записів у словниковому аргументі mapset()" +#, c-format +msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'" +msgstr "E1276: Недозволений режим заміни клавіш: '%s'" + msgid "No abbreviation found" msgstr "Скорочення не знайдено" @@ -5217,9 +5233,8 @@ msgstr "E337: Меню не знайдено — перевірте назви msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Виявлено помилку під час виконання %s:" -#, c-format -msgid "line %4ld:" -msgstr "рядок %4ld:" +msgid "line %4" +msgstr "рядок %4" #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" @@ -5232,18 +5247,18 @@ msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Натисніть ENTER або введіть команду для продовження" #, c-format -msgid "%ld more line" -msgid_plural "%ld more lines" -msgstr[0] "ще %ld рядок" -msgstr[1] "ще %ld рядки" -msgstr[2] "ще %ld рядків" +msgid "%d more line" +msgid_plural "%d more lines" +msgstr[0] "ще %d рядок" +msgstr[1] "ще %d рядки" +msgstr[2] "ще %d рядків" #, c-format -msgid "%ld line less" -msgid_plural "%ld fewer lines" -msgstr[0] "на %ld рядок менше" -msgstr[1] "на %ld рядки менше" -msgstr[2] "на %ld рядків менше" +msgid "%d line less" +msgid_plural "%d fewer lines" +msgstr[0] "на %d рядок менше" +msgstr[1] "на %d рядки менше" +msgstr[2] "на %d рядків менше" msgid " (Interrupted)" msgstr " (Перервано)" @@ -5447,9 +5462,6 @@ msgstr "E520: Не дозволено у modeline" msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" msgstr "E992: Не дозволено у modeline, коли 'modelineexpr' вимкнено" -msgid "E846: Key code not set" -msgstr "E846: Код ключа не встановлено" - msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Після = потрібно вказати число" @@ -5468,6 +5480,9 @@ msgstr "E593: Потрібно щонайменше %d рядків" msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Потрібно щонайменше %d стовпців" +msgid "Cannot unset global option value" +msgstr "Неможливо прибрати значення глобальної опції" + #, c-format msgid "Invalid value for option '%s': expected %s, got %s %s" msgstr "Некоректне значення опції '%s': очікується %s, отримано %s %s" @@ -5511,20 +5526,10 @@ msgstr "E589: Опції 'backupext' і 'patchmode' однакові" msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" msgstr "E595: 'showbreak' містить недруковні або розширені символи" -msgid "E1336: Internal error: shortmess too long" -msgstr "E1336: Внутрішня помилка: занадто довгий shortmess" - #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Недозволений символ <%s>" -#, c-format -msgid "For option %s" -msgstr "Для опції %s" - -msgid "E5080: Digit expected" -msgstr "E5080: Очікується цифра" - msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Бракує двокрапки" @@ -5532,6 +5537,17 @@ msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Рядок порожній" #, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' має бути порожньою чи містити %s" + +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: Недозволений символ після <%c>" + +msgid "E5080: Digit expected" +msgstr "E5080: Очікується цифра" + +#, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Після <%s> бракує числа" @@ -5541,14 +5557,6 @@ msgstr "E527: Бракує коми" msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Потрібно вказати значення '" -#, c-format -msgid "E535: Illegal character after <%c>" -msgstr "E535: Недозволений символ після <%c>" - -#, c-format -msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "E537: 'commentstring' має бути порожньою чи містити %s" - msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "E834: Конфліктує із значенням 'listchars'" @@ -5563,6 +5571,19 @@ msgstr "dlerror = «%s»" msgid "E5420: Failed to write to file: %s" msgstr "E5420: Не вдалося записати у файл: %s" +msgid "E1506: Buffer too small to copy xattr value or key" +msgstr "E1506: Буфер замалий для копіювання значення чи ключа xattr" + +msgid "" +"E1508: Size of the extended attribute value is larger than the maximum size " +"allowed" +msgstr "" +"E1508: Розмір величини розширеного атрибуту більший, ніж максимально " +"дозволений розмір" + +msgid "E1509: Error occurred when reading or writing extended attribute" +msgstr "E1509: Сталася помилка при читанні чи записі розширеного атрибуту" + msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Помилка читання вводу, робота завершується...\n" @@ -5764,6 +5785,110 @@ msgstr "E554: Синтаксична помилка в %s{...}" msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" msgstr "E888: (NFA regexp) неможливо повторити %s" +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Некоректне зворотне посилання" + +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c має йти за чимось" + +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: Некоректний символ після \\z" + +#, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E678: Некоректний символ після %s%%[dxouU]" + +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Некоректний символ після %s%%" + +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: Забагато складних %s{...}" + +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: Вкладені %s*" + +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: Вкладені %s%c" + +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Забагато \\z(" + +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Забагато %s(" + +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Немає пари \\z(" + +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Задовгий шаблон" + +#, c-format +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Зовнішні збіги:\n" + +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "E865: (NFA) Обірваний регулярний вираз" + +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "E866: (NFA regexp) Недоречний %c" + +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" +msgstr "E877: (NFA regexp) Некоректний клас символів: %<PRId64>" + +msgid "E951: \\% value too large" +msgstr "E951: Величина \\% завелика" + +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "E867: (NFA) Невідомий оператор '\\z%c'" + +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "E867: (NFA) Невідомий оператор '\\%%%c'" + +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "E869: (NFA) Невідомий оператор '\\@%c'" + +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "E870: (NFA regexp) Помилка меж повторення" + +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" +msgstr "E871: (NFA regexp) Не можна мульти- за мульти-" + +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "E872: (NFA regexp) Забагато '('" + +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E879: (NFA regexp) Забагато \\z(" + +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "E873: (NFA regexp) неправильне завершення" + +msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " +msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл для запису, показую в stderr…" + +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!" +msgstr "E874: (NFA) Не вдалося витягнути зі стеку!" + +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA),too many states " +"left on stack" +msgstr "" +"E875: (NFA regexp) (При перетворенні з постфікс у NFA), забагато станів " +"залишилося у стеку" + +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "E876: (NFA regexp) Недостатньо місця для збереження всього NFA " + msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " @@ -6117,9 +6242,6 @@ msgstr "" "Помилка при читанні файлу ShaDa: список буферів у позиції %<PRIu64> містить " "поле, яке не має назву файлу" -msgid "[Deleted]" -msgstr "[Знищено]" - msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -6132,15 +6254,15 @@ msgid "Signs for %s:" msgstr "Позначки для %s:" #, c-format -msgid " group=%s" -msgstr " група=%s" +msgid " name=%s" +msgstr " назв=%s" #, c-format -msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" -msgstr " рядок=%ld id=%d%s назва=%s пріоритет=%d" +msgid " group=%s" +msgstr " група=%s" -msgid "E612: Too many signs defined" -msgstr "E612: Визначено забагато надписів" +msgid " line=%" +msgstr " ряд.=%" #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" @@ -6150,20 +6272,23 @@ msgstr "E239: Некоректний надпис: %s" msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Невідомий надпис: %s" +msgid " (not supported)" +msgstr " (не підтримується)" + #, c-format msgid "E885: Not possible to change sign %s" msgstr "E885: Неможливо змінити знак %s" -msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: Пропущено номер надпису" - #, c-format -msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" -msgstr "E157: Неправильний ID надпису: %<PRId64>" +msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId32>" +msgstr "E157: Неправильний ID надпису: %<PRId32>" msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" msgstr "E934: Не можна перейти до буфера без назви" +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Пропущено номер надпису" + #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Невідома команда надпису: %s" @@ -6171,9 +6296,6 @@ msgstr "E160: Невідома команда надпису: %s" msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Пропущено назву надпису" -msgid " (not supported)" -msgstr " (не підтримується)" - msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: Помилка формату у файлі орфографії" @@ -6394,8 +6516,8 @@ msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Немає кількості слів у %s" #, c-format -msgid "line %6d, word %6ld - %s" -msgstr "рядок %6d, слово %6ld - %s" +msgid "line %6d, word %6d - %s" +msgstr "рядок %6d, слово %6d - %s" #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" @@ -6417,45 +6539,37 @@ msgstr "Пропущено %d слів(~) із не-ASCII символами у msgid "Reading word file %s..." msgstr "Читається файл слів %s..." -#, c-format -msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s" -msgstr "Помилка перетворення слова у %s у рядку %ld: %s" +msgid "Conversion failure for word in %s line %" +msgstr "Помилка перетворення слова у %s рядок %" -#, c-format -msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s" -msgstr "Повторення рядка /encoding= проігноровано у %s у рядку %ld: %s" +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %" +msgstr "Повторення рядка /encoding= проігноровано у %s рядок %" -#, c-format -msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s" -msgstr "Рядок /encoding= після слова проігноровано у %s у рядку %ld: %s" +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %" +msgstr "Рядок /encoding= після слова проігноровано у %s рядок %" -#, c-format -msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s" -msgstr "Повторення рядка /regions= проігноровано у %s у рядку %ld: %s" +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %" +msgstr "Повторення рядка /regions= проігноровано у %s рядок %" -#, c-format -msgid "Too many regions in %s line %ld: %s" -msgstr "Забагато регіонів у %s у рядку %ld: %s" +msgid "Too many regions in %s line %" +msgstr "Забагато регіонів у %s рядок %" -#, c-format -msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s" -msgstr "Рядок / проігноровано у %s у рядку %ld: %s" +msgid "/ line ignored in %s line %" +msgstr "Рядок / проігноровано у %s рядок %" -#, c-format -msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s" -msgstr "Некоректний номер регіону у %s у рядку %ld: %s" +msgid "Invalid region nr in %s line %" +msgstr "Некоректний номер регіону у %s рядок %" -#, c-format -msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s" -msgstr "Нерозпізнані прапорці у %s у рядку %ld: %s" +msgid "Unrecognized flags in %s line %" +msgstr "Нерозпізнані прапорці у %s рядок %" #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "Проігноровано %d слів із не-ASCII символами" #, c-format -msgid "Compressed %s of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" -msgstr "Стиснено %s з %ld вузлів; залишилося %ld (%ld%%)" +msgid "Compressed %s of %d nodes; %d (%ld%%) remaining" +msgstr "Стиснено %s з %d вузлів; залишилося %d (%ld%%)" msgid "Reading back spell file..." msgstr "Перечитується файл орфографії..." @@ -6540,32 +6654,32 @@ msgid "[Preview]" msgstr "[Перегляд]" #, c-format -msgid "E1400: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s" -msgstr "E1400: Неможливо змішувати позиційні й непозиційні аргументи: %s" +msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s" +msgstr "E1500: Неможливо змішувати позиційні й непозиційні аргументи: %s" #, c-format -msgid "E1401: format argument %d unused in $-style format: %s" -msgstr "E1401: аргумент %d формату не використано у $-форматуванні: %s" +msgid "E1501: format argument %d unused in $-style format: %s" +msgstr "E1501: аргумент %d формату не використано у $-форматуванні: %s" #, c-format msgid "" -"E1402: Positional argument %d used as field width reused as different type: " +"E1502: Positional argument %d used as field width reused as different type: " "%s/%s" msgstr "" -"E1402: Позиційний аргумент %d, що задає ширину поля, вжито як інший тип: %s/" +"E1502: Позиційний аргумент %d, що задає ширину поля, вжито як інший тип: %s/" "%s" #, c-format -msgid "E1403: Positional argument %d out of bounds: %s" -msgstr "E1403: Позиційний аргумент %d поза межами: %s" +msgid "E1503: Positional argument %d out of bounds: %s" +msgstr "E1503: Позиційний аргумент %d поза межами: %s" #, c-format -msgid "E1404: Positional argument %d type used inconsistently: %s/%s" -msgstr "E1404: Тип позиційного аргументу %d вжито нерегулярно: %s/%s" +msgid "E1504: Positional argument %d type used inconsistently: %s/%s" +msgstr "E1504: Тип позиційного аргументу %d вжито нерегулярно: %s/%s" #, c-format -msgid "E1405: Invalid format specifier: %s" -msgstr "E1405: Некоректний специфікатор формату: %s" +msgid "E1505: Invalid format specifier: %s" +msgstr "E1505: Некоректний специфікатор формату: %s" msgid "unknown" msgstr "невідомо" |