diff options
| author | Josh Rahm <rahm@google.com> | 2022-10-11 19:00:52 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Josh Rahm <rahm@google.com> | 2022-10-11 19:00:52 +0000 |
| commit | 21e2e46242033c7aaa6ccfb23e256680816c063c (patch) | |
| tree | f089522cfb145d6e9c8a86a01d8e454ce5501e20 /src/nvim/po | |
| parent | 179d3ed87b17988f5fe00d8b99f2611a28212be7 (diff) | |
| parent | 760b399f6c0c6470daa0663752bd22886997f9e6 (diff) | |
| download | rneovim-floattitle.tar.gz rneovim-floattitle.tar.bz2 rneovim-floattitle.zip | |
Merge remote-tracking branch 'upstream/master' into floattitlefloattitle
Diffstat (limited to 'src/nvim/po')
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/CMakeLists.txt | 31 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/af.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/ca.po | 6 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/cs.cp1250.po | 6 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/cs.po | 6 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/da.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/de.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/en_GB.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/eo.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/es.po | 6 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/fi.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/fr.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/ga.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/it.po | 6 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/ko.UTF-8.po | 6 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/nb.po | 6 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/nl.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/no.po | 6 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/pl.UTF-8.po | 6 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/pt_BR.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/ru.po | 6 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/sk.cp1250.po | 6 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/sk.po | 6 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/sr.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/sv.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/tr.po | 1336 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/uk.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/vi.po | 6 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po | 58 | ||||
| -rw-r--r-- | src/nvim/po/zh_TW.UTF-8.po | 366 |
30 files changed, 989 insertions, 932 deletions
diff --git a/src/nvim/po/CMakeLists.txt b/src/nvim/po/CMakeLists.txt index 28f5723046..57896b74ce 100644 --- a/src/nvim/po/CMakeLists.txt +++ b/src/nvim/po/CMakeLists.txt @@ -37,7 +37,6 @@ if(HAVE_WORKING_LIBINTL AND GETTEXT_FOUND AND XGETTEXT_PRG AND ICONV_PRG) set(ENV{OLD_PO_FILE_INPUT} yes) set(ENV{OLD_PO_FILE_OUTPUT} yes) - set(NVIM_RELATIVE_SOURCES) foreach(SRC ${NVIM_SOURCES} ${NVIM_HEADERS}) file(RELATIVE_PATH RELATIVE_SRC ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} ${SRC}) @@ -46,19 +45,14 @@ if(HAVE_WORKING_LIBINTL AND GETTEXT_FOUND AND XGETTEXT_PRG AND ICONV_PRG) set(NVIM_POT ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/nvim.pot) + list(SORT NVIM_RELATIVE_SOURCES) add_custom_command( - OUTPUT nvim.pot - COMMAND ${CMAKE_COMMAND} - -DXGETTEXT_PRG=${XGETTEXT_PRG} - -DPOT_FILE=${NVIM_POT} - -DSEARCH_DIR=${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} - "\"-DSOURCES=${NVIM_RELATIVE_SOURCES}\"" - -P ${PROJECT_SOURCE_DIR}/cmake/RunXgettext.cmake + OUTPUT ${NVIM_POT} + COMMAND ${XGETTEXT_PRG} -o ${NVIM_POT} --default-domain=nvim + --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ -D ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} + ${NVIM_RELATIVE_SOURCES} DEPENDS ${NVIM_SOURCES}) - add_custom_target(potfile DEPENDS ${NVIM_POT}) - set_target_properties(potfile PROPERTIES FOLDER po) - set(LANGUAGE_MO_FILES) set(UPDATE_PO_TARGETS) @@ -68,11 +62,7 @@ if(HAVE_WORKING_LIBINTL AND GETTEXT_FOUND AND XGETTEXT_PRG AND ICONV_PRG) add_custom_command( OUTPUT ${moFile} - COMMAND ${CMAKE_COMMAND} - -DMSGFMT_PRG=${GETTEXT_MSGFMT_EXECUTABLE} - -DMO_FILE=${moFile} - -DPO_FILE=${poFile} - -P ${PROJECT_SOURCE_DIR}/cmake/RunMsgfmt.cmake + COMMAND ${GETTEXT_MSGFMT_EXECUTABLE} -o ${moFile} ${poFile} DEPENDS ${poFile} ${NVIM_POT}) install_helper( @@ -101,8 +91,6 @@ if(HAVE_WORKING_LIBINTL AND GETTEXT_FOUND AND XGETTEXT_PRG AND ICONV_PRG) lang inputName outputName inputEnc outputEnc outputCharSet) set(inputFile ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${inputName}.po) set(outputFile ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${outputName}.po) - string(TOUPPER ${inputEnc} upperInputEnc) - string(TOLOWER ${inputEnc} lowerInputEnc) add_custom_target(update-po-${lang} COMMAND ${CMAKE_COMMAND} @@ -172,11 +160,8 @@ if(HAVE_WORKING_LIBINTL AND GETTEXT_FOUND AND XGETTEXT_PRG AND ICONV_PRG) set(poFile "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${LANGUAGE}.po") add_custom_target(update-po-${LANGUAGE} - COMMAND ${CMAKE_COMMAND} - -DMSGMERGE_PRG=${GETTEXT_MSGMERGE_EXECUTABLE} - -DPO_FILE=${poFile} - -DPOT_FILE=${NVIM_POT} - -P ${PROJECT_SOURCE_DIR}/cmake/RunMsgmerge.cmake + COMMAND ${GETTEXT_MSGMERGE_EXECUTABLE} -q --update --backup=none --sort-by-file + ${poFile} ${NVIM_POT} COMMENT "Updating ${LANGUAGE}.po" DEPENDS ${NVIM_POT}) diff --git a/src/nvim/po/af.po b/src/nvim/po/af.po index 82345f8a46..d64789660e 100644 --- a/src/nvim/po/af.po +++ b/src/nvim/po/af.po @@ -5320,8 +5320,8 @@ msgstr "E424: Te veel verskillende uitlig-eienskappe in gebruik" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Onvertoonbare karakter in groepnaam" -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Ongeldige karakter groepnaam" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Ongeldige karakter groepnaam" #~ msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" #~ msgstr "" diff --git a/src/nvim/po/ca.po b/src/nvim/po/ca.po index 6c4d6ddd22..5869e6567c 100644 --- a/src/nvim/po/ca.po +++ b/src/nvim/po/ca.po @@ -5983,9 +5983,9 @@ msgstr "E424: Hi ha massa atributs de ressalt diferents en s" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Carcter no imprimible en el nom del grup" -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Hi ha un carcter no vlid en el nom del grup" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Hi ha un carcter no vlid en el nom del grup" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/cs.cp1250.po b/src/nvim/po/cs.cp1250.po index 859039eb87..bce5c0fa76 100644 --- a/src/nvim/po/cs.cp1250.po +++ b/src/nvim/po/cs.cp1250.po @@ -6072,10 +6072,10 @@ msgstr "" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "" -#: ../syntax.c:7434 +#: ../highlight_group.c:1756 #, fuzzy -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "E182: Chybn jmno pkazu" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Chybn jmno pkazu" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/cs.po b/src/nvim/po/cs.po index 4d9ad58836..f4eab3f0d4 100644 --- a/src/nvim/po/cs.po +++ b/src/nvim/po/cs.po @@ -6072,10 +6072,10 @@ msgstr "" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "" -#: ../syntax.c:7434 +#: ../highlight_group.c:1756 #, fuzzy -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "E182: Chybn jmno pkazu" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Chybn jmno pkazu" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/da.po b/src/nvim/po/da.po index dfcc052288..1c3284f867 100644 --- a/src/nvim/po/da.po +++ b/src/nvim/po/da.po @@ -5599,8 +5599,8 @@ msgstr "E424: For mange forskellige fremhævningsattributter i brug" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Tegn som ikke kan udskrives i gruppenavn" -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Ugyldige tegn i gruppenavn" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Ugyldige tegn i gruppenavn" msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: For mange fremhævnings- og syntaksgrupper" diff --git a/src/nvim/po/de.po b/src/nvim/po/de.po index 2dde77e9f7..ce3fd77ede 100644 --- a/src/nvim/po/de.po +++ b/src/nvim/po/de.po @@ -5408,8 +5408,8 @@ msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Nicht druckbare Zeichen im Namen der Gruppe" #: ../syntax.c:7304 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Ungltiges Zeichen im Namen der Gruppe" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Ungltiges Zeichen im Namen der Gruppe" #: ../syntax.c:7318 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/en_GB.po b/src/nvim/po/en_GB.po index 66cdba6f92..81ee9ed6a0 100644 --- a/src/nvim/po/en_GB.po +++ b/src/nvim/po/en_GB.po @@ -5730,8 +5730,8 @@ msgstr "" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "" -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" msgstr "" #: ../syntax.c:7448 diff --git a/src/nvim/po/eo.po b/src/nvim/po/eo.po index 1c503d0a84..263fb61b18 100644 --- a/src/nvim/po/eo.po +++ b/src/nvim/po/eo.po @@ -5378,8 +5378,8 @@ msgstr "E424: Tro da malsamaj atributoj de emfazo uzataj" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Nepresebla signo en nomo de grupo" -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Nevalida signo en nomo de grupo" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Nevalida signo en nomo de grupo" msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: Tro da emfazaj kaj sintaksaj grupoj" diff --git a/src/nvim/po/es.po b/src/nvim/po/es.po index adea651b7c..8a44f6a534 100644 --- a/src/nvim/po/es.po +++ b/src/nvim/po/es.po @@ -6053,9 +6053,9 @@ msgstr "E669: Carácter no imprimible en el nombre del grupo" # This is an error, but since there previously was no check only # * give a warning. -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Hay un carácter no válido en el nombre del grupo" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Hay un carácter no válido en el nombre del grupo" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/fi.po b/src/nvim/po/fi.po index f10d4ce977..1c0da244ba 100644 --- a/src/nvim/po/fi.po +++ b/src/nvim/po/fi.po @@ -5369,8 +5369,8 @@ msgstr "E424: Liikaa eri korostusattribuutteja" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Tulostuskelvoton merkki ryhmän nimessä" -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Virheellinen merkki ryhmän nimessä" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Virheellinen merkki ryhmän nimessä" msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: Liikaa korostuksia ja syntaksiryhmiä" diff --git a/src/nvim/po/fr.po b/src/nvim/po/fr.po index 614ba013e6..be2141cd6d 100644 --- a/src/nvim/po/fr.po +++ b/src/nvim/po/fr.po @@ -2040,8 +2040,8 @@ msgstr "" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Caractre non imprimable dans un nom de groupe" -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Caractre invalide dans un nom de groupe" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Caractre invalide dans un nom de groupe" msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: Trop de groupes de surbrillance et de syntaxe" diff --git a/src/nvim/po/ga.po b/src/nvim/po/ga.po index 1c25ee481c..346f0faa84 100644 --- a/src/nvim/po/ga.po +++ b/src/nvim/po/ga.po @@ -5668,8 +5668,8 @@ msgstr "E424: An iomarca trithe aibhsithe in sid" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Carachtar neamhghrafach in ainm grpa" -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Carachtar neamhbhail in ainm grpa" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Carachtar neamhbhail in ainm grpa" msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: An iomarca grpa aibhsithe agus comhrire" diff --git a/src/nvim/po/it.po b/src/nvim/po/it.po index 313280c807..152ed2cbe3 100644 --- a/src/nvim/po/it.po +++ b/src/nvim/po/it.po @@ -6046,9 +6046,9 @@ msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo" -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Carattere non ammesso in un nome di gruppo" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/ko.UTF-8.po b/src/nvim/po/ko.UTF-8.po index b99c22caeb..09be710374 100644 --- a/src/nvim/po/ko.UTF-8.po +++ b/src/nvim/po/ko.UTF-8.po @@ -5913,9 +5913,9 @@ msgstr "E424: 너무 많은 다른 하이라이트 속성이 사용되고 있습 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: 그룹 이름에 출력할 수 없는 문자가 있습니다" -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: 그룹 이름에 이상한 문자" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: 그룹 이름에 이상한 문자" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/nb.po b/src/nvim/po/nb.po index 2285d755cf..9bc730ae71 100644 --- a/src/nvim/po/nb.po +++ b/src/nvim/po/nb.po @@ -5930,9 +5930,9 @@ msgstr "E424: For mange forskjellige uthevingsattributter i bruk" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Ikke-skrivbart tegn i gruppenavn" -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Ugyldig tegn i gruppenavn" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Ugyldig tegn i gruppenavn" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/nl.po b/src/nvim/po/nl.po index 00d113c83c..4d2e55adc6 100644 --- a/src/nvim/po/nl.po +++ b/src/nvim/po/nl.po @@ -5913,8 +5913,8 @@ msgstr "" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "" -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" msgstr "" #: ../syntax.c:7448 diff --git a/src/nvim/po/no.po b/src/nvim/po/no.po index 2285d755cf..9bc730ae71 100644 --- a/src/nvim/po/no.po +++ b/src/nvim/po/no.po @@ -5930,9 +5930,9 @@ msgstr "E424: For mange forskjellige uthevingsattributter i bruk" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Ikke-skrivbart tegn i gruppenavn" -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Ugyldig tegn i gruppenavn" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Ugyldig tegn i gruppenavn" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/pl.UTF-8.po b/src/nvim/po/pl.UTF-8.po index 5f1779d1bd..7e978113f6 100644 --- a/src/nvim/po/pl.UTF-8.po +++ b/src/nvim/po/pl.UTF-8.po @@ -5908,9 +5908,9 @@ msgstr "E424: Zbyt wiele różnych atrybutów podkreślania w użyciu" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Niedrukowalny znak w nazwie grupy" -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: nieprawidłowy znak w nazwie grupy" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: nieprawidłowy znak w nazwie grupy" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/pt_BR.po b/src/nvim/po/pt_BR.po index 533d916de1..bfd64b4d28 100644 --- a/src/nvim/po/pt_BR.po +++ b/src/nvim/po/pt_BR.po @@ -6070,8 +6070,8 @@ msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Caractere no-imprimvel no nome do grupo" #: ../syntax.c:7320 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Caractere invlido no nome do grupo" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Caractere invlido no nome do grupo" #: ../syntax.c:7334 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/ru.po b/src/nvim/po/ru.po index 7566036d3e..da356770d7 100644 --- a/src/nvim/po/ru.po +++ b/src/nvim/po/ru.po @@ -5977,9 +5977,9 @@ msgstr "E424: Используется слишком много разных а msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Непечатный символ в имени группы" -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Недопустимый символ в имени группы" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Недопустимый символ в имени группы" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/sk.cp1250.po b/src/nvim/po/sk.cp1250.po index ff95c68a12..cb8b8c6abb 100644 --- a/src/nvim/po/sk.cp1250.po +++ b/src/nvim/po/sk.cp1250.po @@ -5940,9 +5940,9 @@ msgstr "E424: Pouvanch prli vea odlinch zvrazovacch vlastnost" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Netlaiteln znak v mene skupiny" -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Chybn znak v mene skupiny" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Chybn znak v mene skupiny" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/sk.po b/src/nvim/po/sk.po index d35622726f..4f9e1fe185 100644 --- a/src/nvim/po/sk.po +++ b/src/nvim/po/sk.po @@ -5940,9 +5940,9 @@ msgstr "E424: Pouvanch prli vea odlinch zvrazovacch vlastnost" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Netlaiteln znak v mene skupiny" -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Chybn znak v mene skupiny" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Chybn znak v mene skupiny" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/sr.po b/src/nvim/po/sr.po index 3c45e1bf80..cbdf736d0f 100644 --- a/src/nvim/po/sr.po +++ b/src/nvim/po/sr.po @@ -6050,8 +6050,8 @@ msgstr "E424: У употреби је превише различитих ат msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: У имену групе је карактер који не може да се штампа" -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Неважећи карактер у имену групе" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Неважећи карактер у имену групе" msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: Превише синтаксних и група истицања" diff --git a/src/nvim/po/sv.po b/src/nvim/po/sv.po index d50c9d695d..406900f7b2 100644 --- a/src/nvim/po/sv.po +++ b/src/nvim/po/sv.po @@ -2056,8 +2056,8 @@ msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Outskrivbart tecken i gruppnamn" #: ../syntax.c:7292 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Ogiltigt tecken i gruppnamn" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Ogiltigt tecken i gruppnamn" #: ../syntax.c:7306 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/tr.po b/src/nvim/po/tr.po index fae2fd4967..0cf91fa4d5 100644 --- a/src/nvim/po/tr.po +++ b/src/nvim/po/tr.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Turkish translations for Neovim # Neovim Türkçe çevirileri # Copyright (C) 2019-2022 Emir SARI <emir_sari@icloud.com> -# This file is distributed under the same license as the Vim package. +# This file is distributed under the same license as the Nvim package. # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2019-2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Neovim Turkish Localization Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-13 22:59+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-20 05:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-30 20:46+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-22 23:00+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/neovim>\n" "Language: tr\n" @@ -18,6 +18,21 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Düzenlenecek yalnızca bir dosya var" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: İlk dosyadan öncesine gidilemez" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Son dosyadan öteye gidilemez" + +msgid "E610: No argument to delete" +msgstr "E610: Silinecek bir argüman yok" + +msgid "E249: window layout changed unexpectedly" +msgstr "E249: Pencere yerleşimi beklenmedik bir biçimde değişti" + msgid "--Deleted--" msgstr "--Silindi--" @@ -49,8 +64,9 @@ msgstr "E680: <arabellek=%d>: Geçersiz arabellek numarası " msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Otokomutlar TÜM olaylar için çalıştırılamıyor" -msgid "No matching autocommands" -msgstr "Eşleşen otokomut yok" +#, c-format +msgid "No matching autocommands: %s" +msgstr "Eşleşen otokomut yok: %s" msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: Çok fazla iç içe geçmiş otokomut" @@ -79,24 +95,18 @@ msgstr "E216: Böyle bir olay yok: %s" msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Böyle bir grup veya olay yok: %s" -msgid "[Location List]" -msgstr "[Konum Listesi]" - -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Hızlı Düzelt Listesi]" - msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "E855: Otokomutlar komutun durmasına neden oldu" +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" +msgstr "E937: Kullanımda olan bir arabellek silinmeye çalışılıyor" + msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Arabellek ayrılamadı, çıkılıyor..." msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Arabellek ayrılamadı, başka bir tane kullanılıyor..." -msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" -msgstr "E937: Kullanımda olan bir arabellek silinmeye çalışılıyor" - msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Hiçbir arabellek bellekten kaldırılmadı" @@ -125,8 +135,8 @@ msgstr "E88: İlk arabellekten öncesine gidilemez" msgid "" "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "" -"E89: %<PRId64> numaralı arabellek son değişiklikten sonra yazılmadı (geçersiz " -"kılmak için ! ekleyin)" +"E89: %<PRId64> numaralı arabellek son değişiklikten sonra yazılmadı " +"(geçersiz kılmak için ! ekleyin)" #, c-format msgid "E89: %s will be killed (add ! to override)" @@ -192,12 +202,6 @@ msgstr "[Adsız]" msgid "help" msgstr "yardım" -msgid "[Help]" -msgstr "[Yardım]" - -msgid "[Preview]" -msgstr "[Önizleme]" - msgid "All" msgstr "Tüm Belge" @@ -216,6 +220,12 @@ msgstr "[İstem]" msgid "[Scratch]" msgstr "[Geçici alan]" +msgid "[Location List]" +msgstr "[Konum Listesi]" + +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Hızlı Düzelt Listesi]" + msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Uyarı: Saltokunur bir dosya değiştiriliyor" @@ -231,6 +241,15 @@ msgstr "Kapalı akışa veri gönderilemez" msgid "Can't send raw data to rpc channel" msgstr "rpc kanalına ham veri gönderilemez" +msgid "tagname" +msgstr "etiket adı" + +msgid " kind file\n" +msgstr " dosya türü\n" + +msgid "'history' option is zero" +msgstr "'history' seçeneği sıfır" + msgid "E474: Failed to convert list to msgpack string buffer" msgstr "E474: Liste, msgpack dizi arabelleğine dönüştürülemedi" @@ -339,7 +358,7 @@ msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Arabellek \"%s\" karşılaştırma kipinde değil" msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" -msgstr "E787: Arabellek beklenmeyen bir biçimde değiştirildi" +msgstr "E787: Arabellek beklenmedik bir biçimde değiştirildi" #, c-format msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" @@ -441,140 +460,22 @@ msgstr "E105: :loadkeymap kaynak alınmayan bir dosyada kullanılıyor" msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Boş düğme eşlem girdisi" -msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " Anahtar sözcük tamamlaması (^N^P)" - -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " ^X kipi (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" - -msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " Tam satır tamamlaması (^L^N^P)" - -msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Dosya adı tamamlaması (^F^N^P)" - -msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Etiket tamamlaması (^]^N^P)" - -msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Yol dizgisi tamamlaması (^N^P)" - -msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Tanım tamamlaması (^D^N^P)" - -msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Sözlük tamamlaması (^K^N^P)" - -msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Eşanlamlılar sözlüğü tamamlaması (^T^N^P)" - -msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Komut satırı tamamlaması (^V^N^P)" - -msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Kullanıcı tanımlı tamamlamalar (^U^N^P)" - -msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Omni tamamlaması (^O^N^P)" - -msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -msgstr " Yazım önerisi (s^N^P)" - -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Dahili anahtar sözcük tamamlaması (^N^P)" - -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Paragrafın sonuna varıldı" - -msgid "E839: Completion function changed window" -msgstr "E839: Tamamlama işlevi pencereyi değiştirdi" - -msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "E840: Tamamlama işlevi metni sildi" - -msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "'dictionary' seçeneği boş" - -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "'thesaurus' seçeneği boş" - -#, c-format -msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "Sözlük taranıyor: %s" - -msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (ekle) Kaydır (^E/^Y)" - -msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (değiştir) Kaydır (^E/^Y)" - -#, c-format -msgid "Scanning: %s" -msgstr "Taranıyor: %s" - -msgid "Scanning tags." -msgstr "Etiketler taranıyor..." - -msgid "match in file" -msgstr "dosya içinde eşleşme" - -msgid " Adding" -msgstr " Ekleniyor" - -msgid "-- Searching..." -msgstr "-- Aranıyor..." - -msgid "Back at original" -msgstr "Başlangıca geri dönüldü" - -msgid "Word from other line" -msgstr "Sözcük diğer satırdan" - -msgid "The only match" -msgstr "Tek eşleşen" - -#, c-format -msgid "match %d of %d" -msgstr "eşleşme %d/%d" - -#, c-format -msgid "match %d" -msgstr "eşleşme %d" - -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: :let içinde beklenmeyen karakter" - msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: ']' eksik" msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: [:], bir Sözlük ile kullanılamaz" -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: İzin verilmeyen değişken adı: %s" - -msgid "E995: Cannot modify existing variable" -msgstr "E995: Mevcut değişken değiştirilemiyor" - msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" msgstr "E274: Ayraçtan önce boşluğa izin verilmiyor" #, c-format -msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" -msgstr "E940: Değişken %s kilitlenemiyor veya açılamıyor" - -#, c-format msgid "E80: Error while writing: %s" msgstr "E80: Yazma sırasında hata: %s" msgid "E1098: String, List or Blob required" msgstr "E1098: Dizi, Liste veya İkili Nesne gerekiyor" -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: %s= için yanlış değişken türü" - msgid "" "E5700: Expression from 'spellsuggest' must yield lists with exactly two " "values" @@ -582,41 +483,6 @@ msgstr "" "E5700: 'spellsuggest'ten olan ifade, yalnızca iki değerli listelere izin " "vermelidir" -msgid "E991: cannot use =<< here" -msgstr "E991: Burada =<< kullanılamaz" - -msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" -msgstr "E221: İmleyici küçük harfle başlayamaz" - -msgid "E172: Missing marker" -msgstr "E172: İmleyici eksik" - -#, c-format -msgid "E990: Missing end marker '%s'" -msgstr "E990: Son imleyici '%s' eksik" - -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Liste ögelerinden daha az hedef var" - -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Liste ögelerinden daha fazla hedef var" - -msgid "E452: Double ; in list of variables" -msgstr "E452: Değişkenler listesinde çifte ;" - -#, c-format -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: %s için değişkenler listelenemiyor" - -msgid "E996: Cannot lock an environment variable" -msgstr "E996: Ortam değişkeni kilitlenemiyor" - -msgid "E996: Cannot lock an option" -msgstr "E996: Seçenek kilitlenemiyor" - -msgid "E996: Cannot lock a register" -msgstr "E996: Yazmaç kilitlenemiyor" - #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %.*s" msgstr "E121: Tanımlanmamış değişken: %.*s" @@ -652,10 +518,6 @@ msgstr "E996: Bir liste veya sözlük kilitlenemiyor" msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: :for sonrası \"in\" eksik" -#, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: Böyle bir değişken yok: \"%s\"" - msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: '?' sonrası ':' eksik" @@ -747,26 +609,6 @@ msgstr "Komut çalıştırılıyor: \"%s\"" msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "E921: Geçersiz geri çağırma argümanı" -#, c-format -msgid "E963: setting %s to value with wrong type" -msgstr "E963: %s yanlış türe sahip değere ayarlanıyor" - -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%.*s\"" -msgstr "E794: Kum havuzunda değişken ayarlanamaz: \"%.*s\"" - -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %.*s" -msgstr "E795: %.*s değişkeni silinemiyor" - -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Funcref değişkeni BÜYÜK harf ile başlamalıdır: %s" - -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Değişken adı mevcut işlevle çakışıyor: %s" - msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: Değişken kopyalama için çok iç içe geçmiş" @@ -852,8 +694,8 @@ msgid "" "E474: Only UTF-8 code points up to U+10FFFF are allowed to appear unescaped: " "%.*s" msgstr "" -"E474: Yalnızca U+10FFFF'e kadar olan UTF-8 kod noktalarına kaçışsız " -"var olma izni verilir: %.*s" +"E474: Yalnızca U+10FFFF'e kadar olan UTF-8 kod noktalarına kaçışsız var olma " +"izni verilir: %.*s" #, c-format msgid "E474: Expected string end: %.*s" @@ -888,8 +730,8 @@ msgid "" "E685: internal error: while converting number \"%.*s\" to integer vim_str2nr " "consumed %i bytes in place of %zu" msgstr "" -"E685: İçsel hata: \"%.*s\" sayısı tamsayıya dönüştürülürken " -"vim_str2nr %i bayt harcadı, %zu bayt harcaması gerekiyordu" +"E685: İçsel hata: \"%.*s\" sayısı tamsayıya dönüştürülürken vim_str2nr %i " +"bayt harcadı, %zu bayt harcaması gerekiyordu" msgid "E474: Attempt to decode a blank string" msgstr "E474: Boş bir dizinin kodu çözülmeye çalışılıyor" @@ -1019,15 +861,15 @@ msgstr "E474: JSON içinde sonsuzluk temsil edilemiyor" #, c-format msgid "" "E474: String \"%.*s\" contains byte that does not start any UTF-8 character" -msgstr "E474: \"%.*s\" dizisi, herhangi bir UTF-8 karakter başlatmayan bayt " -"içeriyor" +msgstr "" +"E474: \"%.*s\" dizisi, herhangi bir UTF-8 karakter başlatmayan bayt içeriyor" #, c-format msgid "" "E474: UTF-8 string contains code point which belongs to a surrogate pair: " "%.*s" -msgstr "E474: UTF-8 dizisi, bir vekil çifte iye olan kod noktası içeriyor: " -"%.*s" +msgstr "" +"E474: UTF-8 dizisi, bir vekil çifte iye olan kod noktası içeriyor: %.*s" msgid "E474: Unable to convert EXT string to JSON" msgstr "E474: EXT dizisi, JSON'a dönüştürülemiyor" @@ -1086,9 +928,6 @@ msgstr "E158: Geçersiz arabellek adı: %s" msgid "Invalid channel stream \"%s\"" msgstr "Geçersiz kanal akışı \"%s\"" -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() yalnızca Ekleme kipinde kullanılabilir" - msgid "&Ok" msgstr "&Tamam" @@ -1169,10 +1008,6 @@ msgid "E5010: List item %d of the second argument is not a string" msgstr "E5010: İkinci argümanın %d liste ögesi bir dizi değil" #, c-format -msgid "E927: Invalid action: '%s'" -msgstr "E927: Geçersiz eylem: '%s'" - -#, c-format msgid "E962: Invalid action: '%s'" msgstr "E962: Geçersiz eylem: '%s'" @@ -1180,18 +1015,6 @@ msgstr "E962: Geçersiz eylem: '%s'" msgid "connection failed: %s" msgstr "bağlantı başarısız: %s" -msgid "sort() argument" -msgstr "sort() argümanı" - -msgid "uniq() argument" -msgstr "uniq() argümanı" - -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: Sıralayıp karşılaştırma işlevi başarısız oldu" - -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E882: Benzersizlik karşılaştırma işlevi başarısız oldu" - #, c-format msgid "E6100: \"%s\" is not a valid stdpath" msgstr "E6100: \"%s\", geçerli bir stdpath değil" @@ -1225,6 +1048,18 @@ msgid "E80: Error when closing file %s: %s" msgstr "E80: %s dosyası kapatılırken hata: %s" #, c-format +msgid "E1174: String required for argument %d" +msgstr "E1174: %d argümanı için dizi gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1142: Non-empty string required for argument %d" +msgstr "E1142: %d argümanı için boş olmayan dizi gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1210: Number required for argument %d" +msgstr "E1210: %d argümanı için sayı gerekiyor" + +#, c-format msgid "E5142: Failed to open file %s: %s" msgstr "E5142: %s dosyası açılamadı: %s" @@ -1236,6 +1071,18 @@ msgstr "E5143: %s dosyası yazılamadı: %s" msgid "E5144: Failed to close file %s: %s" msgstr "E5144: %s dosyası kapatılamadı: %s" +msgid "sort() argument" +msgstr "sort() argümanı" + +msgid "uniq() argument" +msgstr "uniq() argümanı" + +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Sıralayıp karşılaştırma işlevi başarısız oldu" + +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E882: Benzersizlik karşılaştırma işlevi başarısız oldu" + msgid "E6000: Argument is not a function or function name" msgstr "E6000: Argüman bir işlev veya işlev adı değil" @@ -1324,7 +1171,8 @@ msgid "E907: Using a special value as a Float" msgstr "E907: Bir Kayan Noktalı Değer olarak bir özel değer kullanılıyor" msgid "E975: Using a Blob as a Float" -msgstr "E975: Bir kayan noktalı değer olarak bir ikili geniş nesne kullanılıyor" +msgstr "" +"E975: Bir kayan noktalı değer olarak bir ikili geniş nesne kullanılıyor" msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Sayı veya kayan noktalı değer gerekiyor" @@ -1445,6 +1293,9 @@ msgstr "E126: :endfunction eksik" msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" msgstr "W22: :endfunction sonrası metin bulundu: %s" +msgid "E1058: function nesting too deep" +msgstr "E1058: Pek çok iç içe geçmiş işlev" + #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: İşlev adı şu değişken ile çakışıyor: %s" @@ -1468,6 +1319,72 @@ msgstr "%s işlevi silinemiyor: Şu an program içinde kullanımda" msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return bir işlev içinde değil" +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: :let içinde beklenmedik karakter" + +#, c-format +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: Değişken %s kilitlenemiyor veya açılamıyor" + +msgid "E991: cannot use =<< here" +msgstr "E991: Burada =<< kullanılamaz" + +msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" +msgstr "E221: İmleyici küçük harfle başlayamaz" + +msgid "E172: Missing marker" +msgstr "E172: İmleyici eksik" + +#, c-format +msgid "E990: Missing end marker '%s'" +msgstr "E990: Son imleyici '%s' eksik" + +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Liste ögelerinden daha az hedef var" + +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Liste ögelerinden daha fazla hedef var" + +msgid "E452: Double ; in list of variables" +msgstr "E452: Değişkenler listesinde çifte ;" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: %s için değişkenler listelenemiyor" + +msgid "E996: Cannot lock an environment variable" +msgstr "E996: Ortam değişkeni kilitlenemiyor" + +msgid "E996: Cannot lock an option" +msgstr "E996: Seçenek kilitlenemiyor" + +msgid "E996: Cannot lock a register" +msgstr "E996: Yazmaç kilitlenemiyor" + +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Böyle bir değişken yok: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E963: setting %s to value with wrong type" +msgstr "E963: %s yanlış türe sahip değere ayarlanıyor" + +#, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%.*s\"" +msgstr "E794: Kum havuzunda değişken ayarlanamaz: \"%.*s\"" + +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %.*s" +msgstr "E795: %.*s değişkeni silinemiyor" + +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Funcref değişkeni BÜYÜK harf ile başlamalıdır: %s" + +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Değişken adı mevcut işlevle çakışıyor: %s" + msgid "tcp address must be host:port" msgstr "tcp adresi makine:kapı olmalı" @@ -1596,51 +1513,9 @@ msgstr "Dizginin bulunduğu her satır: %s" msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Dizgi bulunamadı: %s" -msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: Panik yok!" - -#, c-format -msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: Üzgünüm, '%s' yardımı %s için mevcut değil" - -#, c-format -msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: Üzgünüm, %s için yardım mevcut değil" - -#, c-format -msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "Üzgünüm, \"%s\" yardım dosyası bulunamadı" - -#, c-format -msgid "E151: No match: %s" -msgstr "E151: Eşleşme bulunamadı: %s" - -#, c-format -msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: %s yazma için açılamıyor" - -#, c-format -msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: %s okuma için açılamıyor" - -#, c-format -msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: Bir dilde yardım dosyası kodlamaları karıştı: %s" - -#, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: Şu dosyada yinelenen \"%s\" etiketi: %s/%s" - -#, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: %s, bir dizin değil" - msgid "No old files" msgstr "Eski dosya yok" -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: İlk kullanım \":profile start {dosyaadı}\"" - #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Değişiklikler şuraya kaydedilsin mi: \"%s\"?" @@ -1660,102 +1535,24 @@ msgstr "E162: \"%s\" arabelleği son değişiklikten sonra yazılmadı" msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "Uyarı: Diğer arabelleğe aniden girildi (otokomutları denetleyin)" -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Düzenlenecek yalnızca bir dosya var" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: İlk dosyadan öncesine gidilemez" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Son dosyadan öteye gidilemez" - -msgid "E610: No argument to delete" -msgstr "E610: Silinecek bir argüman yok" - #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: Derleyici desteklenmiyor: %s" -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Dizin kaynak alınamıyor: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kaynak alınamadı" - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" -msgstr "%<PRId64>. satır: \"%s\" kaynak alınamadı" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kaynak alınıyor" - -#, c-format -msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" -msgstr "%<PRId64>. satır: \"%s\" kaynak alınıyor" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "%s kaynak alınması bitti" - -msgid "modeline" -msgstr "kip satırı" - -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd argümanı" - -msgid "-c argument" -msgstr "-c argümanı" - -msgid "environment variable" -msgstr "ortam değişkeni" - -msgid "error handler" -msgstr "hata işleyicisi" - -msgid "changed window size" -msgstr "değiştirilen pencere boyutu" - -msgid "Lua" -msgstr "Lua" - -#, c-format -msgid "API client (channel id %<PRIu64>)" -msgstr "API istemcisi (kanal kimliği %<PRIu64>" - -msgid "anonymous :source" -msgstr "anonim :source" - -#, c-format -msgid "anonymous :source (script id %d)" -msgstr "anonim :source (betik kimliği %d)" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Uyarı: Yanlış satır ayırıcısı, ^M eksik olabilir" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding kaynak alınmış bir dosyanın dışında kullanıldı" +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Kullanıcı tanımlı komutun belirsiz kullanımı" -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish kaynak alınmış bir dosyanın dışında kullanıldı" +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: Bir düzenleyici komutu değil" -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Şu anki %sdil: \"%s\"" +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "E498: \"<kdosyası>\" yerine koymak için :source dosya adı yok" -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: \"%s\" diline ayarlanamıyor" +msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\"" +msgstr "E489: \"<yığın>\" yerine koymak için çağrı yığını yok" -#, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: Böyle bir kullanıcı tanımlı komut yok: %s" - -#, c-format -msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" -msgstr "E1237: Geçerli arabellekte böyle bir kullanıcı tanımlı komut yok: %s" +msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\"" +msgstr "E1274: \"<betik>\" yerine koymak için betik dosyası adı yok" msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Ex kipine giriliyor. Normal kipe geri dönmek için \"visual\" yazın." @@ -1770,9 +1567,6 @@ msgstr "Çalıştırılıyor: %s" msgid "line %" msgstr "satır %" -msgid "E169: Command too recursive" -msgstr "E169: Komut çok özyineli" - #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Kural dışı durum yakalanmadı: %s" @@ -1783,11 +1577,11 @@ msgstr "Kaynak alınan dosyanın sonu" msgid "End of function" msgstr "İşlevin sonu" -msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: Kullanıcı tanımlı komutun belirsiz kullanımı" - -msgid "E492: Not an editor command" -msgstr "E492: Bir düzenleyici komutu değil" +msgid "" +"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" +msgstr "" +"DAHİLİ: EX_DFLALL; ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED veya ADDR_QUICKFIX ile birlikte " +"kullanılamaz" msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Geriye dönük erim verildi" @@ -1798,12 +1592,6 @@ msgstr "Geriye dönük erim verildi, takas edilebilir" msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: w veya w>> kullanın" -msgid "" -"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" -msgstr "" -"DAHİLİ: EX_DFLALL; ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED veya ADDR_QUICKFIX ile birlikte " -"kullanılamaz" - msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make'" msgstr "E943: Komut tablosunun güncellenmesi gerekiyor, 'make' çalıştırın" @@ -1811,68 +1599,6 @@ msgid "E319: The command is not available in this version" msgstr "E319: Üzgünüm, komut bu sürümde mevcut değil" #, c-format -msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" -msgstr "E174: Komut zaten mevcut: Değiştirmek için ! ekleyin: %s" - -msgid "" -"\n" -" Name Args Address Complete Definition" -msgstr "" -"\n" -" Ad Dğkl Adres Tam Tanım" - -msgid "No user-defined commands found" -msgstr "Kullanıcı tanımlı bir komut bulunamadı" - -msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: Bir öznitelik belirtilmemiş" - -msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: Geçersiz argüman sayısı" - -msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: Sayım iki defa belirtilemez" - -msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: Sayım için geçersiz öntanımlı değer" - -msgid "E179: argument required for -complete" -msgstr "E179: -complete için argüman gerekiyor" - -msgid "E179: argument required for -addr" -msgstr "E179: -addr için argüman gerekiyor" - -#, c-format -msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: Geçersiz öznitelik: %s" - -msgid "E1208: -complete used without -nargs" -msgstr "E1208: -complete, -nargs olmadan kullanıldı" - -msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: Geçersiz komut adı" - -msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: Kullanıcı tanımlı komutlar BÜYÜK harfle başlamalıdır" - -msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "E841: Ayrılmış ad, kullanıcı tanımlı komut için kullanılamaz" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid address type value: %s" -msgstr "E180: Geçersiz adres türü değeri: %s" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Geçersiz tam değer: %s" - -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: Tamamlama argümanına yalnızca özel tamamlamalarda izin verilir" - -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Özel tamamlama bir işlev argümanı gerektirir" - -#, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: '%s' renk düzeni bulunamadı" @@ -1931,9 +1657,6 @@ msgstr "" msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: \"<oeşi>\" yerine koymak için otokomut eşleşme adı yok" -msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" -msgstr "E498: \"<kdosyası>\" yerine koymak için :source dosya adı yok" - msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "E842: \"<slnum>\" kullanımı için satır numarası yok" @@ -2051,9 +1774,6 @@ msgstr "E602: :try olmadan :endtry" msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction, bir işlev içinde değil" -msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E788: Şu anda başka bir arabellek düzenlenemez" - msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: Şu anda arabellek bilgisi değiştirilemez" @@ -2088,15 +1808,6 @@ msgstr "E5404: %i parçası bitiş %" msgid "E5406: Chunk %i end %" msgstr "E5406: %i parçası bitiş %" -msgid "tagname" -msgstr "etiket adı" - -msgid " kind file\n" -msgstr " dosya türü\n" - -msgid "'history' option is zero" -msgstr "'history' seçeneği sıfır" - msgid "[Command Line]" msgstr "[Komut Satırı]" @@ -2133,6 +1844,10 @@ msgstr "E347: Başka bir \"%s\" dosyası yol içinde bulunamadı" msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: Otokomutlar arabelleği veya arabellek adını değiştirdi" +#, c-format +msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer" +msgstr "E676: buftype=%s arabelleği için eşleşen otokomut yok" + msgid "is a directory" msgstr "bir dizin" @@ -2207,14 +1922,11 @@ msgstr "[Yeni Dosya]" msgid "[New]" msgstr "[Yeni]" -msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" -msgstr "E676: acwrite arabelleği için eşleşen bir otokomut yok" - msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: Otokomutlar arabelleği silmiş veya yazılması için kaldırmışlar" msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "E204: Otokomut satır sayısını beklenmeyen biçimde değiştirdi" +msgstr "E204: Otokomut satır sayısını beklenmedik biçimde değiştirdi" msgid "is not a file or writable device" msgstr "bir dosya veya yazılabilir aygıt değil" @@ -2422,31 +2134,6 @@ msgstr "E222: Okunan arabelleğe ekle" msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: Özyineli eşlemleme" -#, c-format -msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: %s için global kısaltma hâlihazırda var" - -#, c-format -msgid "E225: global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: %s için global eşlemleme hâlihazırda var" - -#, c-format -msgid "E226: abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: %s için kısaltma hâlihazırda var" - -#, c-format -msgid "E227: mapping already exists for %s" -msgstr "E227: %s için eşlemleme hâlihazırda var" - -msgid "No abbreviation found" -msgstr "Kısaltma bulunamadı" - -msgid "No mapping found" -msgstr "Eşlemleme bulunamadı" - -msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: İzin verilmeyen kip" - msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--Arabellek içinde satır yok--" @@ -2473,6 +2160,9 @@ msgstr "" "E12: Geçerli dizin veya etiket aramasında exrc veya vimrc'den komutlara izin " "verilmiyor" +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Komut çok özyineli" + msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: :endif eksik" @@ -2572,8 +2262,9 @@ msgstr "E906: rpc kanalı için geçersiz akış, 'rpc' kullanın" #, c-format msgid "" "E5210: dict key '%s' already set for buffered stream in channel %<PRIu64>" -msgstr "E5210: '%s' sözlük anahtarı, %<PRIu64> kanalında halihazırda " -"arabelleklenmiş akış için ayarlandı" +msgstr "" +"E5210: '%s' sözlük anahtarı, %<PRIu64> kanalında halihazırda arabelleklenmiş " +"akış için ayarlandı" #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" @@ -2703,6 +2394,17 @@ msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: 'readonly' seçeneği ayarlanmış (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" #, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: %s= için yanlış değişken türü" + +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: İzin verilmeyen değişken adı: %s" + +msgid "E995: Cannot modify existing variable" +msgstr "E995: Mevcut değişken değiştirilemiyor" + +#, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%.*s\"" msgstr "E46: Saltokunur değişken \"%.*s\" değiştirilemiyor" @@ -2750,6 +2452,9 @@ msgstr "E48: Kum havuzunda izin verilmiyor" msgid "E523: Not allowed here" msgstr "E523: Burada izin verilmiyor" +msgid "E565: Not allowed to change text or change window" +msgstr "E565: Metin veya pencere değiştirmeye izin verilmiyor" + msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "E359: Ekran kipi ayarı desteklenmiyor" @@ -2842,6 +2547,9 @@ msgstr "E919: '%s' içinde dizin bulunamadı: \"%s\"" msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" msgstr "E952: Otokomut özyineli davranışa neden oldu" +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Menü yalnızca başka bir kipte mevcut" + msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "E813: Otokomut penceresi kapatılamıyor" @@ -2858,6 +2566,9 @@ msgstr "E856: Dosya adı pek uzun" msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: Kayan Noktalı Değer, bir Dizi yerine kullanılıyor" +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E788: Şu anda başka bir arabellek düzenlenemez" + #, c-format msgid "E5500: autocmd has thrown an exception: %s" msgstr "E5500: Otokomut, bir istisna attı: %s" @@ -2869,10 +2580,6 @@ msgid "E5521: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>" msgstr "E5521: <Cmd> eşlemlemesi ikinci <Cmd>'den önce <CR> ile bitmelidir" #, c-format -msgid "E5522: <Cmd> mapping must not include %s key" -msgstr "E5522: <Cmd> eşlemlemesi %s anahtarını içermemelidir" - -#, c-format msgid "E5555: API call: %s" msgstr "E5555: API çağrısı: %s" @@ -2898,9 +2605,17 @@ msgstr "E1240: Ortaya çıkan metin pek uzun" msgid "E1247: Line number out of range" msgstr "E1247: Satır numarası erim dışında" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Grup adında geçersiz karakter" + msgid "E1249: Highlight group name too long" msgstr "E1249: Vurgulama grubu adı pek uzun" +msgid "E5767: Cannot use :undo! to redo or move to a different undo branch" +msgstr "" +"E5767: Yinelemek veya başka bir geri al dalına taşımak için :undo! " +"kullanılamaz" + msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "Arama dosyanın BAŞINI geçti, dosyanın SONUNDAN sürüyor" @@ -3003,6 +2718,45 @@ msgstr "E365: PostScript dosyası yazdırılamadı" msgid "Print job sent." msgstr "Yazdırma işi gönderildi." +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Panik yok!" + +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: Üzgünüm, '%s' yardımı %s için mevcut değil" + +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Üzgünüm, %s için yardım mevcut değil" + +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Üzgünüm, \"%s\" yardım dosyası bulunamadı" + +#, c-format +msgid "E151: No match: %s" +msgstr "E151: Eşleşme bulunamadı: %s" + +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: %s yazma için açılamıyor" + +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: %s okuma için açılamıyor" + +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: Bir dilde yardım dosyası kodlamaları karıştı: %s" + +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Şu dosyada yinelenen \"%s\" etiketi: %s/%s" + +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: %s, bir dizin değil" + msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Çok fazla değişik vurgulama kuralları kullanılıyor" @@ -3025,6 +2779,9 @@ msgstr "E414: Grup ayarları mevcut, vurgulama bağlantısı yok sayıldı" msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: Beklenmedik eşittir imi: %s" +msgid "E423: Illegal argument" +msgstr "E423: İzin verilmeyen argüman" + #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: Eksik eşittir imi: %s" @@ -3054,9 +2811,6 @@ msgstr "E423: İzin verilmeyen argüman: %s" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Grup adında yazdırılamayan karakter" -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Grup adında geçersiz karakter" - msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: Çok fazla vurgulama ve sözdizim grupları" @@ -3220,6 +2974,114 @@ msgstr "" msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): " msgstr "Sayı girip <Enter>'a basın (q veya boş iptal eder): " +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " Anahtar sözcük tamamlaması (^N^P)" + +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " ^X kipi (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" + +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " Tam satır tamamlaması (^L^N^P)" + +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " Dosya adı tamamlaması (^F^N^P)" + +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " Etiket tamamlaması (^]^N^P)" + +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " Yol dizgisi tamamlaması (^N^P)" + +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " Tanım tamamlaması (^D^N^P)" + +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Sözlük tamamlaması (^K^N^P)" + +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Eşanlamlılar sözlüğü tamamlaması (^T^N^P)" + +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " Komut satırı tamamlaması (^V^N^P)" + +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Kullanıcı tanımlı tamamlamalar (^U^N^P)" + +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Omni tamamlaması (^O^N^P)" + +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " Yazım önerisi (s^N^P)" + +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Dahili anahtar sözcük tamamlaması (^N^P)" + +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Paragrafın sonuna varıldı" + +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "E840: Tamamlama işlevi metni sildi" + +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "'dictionary' seçeneği boş" + +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "'thesaurus' seçeneği boş" + +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Sözlük taranıyor: %s" + +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (ekle) Kaydır (^E/^Y)" + +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (değiştir) Kaydır (^E/^Y)" + +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() yalnızca Ekleme kipinde kullanılabilir" + +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Taranıyor: %s" + +msgid "Scanning tags." +msgstr "Etiketler taranıyor..." + +msgid "match in file" +msgstr "dosya içinde eşleşme" + +msgid " Adding" +msgstr " Ekleniyor" + +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Aranıyor..." + +msgid "Back at original" +msgstr "Başlangıca geri dönüldü" + +msgid "Word from other line" +msgstr "Sözcük diğer satırdan" + +msgid "The only match" +msgstr "Tek eşleşen" + +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "eşleşme %d/%d" + +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "eşleşme %d" + +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Şu anki %sdil: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: \"%s\" diline ayarlanamıyor" + #, c-format msgid "E1502: Lua failed to grow stack to %i" msgstr "E1502: Lua, yığını %i olarak büyütemedi" @@ -3366,16 +3228,14 @@ msgid "Usage:\n" msgstr "Kullanım:\n" msgid " nvim [options] [file ...] Edit file(s)\n" -msgstr "" -"nvim [seçenekler] [dosya ...] Dosyaları düzenle\n" +msgstr "nvim [seçenekler] [dosya ...] Dosyaları düzenle\n" msgid " nvim [options] -t <tag> Edit file where tag is defined\n" msgstr "" "nvim [seçenekler] -t <etiket> Etiketin tanımlandığı dosyayı düzenle\n" msgid " nvim [options] -q [errorfile] Edit file with first error\n" -msgstr "" -"nvim [seçenekler] -q [hatadosyası] İlk hatalı dosyayı düzenle\n" +msgstr "nvim [seçenekler] -q [hatadosyası] İlk hatalı dosyayı düzenle\n" msgid "" "\n" @@ -3385,12 +3245,10 @@ msgstr "" "Seçenekler:\n" msgid " -- Only file names after this\n" -msgstr "" -"-- Yalnızca bundan sonraki dosya adları\n" +msgstr "-- Yalnızca bundan sonraki dosya adları\n" msgid " + Start at end of file\n" -msgstr "" -"+ Dosyanın sonunda başlat\n" +msgstr "+ Dosyanın sonunda başlat\n" msgid " --cmd <cmd> Execute <cmd> before any config\n" msgstr "" @@ -3401,40 +3259,31 @@ msgstr "" "+<komut>, -c <komut> Yapılandırma ve ilk dosya sonrası <komut> çalıştır\n" msgid " -b Binary mode\n" -msgstr "" -"-b İkili kip\n" +msgstr "-b İkili kip\n" msgid " -d Diff mode\n" -msgstr "" -"-d Diff kipi\n" +msgstr "-d Diff kipi\n" msgid " -e, -E Ex mode\n" -msgstr "" -"-e, -E Ex kipi\n" +msgstr "-e, -E Ex kipi\n" msgid " -es, -Es Silent (batch) mode\n" -msgstr "" -"-es, -Es Sessiz (toplu iş) kipi\n" +msgstr "-es, -Es Sessiz (toplu iş) kipi\n" msgid " -h, --help Print this help message\n" -msgstr "" -"-h, --help Bu yardım iletisini yazdır\n" +msgstr "-h, --help Bu yardım iletisini yazdır\n" msgid " -i <shada> Use this shada file\n" -msgstr "" -"-i <shada> Bu shada (paylaşılan veri) dosyasını kullan\n" +msgstr "-i <shada> Bu shada (paylaşılan veri) dosyasını kullan\n" msgid " -m Modifications (writing files) not allowed\n" -msgstr "" -"-m Değişikliklere (dosya yazmaya) izin verme\n" +msgstr "-m Değişikliklere (dosya yazmaya) izin verme\n" msgid " -M Modifications in text not allowed\n" -msgstr "" -"-M Metinde değişikliklere izin verme\n" +msgstr "-M Metinde değişikliklere izin verme\n" msgid " -n No swap file, use memory only\n" -msgstr "" -"-n Takas dosyası yok, yalnızca belleği kullan\n" +msgstr "-n Takas dosyası yok, yalnızca belleği kullan\n" msgid " -o[N] Open N windows (default: one per file)\n" msgstr "" @@ -3450,68 +3299,61 @@ msgstr "" "-p[N] N sekme sayfası aç (öntanımlı: dosya başına bir tane)\n" msgid " -r, -L List swap files\n" -msgstr "" -"-r, -L Takas dosyalarını listele\n" +msgstr "-r, -L Takas dosyalarını listele\n" msgid " -r <file> Recover edit state for this file\n" -msgstr "" -"-r <dosya> Bu dosyanın düzenleme durumunu kurtar\n" +msgstr "-r <dosya> Bu dosyanın düzenleme durumunu kurtar\n" msgid " -R Read-only mode\n" -msgstr "" -"-R Saltokunur kip\n" +msgstr "-R Saltokunur kip\n" msgid " -S <session> Source <session> after loading the first file\n" msgstr "" "-S <oturum> İlk dosyayı yükledikten sonra <oturum>'u kaynak al\n" msgid " -s <scriptin> Read Normal mode commands from <scriptin>\n" -msgstr "" -"-s <betikgir> Normal kip komutlarını <betikgir>'den oku\n" +msgstr "-s <betikgir> Normal kip komutlarını <betikgir>'den oku\n" msgid " -u <config> Use this config file\n" -msgstr "" -"-u <yapılandırma> Bu yapılandırma dosyasını kullan\n" +msgstr "-u <yapılandırma> Bu yapılandırma dosyasını kullan\n" msgid " -v, --version Print version information\n" -msgstr "" -"-v, --version Sürüm bilgisini yazdır\n" +msgstr "-v, --version Sürüm bilgisini yazdır\n" msgid " -V[N][file] Verbose [level][file]\n" -msgstr "" -"-V[N][dosya] Ayrıntılı bilgi ver [düzey][dosya]\n" +msgstr "-V[N][dosya] Ayrıntılı bilgi ver [düzey][dosya]\n" msgid " --api-info Write msgpack-encoded API metadata to stdout\n" +msgstr "--api-info stdout'a msgpack kodlu API üstverisi yaz\n" + +msgid "" +" --clean \"Factory defaults\" (skip user config and plugins, " +"shada)\n" msgstr "" -"--api-info stdout'a msgpack kodlu API üstverisi yaz\n" +" --clean \"Fabrika ayarları\" (yapılandırma/eklentileri atla, " +"shada)\n" msgid " --embed Use stdin/stdout as a msgpack-rpc channel\n" msgstr "" "--embed stdin/stdout'u msgpack-rpc kanalı olarak kullan\n" msgid " --headless Don't start a user interface\n" -msgstr "" -"--headless Bir kullanıcı arayüzü başlatma\n" +msgstr "--headless Bir kullanıcı arayüzü başlatma\n" msgid " --listen <address> Serve RPC API from this address\n" -msgstr "" -"--listen <adres> Bu adresten RPC API'si sun\n" +msgstr "--listen <adres> Bu adresten RPC API'si sun\n" msgid " --noplugin Don't load plugins\n" -msgstr "" -"--noplugin Eklentileri yükleme\n" +msgstr "--noplugin Eklentileri yükleme\n" msgid " --remote[-subcommand] Execute commands remotely on a server\n" -msgstr "" -"--remote[-subcommand] Bir sunucuda komutları uzaktan çalıştır\n" +msgstr "--remote[-subcommand] Bir sunucuda komutları uzaktan çalıştır\n" msgid " --server <address> Specify RPC server to send commands to\n" -msgstr "" -"--server <adres> Komut gönderilecek RPC sunucusunu belirt\n" +msgstr "--server <adres> Komut gönderilecek RPC sunucusunu belirt\n" msgid " --startuptime <file> Write startup timing messages to <file>\n" -msgstr "" -"--startuptime <dosya> Başlangıç zamanlama iletilerini <dosya>'ya yaz\n" +msgstr "--startuptime <dosya> Başlangıç zamanlama iletilerini <dosya>'ya yaz\n" msgid "" "\n" @@ -3520,6 +3362,42 @@ msgstr "" "\n" "Tüm seçenekler için \":help startup-options\" yazın.\n" +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: %s için global kısaltma hâlihazırda var" + +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: %s için global eşlemleme hâlihazırda var" + +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: %s için kısaltma hâlihazırda var" + +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: %s için eşlemleme hâlihazırda var" + +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Kısaltma bulunamadı" + +msgid "No mapping found" +msgstr "Eşlemleme bulunamadı" + +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: İzin verilmeyen kip" + +msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument" +msgstr "E460: mapset() sözlük argümanında girdiler eksik" + +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': %s için eşleşen karakter eksik" + +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': Noktalı virgülden sonra ek karakterler: %s" + msgid "No marks set" msgstr "İm ayarlanmamış" @@ -3588,6 +3466,29 @@ msgstr "E798: Kimlik, \":match\" için ayrılmış: %<PRId64>" msgid "E798: ID is reserved for \"match\": %<PRId64>" msgstr "E798: Kimlik, \":match\" için ayrılmış: %<PRId64>" +#, c-format +msgid "E1109: List item %d is not a List" +msgstr "E1109: Liste ögesi %d, bir Liste değil" + +#, c-format +msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers" +msgstr "E1110: Liste ögesi %d, 3 adet sayı içermiyor" + +#, c-format +msgid "E1111: List item %d range invalid" +msgstr "E1111: Liste ögesi %d erimi geçersiz" + +#, c-format +msgid "E1112: List item %d cell width invalid" +msgstr "E1112: Liste ögesi %d hücre genişliği geçersiz" + +#, c-format +msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx" +msgstr "E1113: 0x%lx için üst üste binen erimler" + +msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported" +msgstr "E1114: Yalnızca 0x100 ve üstü değerler desteklenir" + msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: Blok kilitlenmemişti" @@ -4003,8 +3904,8 @@ msgstr "E326: Çok fazla takas dosyası bulundu" msgid "" "E303: Unable to create directory \"%s\" for swap file, recovery impossible: " "%s" -msgstr "E303: Takas dosyası için \"%s\" dizini oluşturulamadı, kurtarma " -"olanaksız: %s" +msgstr "" +"E303: Takas dosyası için \"%s\" dizini oluşturulamadı, kurtarma olanaksız: %s" msgid "Vim: Data too large to fit into virtual memory space\n" msgstr "Vim: Veri, sanal bellek alanına sığmak için çok büyük\n" @@ -4016,9 +3917,6 @@ msgstr "E342: Bellek tükendi!! (%<PRIu64> bayt ayrılıyor)" msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: Menü öge yolunun bir kısmı alt menü değil" -msgid "E328: Menu only exists in another mode" -msgstr "E328: Menü yalnızca başka bir kipte mevcut" - #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Menü \"%s\" yok" @@ -4053,9 +3951,15 @@ msgstr "E333: Menü yolu bir menü ögesine çıkmalı" msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Menü bulunamadı: %s" +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: Menü yolu bir alt menüye çıkmalı" + +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Menü bulunamadı - menü adlarını denetleyin" + #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" -msgstr "%s işlenirken hata tespit edildi:" +msgstr "%s işlenirken hata algılandı:" #, c-format msgid "line %4ld:" @@ -4117,10 +4021,10 @@ msgstr "" "İ&ptal" msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: İmleç altında bir tanımlayıcı yok" +msgstr "E349: İmleç altında tanımlayıcı yok" msgid "E348: No string under cursor" -msgstr "E348: İmleç altında bir dizi yok" +msgstr "E348: İmleç altında dizi yok" msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Şu anki 'foldmethod' ile kıvırmalar silinemiyor" @@ -4177,22 +4081,24 @@ msgstr "%<PRId64> Sütun; " msgid "" "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " "%<PRId64> of %<PRId64> Bytes" -msgstr "%s%<PRId64>/%<PRId64> satır; %<PRId64>/%<PRId64> sözcük; " -"%<PRId64>/%<PRId64> bayt seçildi" +msgstr "" +"%s%<PRId64>/%<PRId64> satır; %<PRId64>/%<PRId64> sözcük; %<PRId64>/%<PRId64> " +"bayt seçildi" #, c-format msgid "" "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " "%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes" msgstr "" -"%s%<PRId64>/%<PRId64> satır; %<PRId64>/%<PRId64> sözcük; " -"%<PRId64>/%<PRId64> karakter; %<PRId64>/%<PRId64> bayt seçildi" +"%s%<PRId64>/%<PRId64> satır; %<PRId64>/%<PRId64> sözcük; %<PRId64>/%<PRId64> " +"karakter; %<PRId64>/%<PRId64> bayt seçildi" #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " "%<PRId64> of %<PRId64>" -msgstr "%s/%s sütun; %<PRId64>/%<PRId64> satır; %<PRId64>/%<PRId64> sözcük; " +msgstr "" +"%s/%s sütun; %<PRId64>/%<PRId64> satır; %<PRId64>/%<PRId64> sözcük; " "%<PRId64>/%<PRId64> bayt" #, c-format @@ -4225,59 +4131,6 @@ msgstr "E846: Anahtar kodu ayarlanmamış" msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: = sonrası sayı gerekiyor" -#, c-format -msgid "E539: Illegal character <%s>" -msgstr "E539: İzin verilmeyen karakter <%s>" - -#, c-format -msgid "For option %s" -msgstr "%s seçeneği için" - -msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" -msgstr "E589: 'backupext' ve 'patchmode' birbirine eşit" - -msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" -msgstr "E834: 'listchars' değeriyle çakışmalar var" - -msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" -msgstr "E835: 'fillchars' değeriyle çakışmalar var" - -msgid "E524: Missing colon" -msgstr "E524: İki nokta eksik" - -msgid "E525: Zero length string" -msgstr "E525: Sıfır uzunlukta dizi" - -#, c-format -msgid "E526: Missing number after <%s>" -msgstr "E526: <%s> sonrası sayı eksik" - -msgid "E527: Missing comma" -msgstr "E527: Virgül eksik" - -msgid "E528: Must specify a ' value" -msgstr "E528: Bir ' değeri belirtmeli" - -msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" -msgstr "E595: 'showbreak' yazdırılamaz veya geniş karakter içeriyor" - -#, c-format -msgid "E535: Illegal character after <%c>" -msgstr "E535: <%c> sonrası izin verilmeyen karakter" - -msgid "E536: comma required" -msgstr "E536: Virgül gerekiyor" - -#, c-format -msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "E537: 'commentstring' boş olmalı veya %s içermeli" - -msgid "E540: Unclosed expression sequence" -msgstr "E540: Kapatılmamış ifade sıralaması" - -msgid "E542: unbalanced groups" -msgstr "E542: Dengelenmemiş gruplar" - msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Bir önizleme penceresi hâlihazırda mevcut" @@ -4324,13 +4177,52 @@ msgstr "" msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp HATASI" +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: Kapatılmamış ifade sıralaması" + +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: Dengelenmemiş gruplar" + +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 'backupext' ve 'patchmode' birbirine eşit" + +msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: 'showbreak' yazdırılamaz veya geniş karakter içeriyor" + #, c-format -msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" -msgstr "E357: 'langmap': %s için eşleşen karakter eksik" +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: İzin verilmeyen karakter <%s>" #, c-format -msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -msgstr "E358: 'langmap': Noktalı virgülden sonra ek karakterler: %s" +msgid "For option %s" +msgstr "%s seçeneği için" + +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: İki nokta eksik" + +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Sıfır uzunlukta dizi" + +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: <%s> sonrası sayı eksik" + +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Virgül eksik" + +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: Bir ' değeri belirtmeli" + +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: <%c> sonrası izin verilmeyen karakter" + +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: Virgül gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' boş olmalı veya %s içermeli" #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" @@ -4368,6 +4260,9 @@ msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y" msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: \"%s\" dosyası yol içinde bulunamadı" +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: İlk kullanım \":profile start {dosyaadı}\"" + msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Öge yok" @@ -4383,7 +4278,7 @@ msgstr "E372: Biçim dizisinde pek fazla %%%c" #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" -msgstr "E373: Biçimlendirme dizisinde beklenmeyen %%%c" +msgstr "E373: Biçimlendirme dizisinde beklenmedik %%%c" msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Biçimlendirme dizisinde ] eksik" @@ -4446,6 +4341,10 @@ msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: Dizi veya liste bekleniyordu" #, c-format +msgid "E927: Invalid action: '%s'" +msgstr "E927: Geçersiz eylem: '%s'" + +#, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: %s%%[] içinde geçersiz öge" @@ -4492,13 +4391,16 @@ msgstr "E956: Dizgi özyineli olarak kullanılamaz" msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" msgstr "E1204: . sonrası Sayıya izin verilmiyor: '\\%%%c'" +msgid "E1290: substitute nesting too deep" +msgstr "E1290: Değiştirme iç içe geçmesi pek derin" + #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" -msgstr "E554: %s{...} içinde sözdizimi hatası" +msgstr "E554: %s{...} içinde sözdizim hatası" #, c-format msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" -msgstr "E888: (BSO düzenli ifadesi) %s tekrar edemiyor" +msgstr "E888: (BSO düzenli ifadesi) %s yinelenemiyor" msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " @@ -4530,6 +4432,77 @@ msgstr "\"%s\", çalışma zamanı yolu içinde aranıyor" msgid "not found in runtime path: \"%s\"" msgstr "çalışma zamanı yolu içinde bulunamadı: \"%s\"" +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Dizin kaynak alınamıyor: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kaynak alınamadı" + +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" +msgstr "%<PRId64>. satır: \"%s\" kaynak alınamadı" + +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kaynak alınıyor" + +#, c-format +msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" +msgstr "%<PRId64>. satır: \"%s\" kaynak alınıyor" + +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "%s kaynak alınması bitti" + +msgid "modeline" +msgstr "kip satırı" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd argümanı" + +msgid "-c argument" +msgstr "-c argümanı" + +msgid "environment variable" +msgstr "ortam değişkeni" + +msgid "error handler" +msgstr "hata işleyicisi" + +msgid "changed window size" +msgstr "değiştirilen pencere boyutu" + +msgid "Lua" +msgstr "Lua" + +#, c-format +msgid "API client (channel id %<PRIu64>)" +msgstr "API istemcisi (kanal kimliği %<PRIu64>" + +msgid "anonymous :source" +msgstr "anonim :source" + +#, c-format +msgid "anonymous :source (script id %d)" +msgstr "anonim :source (betik kimliği %d)" + +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Uyarı: Yanlış satır ayırıcısı, ^M eksik olabilir" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding kaynak alınmış bir dosyanın dışında kullanıldı" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish kaynak alınmış bir dosyanın dışında kullanıldı" + +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "E834: 'listchars' değeriyle çakışmalar var" + +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "E835: 'fillchars' değeriyle çakışmalar var" + msgid " TERMINAL" msgstr " UÇBİRİM" @@ -4545,6 +4518,9 @@ msgstr " GERİ AL" msgid " INSERT" msgstr " EKLE" +msgid " (terminal)" +msgstr " (uçbirim)" + msgid " (insert)" msgstr " (ekle)" @@ -4764,13 +4740,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Did not rename %s to %s because there were errors during writing it" -msgstr "%s dosyasını %s olarak yeniden adlandırmanızın nedeni yazma sırasında " +msgstr "" +"%s dosyasını %s olarak yeniden adlandırmanızın nedeni yazma sırasında " "hatalar olması mı?" #, c-format msgid "Do not forget to remove %s or rename it manually to %s." -msgstr "%s dosyasını kaldırmayı veya el ile %s olarak yeniden adlandırmayı " -"unutmayın." +msgstr "" +"%s dosyasını kaldırmayı veya el ile %s olarak yeniden adlandırmayı unutmayın." #, c-format msgid "System error while reading ShaDa file: %s" @@ -4801,8 +4778,8 @@ msgid "" "Error while reading ShaDa file: there is an item at position %<PRIu64> that " "is stated to be too long" msgstr "" -"Paylaşılan veri dosyası okunurken hata: %<PRIu64> konumunda bir öge var; ancak" -" pek uzun olduğu belirtildi" +"Paylaşılan veri dosyası okunurken hata: %<PRIu64> konumunda bir öge var; " +"ancak pek uzun olduğu belirtildi" #, c-format msgid "" @@ -4915,21 +4892,6 @@ msgstr "E797: SpellFileMissing otokomutu arabelleği sildi" msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Uyarı: %s bölgesi desteklenmiyor" -msgid "Sorry, no suggestions" -msgstr "Üzgünüm, şu an için bir önerim yok" - -#, c-format -msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" -msgstr "Üzgünüm, yalnızca %<PRId64> öneri" - -#, c-format -msgid "Change \"%.*s\" to:" -msgstr "\"%.*s\" şuna değiştirilecek:" - -#, c-format -msgid " < \"%.*s\"" -msgstr " < \"%.*s\"" - msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Öncesinde düzeltilmiş bir yazım yok" @@ -4940,6 +4902,9 @@ msgstr "E753: Bulunamadı: %s" msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: Kırpılmış yazım dosyası" +msgid "E1280: Illegal character in word" +msgstr "E1280: Sözcükte izin verilmeyen karakter" + #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "%s içinde %d. satır ucunda fazladan metin: %s" @@ -5058,10 +5023,10 @@ msgstr "%s içinde %d. satırda yinelenen ek: %s" #, c-format msgid "" -"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGESTin %s " +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " "line %d: %s" msgstr "" -"Ek aynı zamanda %s içinde %d. satırda BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/" +"Sonek aynı zamanda %s içinde %d. satırda BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/" "NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST için de kullanılmış: %s" #, c-format @@ -5257,6 +5222,27 @@ msgstr "E763: Sözcük karakterleri yazım dosyaları arasında ayrım gösteriy msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: MAP girdisinde yinelenen karakter" +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "Üzgünüm, şu an için bir önerim yok" + +#, c-format +msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" +msgstr "Üzgünüm, yalnızca %<PRId64> öneri" + +#, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "\"%.*s\" şuna değiştirilecek:" + +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr " < \"%.*s\"" + +msgid "[Help]" +msgstr "[Yardım]" + +msgid "[Preview]" +msgstr "[Önizleme]" + msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: printf() için yetersiz argüman" @@ -5512,7 +5498,7 @@ msgid "Beep!" msgstr "Bip!" msgid "E881: Line count changed unexpectedly" -msgstr "E881: Satır sayısı beklenmeyen bir biçimde değişti" +msgstr "E881: Satır sayısı beklenmedik bir biçimde değişti" #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" @@ -5631,6 +5617,76 @@ msgstr "E439: Geri al listesi hasarlı" msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: Geri al satırı eksik" +msgid "E1208: -complete used without allowing arguments" +msgstr "E1208: -complete, argümanlara izin vermeden kullanıldı" + +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Böyle bir kullanıcı tanımlı komut yok: %s" + +#, c-format +msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" +msgstr "E1237: Geçerli arabellekte böyle bir kullanıcı tanımlı komut yok: %s" + +msgid "" +"\n" +" Name Args Address Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Ad Dğkl Adres Tam Tanım" + +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Kullanıcı tanımlı bir komut bulunamadı" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid address type value: %s" +msgstr "E180: Geçersiz adres türü değeri: %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Geçersiz tam değer: %s" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: Tamamlama argümanına yalnızca özel tamamlamalarda izin verilir" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Özel tamamlama bir işlev argümanı gerektirir" + +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Bir öznitelik belirtilmemiş" + +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Geçersiz argüman sayısı" + +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Sayım iki defa belirtilemez" + +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Sayım için geçersiz öntanımlı değer" + +msgid "E179: argument required for -complete" +msgstr "E179: -complete için argüman gerekiyor" + +msgid "E179: argument required for -addr" +msgstr "E179: -addr için argüman gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Geçersiz öznitelik: %s" + +#, c-format +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" +msgstr "E174: Komut zaten mevcut: Değiştirmek için ! ekleyin: %s" + +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Geçersiz komut adı" + +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: Kullanıcı tanımlı komutlar BÜYÜK harfle başlamalıdır" + +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E841: Ayrılmış ad, kullanıcı tanımlı komut için kullanılamaz" + msgid "" "\n" "\n" @@ -5864,12 +5920,18 @@ msgstr "E15: Lambda için kapatma kıvrımlı ayracı eksik: %.*s" msgid "E109: Missing ':' after '?': %.*s" msgstr "E109: '?' sonrası ':' eksik: %.*s" +msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" +msgstr "E1159: Arabellek kapatılırken bir pencere bölünemez" + msgid "Already only one window" msgstr "Zaten tek pencere" msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Önizleme penceresi yok" +msgid "E242: Can't split a window while closing another" +msgstr "E242: Bir pencere kapatılırken başka bir pencere bölünemez" + msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: Üst sol ve alt sağ pencereler aynı anda bölünemez" @@ -5886,4 +5948,4 @@ msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Diğer pencerede değişiklikler var" msgid "E446: No file name under cursor" -msgstr "E446: İmleç altında bir dosya adı yok" +msgstr "E446: İmleç altında dosya adı yok" diff --git a/src/nvim/po/uk.po b/src/nvim/po/uk.po index da87d50683..427abd9b77 100644 --- a/src/nvim/po/uk.po +++ b/src/nvim/po/uk.po @@ -3058,8 +3058,8 @@ msgstr "E423: Неправильний аргумент: %s" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Недруковний символ у назві групи" -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Некоректний символ у назві групи" +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Некоректний символ у назві групи" msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: Забагато груп підсвічування і синтаксису" diff --git a/src/nvim/po/vi.po b/src/nvim/po/vi.po index c693f910d8..ad59718a30 100644 --- a/src/nvim/po/vi.po +++ b/src/nvim/po/vi.po @@ -5975,9 +5975,9 @@ msgstr "E424: Sử dụng quá nhiều thuộc tính chiếu sáng cú pháp" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Ký tự không thể tin ra trong tên nhóm" -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Ký tự không cho phép trong tên nhóm" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: Ký tự không cho phép trong tên nhóm" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" diff --git a/src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po b/src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po index 70c1389d7f..afa2f29029 100644 --- a/src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po +++ b/src/nvim/po/zh_CN.UTF-8.po @@ -734,9 +734,9 @@ msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: <SID> 不能在 script 上下文外使用: %s" #: ../eval.c:7391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E720: Dictionary 中缺少冒号: %s" +msgstr "E725: 调用字典函数但是没有字典:%s" #: ../eval.c:7453 #, fuzzy @@ -766,19 +766,16 @@ msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: 键已存在: %s" #: ../eval.c:8692 -#, fuzzy msgid "extend() argument" -msgstr "--cmd 参数" +msgstr "extend() 参数" #: ../eval.c:8915 -#, fuzzy msgid "map() argument" -msgstr "-c 参数" +msgstr "map() 参数" #: ../eval.c:8916 -#, fuzzy msgid "filter() argument" -msgstr "-c 参数" +msgstr "filter() 参数" #: ../eval.c:9229 #, c-format @@ -849,9 +846,8 @@ msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Sort 比较函数失败" #: ../eval.c:13806 -#, fuzzy msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E702: Sort 比较函数失败" +msgstr "E882: Uniq 比较函数失败" #: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" @@ -864,31 +860,31 @@ msgstr "E677: 写临时文件出错" #: ../eval.c:16159 #, fuzzy msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E745: 将 List 作数字使用" +msgstr "E805: 将浮点数当做数字使用" #: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: 将 Funcref 作数字使用" +msgstr "E703: 将函数当做数字使用" #: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: 将 List 作数字使用" +msgstr "E745: 将列表当做数字使用" #: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: 将 Dictionary 作数字使用" +msgstr "E728: 将字典当做数字使用" #: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: 将 Funcref 作 String 使用" +msgstr "E729: 将函数当做字符串使用" #: ../eval.c:16262 msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: 将 List 作 String 使用" +msgstr "E730: 将列表当做字符串使用" #: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: 将 Dictionary 作 String 使用" +msgstr "E731: 将字典当做字符串使用" #: ../eval.c:16619 #, c-format @@ -3053,11 +3049,11 @@ msgstr "E673: 不兼容的多字节编码和字符集。" #: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset 在多字节编码下不能为空。" +msgstr "E674: printmbcharset 在多字节编码下不能为空" #: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: 没有指定多字节打印的默认字体。" +msgstr "E675: 没有指定多字节打印的默认字体" #: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" @@ -4204,9 +4200,8 @@ msgstr "E329: 没有菜单 \"%s\"" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. #: ../menu.c:329 -#, fuzzy msgid "E792: Empty menu name" -msgstr "E749: 空的缓冲区" +msgstr "E792: 空的菜单名称" #: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" @@ -4329,9 +4324,8 @@ msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: printf() 的参数不足" #: ../message.c:3119 -#, fuzzy msgid "E807: Expected Float argument for printf()" -msgstr "E766: printf() 的参数不足" +msgstr "E807: 期盼浮点数作为printf()参数" #: ../message.c:3873 msgid "E767: Too many arguments to printf()" @@ -5675,9 +5669,9 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: .sug 文件不能匹配 .spl 文件: %s" #: ../spell.c:9305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" -msgstr "E47: 读取错误文件失败" +msgstr "E782: 当读取.sug 文件时错误" #. This should have been checked when generating the .spl #. file. @@ -5867,6 +5861,7 @@ msgstr "E410: 不正确的 :syntax 子命令: %s" msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" +" 总 计 计 数 匹 配 最 慢 的 平 均 名 字 模 式" #: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" @@ -5942,9 +5937,9 @@ msgstr "E424: 使用了太多不同的高亮度属性" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: 组名中存在不可显示字符" -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: 组名中含有无效字符" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: 组名中含有无效字符" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" @@ -6103,14 +6098,13 @@ msgstr "Vim: 读错误,退出中...\n" #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the #. * file in a way it becomes shorter. #: ../undo.c:379 -#, fuzzy msgid "E881: Line count changed unexpectedly" -msgstr "E787: 意外地改变了缓冲区" +msgstr "E881: 行数意外地改变了" #: ../undo.c:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" -msgstr "E212: 无法打开并写入文件" +msgstr "E828: 无法打开撤销文件去写入" #: ../undo.c:717 #, c-format diff --git a/src/nvim/po/zh_TW.UTF-8.po b/src/nvim/po/zh_TW.UTF-8.po index e2fb2d39d4..e95b1e2cad 100644 --- a/src/nvim/po/zh_TW.UTF-8.po +++ b/src/nvim/po/zh_TW.UTF-8.po @@ -59,19 +59,19 @@ msgstr "無法傳送回應訊息" #: ../api/private/helpers.c:204 msgid "internal error: unknown option type" -msgstr "" +msgstr "內部錯誤: 未知的選項類型" #: ../buffer.c:92 msgid "[Location List]" -msgstr "" +msgstr "[Location 列表]" #: ../buffer.c:93 msgid "[Quickfix List]" -msgstr "" +msgstr "[Quickfix 列表]" #: ../buffer.c:94 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" -msgstr "" +msgstr "E855: 自動命令導致命令被停止" #: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "E103: 緩衝區 \"%s\" 不是在 diff 模式" #: ../diff.c:2193 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "E787: 意外地改變了緩衝區" #: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "E105: 使用 :loadkeymap " #: ../digraph.c:1821 msgid "E791: Empty keymap entry" -msgstr "" +msgstr "E791: 空的鍵位映射項" #: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" @@ -434,11 +434,11 @@ msgstr "已到段落結尾" #: ../edit.c:101 msgid "E839: Completion function changed window" -msgstr "" +msgstr "E839: 補全函式更改了窗口" #: ../edit.c:102 msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "" +msgstr "E840: 補全函式刪除了文本" #: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "E118: 函式 %s 的引數過多" #: ../eval.c:148 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" -msgstr "" +msgstr "E716: 鍵在字典中不存在: %s" #: ../eval.c:150 #, c-format @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "E360: 不能用 -f 選項執行 shell" #: ../eval.c:154 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "" +msgstr "E734: 錯誤的變數類型: %s=" #: ../eval.c:155 #, fuzzy, c-format @@ -595,19 +595,19 @@ msgstr "E461: 不合法的變數名稱: %s" #: ../eval.c:157 msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "" +msgstr "E806: 使用浮點數作為字串" #: ../eval.c:1830 msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "" +msgstr "E687: 目標比列表項數少" #: ../eval.c:1834 msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "" +msgstr "E688: 目標比列表項數多" #: ../eval.c:1906 msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "" +msgstr "變數列表出現兩個 ;" #: ../eval.c:2078 #, fuzzy, c-format @@ -616,23 +616,23 @@ msgstr "E138: 無法寫入 viminfo 檔案 %s !" #: ../eval.c:2391 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" -msgstr "" +msgstr "E689: 只能索引一個列表或者字典" #: ../eval.c:2396 msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "" +msgstr "E708: [:] 必須在最後" #: ../eval.c:2439 msgid "E709: [:] requires a List value" -msgstr "" +msgstr "E709: [:] 需要一個列表值" #: ../eval.c:2674 msgid "E710: List value has more items than target" -msgstr "" +msgstr "E710: 列表值的項比目標多" #: ../eval.c:2678 msgid "E711: List value has not enough items" -msgstr "" +msgstr "E711: 列表值沒有足夠多的項" #: ../eval.c:2867 #, fuzzy @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "E108: 無此變數: \"%s\"" #: ../eval.c:3333 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "" +msgstr "E743: (un)lock 的變數嵌套過深" #: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "E109: '?' 後缺少 ':'" #: ../eval.c:3893 msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "" +msgstr "E691: 只能比較列表和列表" #: ../eval.c:3895 #, fuzzy @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "E449: 收到不正確的運算式" #: ../eval.c:3915 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "" +msgstr "E735: 只能比較字典和字典" #: ../eval.c:3917 #, fuzzy @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "E116: 函式 %s 的引數不正確" #: ../eval.c:3932 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" -msgstr "" +msgstr "E693: 只能比較Funcref 和 Funcref" #: ../eval.c:3934 #, fuzzy @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "E242: 找不到顏色: %s" #: ../eval.c:6499 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "E721: Dictionary 中出現重複的鍵: \"%s\"" #: ../eval.c:6517 #, fuzzy, c-format @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "E120: <SID> 不能在 script 本文外使用: %s" #: ../eval.c:7391 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "" +msgstr "E725: 調用字典函式但是沒有字典: %s" #: ../eval.c:7453 #, fuzzy @@ -814,16 +814,15 @@ msgstr "E227: %s 的 mapping 已經存在" #: ../eval.c:8692 msgid "extend() argument" -msgstr "" +msgstr "extend() 參數" #: ../eval.c:8915 -#, fuzzy msgid "map() argument" -msgstr "vim [參數] " +msgstr "map() 參數" #: ../eval.c:8916 msgid "filter() argument" -msgstr "" +msgstr "filter() 參數" #: ../eval.c:9229 #, c-format @@ -857,19 +856,19 @@ msgstr "E596: 不正確的字型" #: ../eval.c:11980 msgid "E726: Stride is zero" -msgstr "" +msgstr "E726: 步長為零" #: ../eval.c:11982 msgid "E727: Start past end" -msgstr "" +msgstr "E727: 起始值在終止值後" #: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 msgid "<empty>" -msgstr "" +msgstr "<空>" #: ../eval.c:12282 msgid "remove() argument" -msgstr "" +msgstr "remove() 參數" #: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" @@ -877,11 +876,11 @@ msgstr "E655: 太多層的符號鏈結(symlink) (循環?)" #: ../eval.c:12593 msgid "reverse() argument" -msgstr "" +msgstr "reverse() 參數" #: ../eval.c:13721 msgid "sort() argument" -msgstr "" +msgstr "sort() 參數" #: ../eval.c:13721 #, fuzzy @@ -895,7 +894,7 @@ msgstr "E237: 無法選擇此印表機" #: ../eval.c:13806 msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "" +msgstr "E882: Uniq 比較函式失敗" #: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" @@ -908,32 +907,31 @@ msgstr "E208: 寫入檔案 \"%s\" 錯誤" #: ../eval.c:16159 msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "" +msgstr "E805: 將浮點數當做數字使用" #: ../eval.c:16162 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "" +msgstr "E703: 將函式當做數字使用" #: ../eval.c:16170 msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "" +msgstr "E745: 將列表當做數字使用" #: ../eval.c:16173 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "" +msgstr "E728: 將字典當做數字使用" #: ../eval.c:16259 msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "" +msgstr "E729: 將函式當做字串使用" #: ../eval.c:16262 -#, fuzzy msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E374: 格式化字串裡少了 ]" +msgstr "E730: 將列表當做字串使用" #: ../eval.c:16265 msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "" +msgstr "E731: 將字典當做字串使用" #: ../eval.c:16619 #, fuzzy, c-format @@ -953,12 +951,12 @@ msgstr "E128: 函式名稱第一個字母必須大寫: %s" #: ../eval.c:16732 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "" +msgstr "E705: 變數名與已有函式名衝突: %s" #: ../eval.c:16763 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "" +msgstr "E741: 值已鎖定: %s" #: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 msgid "Unknown" @@ -971,7 +969,7 @@ msgstr "E284: 不能設定 IC 數值" #: ../eval.c:16838 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" -msgstr "" +msgstr "E698: 變數嵌套過深無法複製" #: ../eval.c:17249 #, c-format @@ -1216,7 +1214,7 @@ msgstr "要覆寫已存在的檔案 \"%.*s\"?" #: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" -msgstr "" +msgstr "交換文件 \"%s\" 已存在,確實需要覆蓋嗎?" #: ../ex_cmds.c:2326 #, fuzzy, c-format @@ -1456,7 +1454,7 @@ msgstr "%3d %s %s 第 %<PRId64> 行 " #: ../ex_cmds2.c:942 msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "" +msgstr "E750: 請先使用 :profile start <fname>" #: ../ex_cmds2.c:1269 #, fuzzy, c-format @@ -1555,7 +1553,7 @@ msgstr "vim [參數] " #: ../ex_cmds2.c:2771 msgid "environment variable" -msgstr "" +msgstr "環境變數" #: ../ex_cmds2.c:2773 #, fuzzy @@ -2047,7 +2045,7 @@ msgstr "E199: 已刪除掉作用中的視窗或暫存區" #: ../file_search.c:203 msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "" +msgstr "E854: 補全用的路徑太長了" #: ../file_search.c:446 #, c-format @@ -2099,11 +2097,11 @@ msgstr "[未命名]" #: ../fileio.c:511 msgid "[New DIRECTORY]" -msgstr "" +msgstr "[新目錄]" #: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 msgid "[File too big]" -msgstr "" +msgstr "[文件太大]" #: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" @@ -2265,7 +2263,7 @@ msgstr "E513: 無法寫入 -- 轉換失敗" msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " "override)" -msgstr "" +msgstr "E513: 寫入錯誤,轉換失敗 (請將 'fenc' 置空以強制執行)" #: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" @@ -2720,7 +2718,7 @@ msgstr "E49: 錯誤的捲動大小" #: ../globals.h:1021 msgid "E901: Job table is full" -msgstr "" +msgstr "E901: 任務表已經滿" #: ../globals.h:1024 #, c-format @@ -2877,7 +2875,7 @@ msgstr "E42: 沒有錯誤" #: ../globals.h:1067 msgid "E776: No location list" -msgstr "" +msgstr "E776: 沒有位置列表" #: ../globals.h:1068 msgid "E43: Damaged match string" @@ -2992,7 +2990,7 @@ msgstr "E473: 內部錯誤" #: ../globals.h:1104 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "" +msgstr "E363: 表達式的內存超出 'maxmempattern'" #: ../globals.h:1105 #, fuzzy @@ -3097,15 +3095,15 @@ msgstr "E621: \"%s\" 資源檔版本錯誤" #: ../hardcopy.c:2225 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "" +msgstr "E673: 不兼容的多字節編碼和字元集" #: ../hardcopy.c:2238 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "" +msgstr "E674: printmbcharset 在多字節編碼下不能為空" #: ../hardcopy.c:2254 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "" +msgstr "E675: 沒有指定多字節打印的默認字型" #: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" @@ -3267,6 +3265,7 @@ msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)" #: ../if_cscope.c:1155 msgid "" "\n" +" a: Find assignments to this symbol\n" " c: Find functions calling this function\n" " d: Find functions called by this function\n" " e: Find this egrep pattern\n" @@ -3276,6 +3275,16 @@ msgid "" " s: Find this C symbol\n" " t: Find this text string\n" msgstr "" +"\n" +" a: 搜索對此符號的賦值\n" +" c: 搜索調用此函式的函式\n" +" d: 搜索此函式調用的函式\n" +" e: 搜索此 egrep 模式\n" +" f: 搜索此文件\n" +" g: 搜索此定義\n" +" i: 搜索包含此文件的文件\n" +" s: 搜索此 C 符号\n" +" t: 搜索此文本字串\n" #: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" @@ -3509,7 +3518,7 @@ msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 不完全與傳統 Vi 相容,可使用 Vim 加 #: ../main.c:2215 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" -msgstr "" +msgstr "-V[N][fname]\t\t詳細 [level N] [log messages to fname]" #: ../main.c:2216 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" @@ -3602,7 +3611,7 @@ msgstr "-W <scriptout>\t對檔案 <scriptout> 寫入所有輸入的命令" #: ../main.c:2240 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" -msgstr "" +msgstr "--startuptime <file>\t將啟動時間寫入到文件 <file>" #: ../main.c:2242 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" @@ -3794,7 +3803,7 @@ msgstr "" #: ../memline.c:945 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" -msgstr "" +msgstr "已损坏(頁面大小小於最小值)。\n" #: ../memline.c:974 #, c-format @@ -4082,7 +4091,7 @@ msgstr "E317: 指標區塊 id 錯 2" #: ../memline.c:3070 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "E773: \"%s\" 符號鏈接出現循環" #: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" @@ -4231,7 +4240,7 @@ msgstr "E329: 沒有那樣的選單" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. #: ../menu.c:329 msgid "E792: Empty menu name" -msgstr "" +msgstr "E792: 空的菜單名稱" #: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" @@ -4312,7 +4321,7 @@ msgstr "-- 尚有 --" #: ../message.c:2398 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " -msgstr "" +msgstr " 空格/d/j: 屏幕/頁/行 下翻,b/u/k: 上翻,q: 退出 " #: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" @@ -4357,7 +4366,7 @@ msgstr "E116: 函式 %s 的引數不正確" #: ../message.c:3119 msgid "E807: Expected Float argument for printf()" -msgstr "" +msgstr "E807: 期盼浮點數作為printf()參數" #: ../message.c:3873 #, fuzzy @@ -4370,11 +4379,11 @@ msgstr "W10: 注意: 你正在修改一個唯讀檔" #: ../misc1.c:2537 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " -msgstr "" +msgstr "請輸入數字並<Enter>或點擊鼠標(空白取消): " #: ../misc1.c:2539 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " -msgstr "" +msgstr "請選擇數字並(<Enter> 取消): " #: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" @@ -4400,7 +4409,7 @@ msgstr " (已中斷)" #: ../misc1.c:2635 msgid "Beep!" -msgstr "" +msgstr "Beep!" #: ../misc2.c:738 #, c-format @@ -4617,7 +4626,7 @@ msgstr "E520: 不能在 Modeline 裡出現" #: ../option.c:2815 msgid "E846: Key code not set" -msgstr "" +msgstr "E846: 未設置鍵位代碼" #: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" @@ -4642,11 +4651,11 @@ msgstr "E589: 'backupext' 跟 'patchmode' 是一樣的" #: ../option.c:3964 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" -msgstr "" +msgstr "E834: 與'listchars'中的值發生衝突" #: ../option.c:3966 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" -msgstr "" +msgstr "E835: 與'fillchars'中的值發生衝突" #: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" @@ -4884,7 +4893,7 @@ msgstr "E382: 無法寫入,'buftype' 選項已設定" #: ../quickfix.c:2812 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" -msgstr "" +msgstr "E683: 缺少文件名或模式無效" #: ../quickfix.c:2911 #, fuzzy, c-format @@ -5022,25 +5031,26 @@ msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " msgstr "" +"E864: \\%#= 後面只能是0,1,或者2。自動引擎將會被使用" #: ../regexp_nfa.c:239 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "" +msgstr "E865: (NFA) 過早的遇到了正則表達式的結尾" #: ../regexp_nfa.c:240 #, c-format msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" -msgstr "" +msgstr "E866: (NFA regexp) %c 放錯了位置" #: ../regexp_nfa.c:242 #, c-format msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" -msgstr "" +msgstr "E877: (NFA regexp) 不可用的字元類: %<PRId64>" #: ../regexp_nfa.c:1261 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" -msgstr "" +msgstr "E867: (NFA) 未知的操作符 '\\z%c'" #: ../regexp_nfa.c:1387 #, c-format @@ -5050,21 +5060,21 @@ msgstr "" #: ../regexp_nfa.c:1802 #, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" -msgstr "" +msgstr "E869: (NFA) 未知的操作符 '\\%%%c'" #: ../regexp_nfa.c:1831 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" -msgstr "" +msgstr "E870: (NFA regexp) 读取重复限制时出错" #. Can't have a multi follow a multi. #: ../regexp_nfa.c:1895 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" -msgstr "" +msgstr "E871: (NFA regexp) 不能多个跟多个!" #. Too many `(' #: ../regexp_nfa.c:2037 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" -msgstr "" +msgstr "E872: (NFA regexp) 太多 '('" #: ../regexp_nfa.c:2042 #, fuzzy @@ -5073,31 +5083,32 @@ msgstr "E50: 太多 \\z(" #: ../regexp_nfa.c:2066 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" -msgstr "" +msgstr "E873: (NFA regexp) 未適當終止" #: ../regexp_nfa.c:2599 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" -msgstr "" +msgstr "E874: (NFA) 無法出棧!" #: ../regexp_nfa.c:3298 msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" -msgstr "" +msgstr "E875: (NFA regexp) (從後綴轉到 NFA 时),棧上遺留了太多狀態" #: ../regexp_nfa.c:3302 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " -msgstr "" +msgstr "E876: (NFA regexp) 沒有足夠的空間存儲NFA " #: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " msgstr "" +"無法打開臨時日志文件進行寫入,顯示在stderr中..." #: ../regexp_nfa.c:4840 #, c-format msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" -msgstr "" +msgstr "(NFA) 不能打开 %s !" #: ../regexp_nfa.c:6049 #, fuzzy @@ -5270,17 +5281,17 @@ msgstr "E297: 暫存檔寫入錯誤" #: ../spell.c:952 msgid "E758: Truncated spell file" -msgstr "" +msgstr "E758: 已截斷的拼寫文件" #: ../spell.c:953 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,多餘的後續文本: %s" #: ../spell.c:954 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,附加項名字太長: %s" #: ../spell.c:955 #, fuzzy @@ -5289,20 +5300,20 @@ msgstr "E431: Tag 檔 \"%s\" 格式錯誤" #: ../spell.c:957 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" -msgstr "" +msgstr "E762: FOL、LOW 或 UPP 中字元超出範圍" #: ../spell.c:958 msgid "Compressing word tree..." -msgstr "" +msgstr "壓縮單詞樹……" #: ../spell.c:1951 msgid "E756: Spell checking is not enabled" -msgstr "" +msgstr "E756: 拼寫檢查未啟用" #: ../spell.c:2249 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "" +msgstr "警告: 找不到單詞列表 \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" #: ../spell.c:2473 #, fuzzy, c-format @@ -5316,11 +5327,11 @@ msgstr "E307: %s 看起來不像是 Vim 暫存檔" #: ../spell.c:2501 msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" -msgstr "" +msgstr "E771: 舊的拼寫文件,需要更新" #: ../spell.c:2504 msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" -msgstr "" +msgstr "E772: 為更高版本的 Vim 所使用的拼寫文件" #: ../spell.c:2602 #, fuzzy @@ -5340,66 +5351,68 @@ msgstr "搜尋 tag 檔案 \"%s\"" #: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "單詞 %s 轉換失敗,第 %d 行: %s" #: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "不支持 %s 中的轉換: 从 %s 到 %s" #: ../spell.c:4642 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,FLAG 的值无效: %s" #: ../spell.c:4655 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,在使用標志後出現 FLAG: %s" #: ../spell.c:4723 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" -msgstr "" +msgstr "在 PFX 項之後定義 COMPOUNDFORBIDFLAG (%s 第%d行)可能會給出的錯誤結果" +"%d" #: ../spell.c:4731 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" -msgstr "" +msgstr "在 PFX 項之後定義 COMPOUNDFORBIDFLAG (%s 第%d行)可能會給出的錯誤結果" +"%d" #: ../spell.c:4747 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDMIN 值: %s" #: ../spell.c:4771 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDWORDMAX 值: %s" #: ../spell.c:4777 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDMIN 值: %s" #: ../spell.c:4783 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDSYLMAX 值: %s" #: ../spell.c:4795 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,错误的 CHECKCOMPOUNDPATTERN 值: %s" #: ../spell.c:4847 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,在連續的附加塊種出現不同的組合標誌: %s" #: ../spell.c:4850 #, fuzzy, c-format @@ -5412,45 +5425,47 @@ msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " "line %d: %s" msgstr "" +"%s 第 %d 行,附加項被 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST 使" +"用: %s" #: ../spell.c:4893 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,此處需要 Y 或 N: %s" #: ../spell.c:4968 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,錯誤的條件: %s" #: ../spell.c:5091 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,此處需要 REP(SAL) 計數" #: ../spell.c:5120 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,此處需要 MAP 計數" #: ../spell.c:5132 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,MAP 中存在重複的字元" #: ../spell.c:5176 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,無法識別或重複的項: %s" #: ../spell.c:5197 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" -msgstr "" +msgstr "%s 中缺少 FOL/LOW/UPP 行" #: ../spell.c:5220 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" -msgstr "" +msgstr "在没有 SYLLABLE 的情況下使用了 COMPOUNDSYLMAX" #: ../spell.c:5236 #, fuzzy @@ -5464,32 +5479,32 @@ msgstr "太多編輯參數" #: ../spell.c:5240 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" -msgstr "" +msgstr "太多延遲前綴和/或組合標誌" #: ../spell.c:5250 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" -msgstr "" +msgstr "%s 中缺少 SOFO%s 行" #: ../spell.c:5253 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" -msgstr "" +msgstr "%s 同時出現 SAL 和 SOFO 行" #: ../spell.c:5331 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,標誌不是數字: %s" #: ../spell.c:5334 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,無效的標誌: %s" #: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" -msgstr "" +msgstr "%s 的值與另一個 .aff 文件中使用的值不相同" #: ../spell.c:5602 #, fuzzy, c-format @@ -5499,12 +5514,12 @@ msgstr "掃瞄字典: %s" #: ../spell.c:5611 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" -msgstr "" +msgstr "E760: %s 中没有單詞計數" #: ../spell.c:5669 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" -msgstr "" +msgstr "第 %6d 行,第 %6d 个單詞 - %s" #: ../spell.c:5691 #, fuzzy, c-format @@ -5514,17 +5529,17 @@ msgstr "每一行都找不到: %s" #: ../spell.c:5694 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,首次出現重複的單詞: %s" #: ../spell.c:5746 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" -msgstr "" +msgstr "存在 %d 个重複的單詞,在 %s 中" #: ../spell.c:5748 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" -msgstr "" +msgstr "忽略了含有非 ASCII 字元的 %d 个單詞,在 %s 中" #: ../spell.c:6115 #, fuzzy, c-format @@ -5534,42 +5549,42 @@ msgstr "從標準輸入讀取..." #: ../spell.c:6155 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %ld 行,重复的 /encoding= 行已被忽略: %s" #: ../spell.c:6159 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,单词后的 /encoding= 行已被忽略: %s" #: ../spell.c:6180 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,重复的 /regions= 行已被忽略: %s" #: ../spell.c:6185 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,太多區域: %s" #: ../spell.c:6198 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,/ 行已被忽略: %s" #: ../spell.c:6224 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" -msgstr "E573: 不正確的伺服器 id : %s" +msgstr "%s 第 %d 行,無效的區域號: %s" #: ../spell.c:6230 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%s 第 %d 行,不可識別的標誌: %s" #: ../spell.c:6257 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" -msgstr "" +msgstr "忽略了含有非 ASCII 字元的 %d 个單詞" #: ../spell.c:6656 #, c-format @@ -5578,23 +5593,23 @@ msgstr "" #: ../spell.c:7340 msgid "Reading back spell file..." -msgstr "" +msgstr "读取拼寫文件……" #. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to #. the soundfold trie. #: ../spell.c:7357 msgid "Performing soundfolding..." -msgstr "" +msgstr "正在 soundfolding……" #: ../spell.c:7368 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" -msgstr "" +msgstr "soundfolding 后的單詞数: %<PRId64>" #: ../spell.c:7476 #, c-format msgid "Total number of words: %d" -msgstr "" +msgstr "單詞总数: %d" #: ../spell.c:7655 #, fuzzy, c-format @@ -5604,11 +5619,11 @@ msgstr "寫入 viminfo 檔案 \"%s\" 中" #: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" -msgstr "" +msgstr "估計運行時的內存用量: %d 位元" #: ../spell.c:7820 msgid "E751: Output file name must not have region name" -msgstr "" +msgstr "E751: 輸出文件不能含有區域名" #: ../spell.c:7822 #, fuzzy @@ -5622,7 +5637,7 @@ msgstr "E15: 不正確的運算式: %s" #: ../spell.c:7907 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" -msgstr "" +msgstr "警告: 同時指定了 compounding 和 NOBREAK" #: ../spell.c:7920 #, fuzzy, c-format @@ -5631,30 +5646,30 @@ msgstr "寫入 viminfo 檔案 \"%s\" 中" #: ../spell.c:7925 msgid "Done!" -msgstr "" +msgstr "完成!" #: ../spell.c:8034 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" -msgstr "" +msgstr "E765: 'spellfile' 没有 %<PRId64> 項" #: ../spell.c:8074 #, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" -msgstr "" +msgstr "从 %s 中删除了單詞" #: ../spell.c:8117 #, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" -msgstr "" +msgstr "向 %s 中添加了單詞" #: ../spell.c:8381 msgid "E763: Word characters differ between spell files" -msgstr "" +msgstr "E763: 拼寫文件之間的字元不相同" #: ../spell.c:8684 msgid "Sorry, no suggestions" -msgstr "" +msgstr "抱歉,没有建议" #: ../spell.c:8687 #, fuzzy, c-format @@ -5671,7 +5686,7 @@ msgstr "將變動存儲至 \"%.*s\"?" #: ../spell.c:8737 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" -msgstr "" +msgstr " < \"%.*s\"" #: ../spell.c:8882 #, fuzzy @@ -5691,28 +5706,28 @@ msgstr "E307: %s 看起來不像是 Vim 暫存檔" #: ../spell.c:9282 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" -msgstr "" +msgstr "E779: 舊的.sug 文件,需要更新: %s" #: ../spell.c:9286 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" -msgstr "" +msgstr "E780: .sug 文件適用於較新的 Vim 版本: %s" #: ../spell.c:9295 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" -msgstr "" +msgstr "E781: .sug 文件不能匹配 .spl 文件: %s" #: ../spell.c:9305 #, fuzzy, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" -msgstr "E47: 讀取錯誤檔案失敗" +msgstr "E782: 當讀取.sug 文件時錯誤" #. This should have been checked when generating the .spl #. file. #: ../spell.c:11575 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" -msgstr "" +msgstr "E783: MAP 條目中有重複的字元" #: ../syntax.c:266 msgid "No Syntax items defined for this buffer" @@ -5894,10 +5909,11 @@ msgstr "E410: 不正確的 :syntax 子命令: %s" msgid "" " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" msgstr "" +" 總 計 計 數 匹 配 最 慢 的 平 均 名 字 模 式" #: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "" +msgstr "E679: 加載 syncolor.vim 时出現嵌套循環" #: ../syntax.c:6256 #, c-format @@ -5969,13 +5985,13 @@ msgstr "E424: 使用了過多相異的高亮度屬性" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: 群組名稱中有無法列印的字元" -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: 群組名稱中有不正確的字元" +#: ../highlight_group.c:1756 +msgid "E5248: Invalid character in group name" +msgstr "E5248: 群組名稱中有不正確的字元" #: ../syntax.c:7448 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "" +msgstr "E849: 高亮和語法組過多" #: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" @@ -6083,7 +6099,7 @@ msgstr "E435: 找不到 tag, 用猜的!" #: ../tag.c:2797 #, c-format msgid "Duplicate field name: %s" -msgstr "" +msgstr "重複的字段名: %s" #: ../term.c:1442 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" @@ -6131,35 +6147,35 @@ msgstr "Vim: 讀取輸入錯誤,離開中...\n" #. * file in a way it becomes shorter. #: ../undo.c:379 msgid "E881: Line count changed unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "E881: 行數意外地改變了" #: ../undo.c:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" -msgstr "E212: 無法以寫入模式開啟" +msgstr "E828: 無法打開撤銷文件去寫入" #: ../undo.c:717 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" -msgstr "" +msgstr "E825: 已損壞的撤銷文件 (%s): %s" #: ../undo.c:1039 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" -msgstr "" +msgstr "不能寫入撤銷文件到 'undodir' 中的任何文件夾" #: ../undo.c:1074 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" -msgstr "" +msgstr "不能寫入撤銷文件,不可讀取: %s" #: ../undo.c:1092 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" -msgstr "" +msgstr "不會覆蓋,這不是撤銷文件: %s" #: ../undo.c:1108 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" -msgstr "" +msgstr "跳過撤消文件寫入,沒有可撤消的內容" #: ../undo.c:1121 #, fuzzy, c-format @@ -6174,7 +6190,7 @@ msgstr "E297: 暫存檔寫入錯誤" #: ../undo.c:1280 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" -msgstr "" +msgstr "不能讀取撤銷文件,擁有者不同: %s" #: ../undo.c:1292 #, fuzzy, c-format @@ -6198,7 +6214,7 @@ msgstr "E484: 無法開啟檔案 %s" #: ../undo.c:1328 msgid "File contents changed, cannot use undo info" -msgstr "" +msgstr "文件內容已經改變,不能使用撤銷信息" #: ../undo.c:1497 #, fuzzy, c-format @@ -6207,11 +6223,11 @@ msgstr "結束執行 %s" #: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 msgid "Already at oldest change" -msgstr "" +msgstr "已經在最早的改變" #: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 msgid "Already at newest change" -msgstr "" +msgstr "已經在最新的改變" #: ../undo.c:1806 #, fuzzy, c-format @@ -6259,11 +6275,11 @@ msgstr "%<PRId64> 行 %s 過 %d 次" #: ../undo.c:2228 msgid "before" -msgstr "" +msgstr "之前" #: ../undo.c:2228 msgid "after" -msgstr "" +msgstr "之後" #: ../undo.c:2325 #, fuzzy @@ -6272,7 +6288,7 @@ msgstr "沒有這個 mapping 對應" #: ../undo.c:2330 msgid "number changes when saved" -msgstr "" +msgstr " 編號 改變 時間 保存" #: ../undo.c:2360 #, fuzzy, c-format |