diff options
author | Justin M. Keyes <justinkz@gmail.com> | 2017-11-07 20:51:49 +0100 |
---|---|---|
committer | Justin M. Keyes <justinkz@gmail.com> | 2017-11-07 23:07:03 +0100 |
commit | 2ca59638ba04d11c397496d4f12f4d24e3461f0e (patch) | |
tree | fc1c6d82d3e340ebfc268b8274c24f1790c3849f /src | |
parent | 4175dfac9a91e30d01e5aec6b45ed81e0288aaf9 (diff) | |
download | rneovim-2ca59638ba04d11c397496d4f12f4d24e3461f0e.tar.gz rneovim-2ca59638ba04d11c397496d4f12f4d24e3461f0e.tar.bz2 rneovim-2ca59638ba04d11c397496d4f12f4d24e3461f0e.zip |
vim-patch:b0d45e7f5354
Update runtime files.
https://github.com/vim/vim/commit/b0d45e7f5354375edd02afafde3bd37dac1515ff
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r-- | src/nvim/po/af.po | 7118 | ||||
-rw-r--r-- | src/nvim/po/fi.po | 170 |
2 files changed, 3325 insertions, 3963 deletions
diff --git a/src/nvim/po/af.po b/src/nvim/po/af.po index eb6be42688..27bb2d3a80 100644 --- a/src/nvim/po/af.po +++ b/src/nvim/po/af.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-07 20:04+0100\n" "PO-Revision-Date: Wed Oct 31 13:41 SAST 2001\n" "Last-Translator: Danie Roux <droux@tuks.co.za>\n" "Language-Team: Danie Roux <droux@tuks.co.za>\n" @@ -35,101 +35,74 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../api/private/helpers.c:201 -#, fuzzy -msgid "Unable to get option value" -msgstr "E258: Kan nie na kliënt stuur nie" - -#: ../api/private/helpers.c:204 -msgid "internal error: unknown option type" -msgstr "" - -#: ../buffer.c:92 -msgid "[Location List]" -msgstr "" +#~ msgid "[Location List]" +#~ msgstr "" -#: ../buffer.c:93 -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "" +#~ msgid "[Quickfix List]" +#~ msgstr "" -#: ../buffer.c:94 -msgid "E855: Autocommands caused command to abort" -msgstr "" +#~ msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +#~ msgstr "" -#: ../buffer.c:135 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Kan nie buffer toeken nie, program sluit..." -#: ../buffer.c:138 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Kan nie buffer toeken nie, gaan ander een gebruik..." -#: ../buffer.c:763 +#~ msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" +#~ msgstr "" + msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Geen buffers is uitgelaai nie" -#: ../buffer.c:765 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Geen buffers is geskrap nie" -#: ../buffer.c:767 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Geen buffers is geskrap nie" -#: ../buffer.c:772 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 buffer uitgelaai" -#: ../buffer.c:774 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d buffers uitgelaai" -#: ../buffer.c:777 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 buffer geskrap" -#: ../buffer.c:779 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d buffers geskrap" -#: ../buffer.c:782 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 buffer geskrap" -#: ../buffer.c:784 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d buffers geskrap" -#: ../buffer.c:806 msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie" -#: ../buffer.c:874 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Geen veranderde buffer gevind nie" #. back where we started, didn't find anything. -#: ../buffer.c:903 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Daar is geen gelyste buffer nie" -#: ../buffer.c:913 -#, c-format -msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" -msgstr "E86: Buffer %<PRId64> bestaan nie" - -#: ../buffer.c:915 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Kan nie verby laaste buffer gaan nie" -#: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Kan nie vóór eerste buffer gaan nie" -#: ../buffer.c:945 +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E89: %s will be killed(add ! to override)" +#~ msgstr "E189: \"%s\" bestaan (gebruik ! om te dwing)" + #, c-format msgid "" "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" @@ -138,117 +111,85 @@ msgstr "" "dwing)" #. wrap around (may cause duplicates) -#: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Waarskuwing: Lêerlys loop oor" -#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 #, c-format msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found" msgstr "E92: buffer %<PRId64> kon nie gevind word nie" -#: ../buffer.c:1798 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Meer as een treffer vir %s" -#: ../buffer.c:1800 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Geen buffer wat by %s pas nie" -#: ../buffer.c:2161 #, c-format msgid "line %<PRId64>" msgstr "reël %<PRId64>" -#: ../buffer.c:2233 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Buffer met hierdie naam bestaan alreeds" -#: ../buffer.c:2498 msgid " [Modified]" msgstr " [Gewysig]" -#: ../buffer.c:2501 msgid "[Not edited]" msgstr "[Ongewysig]" -#: ../buffer.c:2504 msgid "[New file]" msgstr "[Nuwe lêer]" -#: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" msgstr "[Leesfoute]" -#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 msgid "[RO]" msgstr "[RO]" -#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 msgid "[readonly]" msgstr "[lees alleen]" -#: ../buffer.c:2524 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 reël --%d%%--" -#: ../buffer.c:2526 #, c-format msgid "%<PRId64> lines --%d%%--" msgstr "%<PRId64> reëls --%d%%--" -#: ../buffer.c:2530 #, c-format msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col " msgstr "reël %<PRId64> van %<PRId64> --%d%%-- kolom " -#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 #, fuzzy -msgid "[No Name]" -msgstr "[Geen lêer]" +#~ msgid "[No Name]" +#~ msgstr "[Geen lêer]" #. must be a help buffer -#: ../buffer.c:2667 msgid "help" msgstr "help" -#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 #, fuzzy -msgid "[Help]" -msgstr "[help]" +#~ msgid "[Help]" +#~ msgstr "[help]" -#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 msgid "[Preview]" msgstr "[Voorskou]" -#: ../buffer.c:3528 msgid "All" msgstr "Alles" -#: ../buffer.c:3528 msgid "Bot" msgstr "Ond" -#: ../buffer.c:3531 msgid "Top" msgstr "Bo" -#: ../buffer.c:4244 -msgid "" -"\n" -"# Buffer list:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Buffer lys:\n" - -#: ../buffer.c:4289 -msgid "[Scratch]" -msgstr "" +#~ msgid "[Scratch]" +#~ msgstr "" -#: ../buffer.c:4529 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -256,208 +197,161 @@ msgstr "" "\n" "--- Tekens ---" -#: ../buffer.c:4538 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Tekens vir %s:" -#: ../buffer.c:4543 #, c-format msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s" msgstr " reël=%<PRId64> id=%d naam=%s" -#: ../cursor_shape.c:68 msgid "E545: Missing colon" msgstr "E545: Ontbrekende dubbelpunt" -#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 msgid "E546: Illegal mode" msgstr "E546: Ongeldige modus" -#: ../cursor_shape.c:134 msgid "E548: digit expected" msgstr "E548: syfer verwag" -#: ../cursor_shape.c:138 msgid "E549: Illegal percentage" msgstr "E549: Ongeldige persentasie" -#: ../diff.c:146 -#, c-format -msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers" -msgstr "E96: Kan nie meer as %<PRId64> buffers 'diff' nie" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E96: Cannot diff more than %<PRId64> buffers" +#~ msgstr "E96: Kan nie meer as %<PRId64> buffers 'diff' nie" -#: ../diff.c:753 #, fuzzy -msgid "E810: Cannot read or write temp files" -msgstr "E557: Kan nie 'termcap'-lêer oopmaak nie" +#~ msgid "E810: Cannot read or write temp files" +#~ msgstr "E557: Kan nie 'termcap'-lêer oopmaak nie" -#: ../diff.c:755 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Kan nie 'diffs' skep nie " -#: ../diff.c:966 #, fuzzy -msgid "E816: Cannot read patch output" -msgstr "E98: Kan nie 'diff' afvoer lees nie" +#~ msgid "E816: Cannot read patch output" +#~ msgstr "E98: Kan nie 'diff' afvoer lees nie" -#: ../diff.c:1220 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Kan nie 'diff' afvoer lees nie" -#: ../diff.c:2081 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Huidige buffer is nie in 'diff' modus nie" -#: ../diff.c:2100 #, fuzzy -msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" -msgstr "E100: Geen ander buffer in 'diff' modus nie" +#~ msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +#~ msgstr "E100: Geen ander buffer in 'diff' modus nie" -#: ../diff.c:2102 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Geen ander buffer in 'diff' modus nie" -#: ../diff.c:2112 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "" "E101: Meer as twee buffers in 'diff' modus, weet nie watter een om te " "gebruik nie" -#: ../diff.c:2141 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Kan buffer %s nie vind nie" -#: ../diff.c:2152 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Buffer \"%s\" is nie in 'diff' modus nie" -#: ../diff.c:2193 -msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" -msgstr "" +#~ msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +#~ msgstr "" -#: ../digraph.c:1598 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: 'Escape' nie toegelaat in digraaf nie" -#: ../digraph.c:1760 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: Sleutelbindinglêer nie gevind nie" -#: ../digraph.c:1785 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :loadkeymap word buite 'n uitvoerlêer gebruik" -#: ../digraph.c:1821 -msgid "E791: Empty keymap entry" -msgstr "" +#~ msgid "E791: Empty keymap entry" +#~ msgstr "" -#: ../edit.c:82 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Sleutelwoord voltooiing (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -#: ../edit.c:83 #, fuzzy -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " ^X modus (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" +#~ msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#~ msgstr " ^X modus (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" -#: ../edit.c:85 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Hele-reël voltooiing (^L^N^P)" -#: ../edit.c:86 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " Lêernaam voltooiing (^F^N^P)" -#: ../edit.c:87 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Etiketvoltooiing (^]^N^P)" -#: ../edit.c:88 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Gidspatroon voltooiing (^N^P)" -#: ../edit.c:89 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " Definisievoltooiing (^D^N^P)" -#: ../edit.c:91 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Woordeboekvoltooiing (^K^N^P)" -#: ../edit.c:92 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Tesourusvoltooiing (^T^N^P)" -#: ../edit.c:93 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Bevelreëlvoltooiing (^V^N^P)" -#: ../edit.c:94 #, fuzzy -msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Hele-reël voltooiing (^L^N^P)" +#~ msgid " User defined completion (^U^N^P)" +#~ msgstr " Hele-reël voltooiing (^L^N^P)" -#: ../edit.c:95 #, fuzzy -msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Etiketvoltooiing (^]^N^P)" +#~ msgid " Omni completion (^O^N^P)" +#~ msgstr " Etiketvoltooiing (^]^N^P)" -#: ../edit.c:96 #, fuzzy -msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -msgstr " Hele-reël voltooiing (^L^N^P)" +#~ msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +#~ msgstr " Hele-reël voltooiing (^L^N^P)" -#: ../edit.c:97 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Sleutelwoord Lokale voltooiing (^N^P)" -#: ../edit.c:100 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Het einde van paragraaf getref" -#: ../edit.c:101 -msgid "E839: Completion function changed window" -msgstr "" +#~ msgid "E839: Completion function changed window" +#~ msgstr "" -#: ../edit.c:102 -msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "" +#~ msgid "E840: Completion function deleted text" +#~ msgstr "" -#: ../edit.c:1847 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "'dictionary' opsie is leeg" -#: ../edit.c:1848 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "'thesaurus' opsie is leeg" -#: ../edit.c:2655 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Deursoek woordeboek: %s" -#: ../edit.c:3079 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (invoeg) Rol (^E/^Y)" -#: ../edit.c:3081 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (vervang) Rol (^E/^Y)" -#: ../edit.c:3587 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Soek vir: %s" -#: ../edit.c:3614 msgid "Scanning tags." msgstr "Deursoek etikette." -#: ../edit.c:4519 msgid " Adding" msgstr " Word bygevoeg" @@ -465,605 +359,550 @@ msgstr " Word bygevoeg" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. -#: ../edit.c:4562 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Soekend..." -#: ../edit.c:4618 msgid "Back at original" msgstr "Terug by oorspronklike" -#: ../edit.c:4621 msgid "Word from other line" msgstr "Woord van ander reël" -#: ../edit.c:4624 msgid "The only match" msgstr "Die enigste treffer" -#: ../edit.c:4680 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "treffer %d van %d" -#: ../edit.c:4684 #, c-format msgid "match %d" msgstr "treffer %d" -#: ../eval.c:137 #, fuzzy -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: Onverwagte karakters voor '='" +#~ msgid "E18: Unexpected characters in :let" +#~ msgstr "E18: Onverwagte karakters voor '='" -#: ../eval.c:138 -#, fuzzy, c-format -msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" -msgstr "E322: reëlnommer buite perke: %<PRId64> verby die einde" - -#: ../eval.c:139 -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Ongedefinieerde veranderlike: %s" - -#: ../eval.c:140 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Ontbrekende ']'" -#: ../eval.c:141 #, fuzzy, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E487: Parameter moet positief wees" +#~ msgid "E686: Argument of %s must be a List" +#~ msgstr "E487: Parameter moet positief wees" -#: ../eval.c:143 #, fuzzy, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E487: Parameter moet positief wees" +#~ msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +#~ msgstr "E487: Parameter moet positief wees" -#: ../eval.c:144 #, fuzzy -msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E214: Kan nie tydelike lêer vind vir skryf nie" +#~ msgid "E714: List required" +#~ msgstr "E471: Parameter benodig" -#: ../eval.c:145 #, fuzzy -msgid "E714: List required" -msgstr "E471: Parameter benodig" +#~ msgid "E715: Dictionary required" +#~ msgstr "E129: Funksienaam vereis" -#: ../eval.c:146 #, fuzzy -msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E129: Funksienaam vereis" +#~ msgid "E928: String required" +#~ msgstr "E397: Lêernaam benodig" -#: ../eval.c:147 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Te veel parameters vir funksie: %s" -#: ../eval.c:148 #, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" -msgstr "" +#~ msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:150 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: Funksie %s bestaan alreeds, gebruik ! om te vervang" -#: ../eval.c:151 #, fuzzy -msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E95: Buffer met hierdie naam bestaan alreeds" +#~ msgid "E717: Dictionary entry already exists" +#~ msgstr "E95: Buffer met hierdie naam bestaan alreeds" -#: ../eval.c:152 #, fuzzy -msgid "E718: Funcref required" -msgstr "E129: Funksienaam vereis" +#~ msgid "E718: Funcref required" +#~ msgstr "E129: Funksienaam vereis" -#: ../eval.c:153 #, fuzzy -msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" -msgstr "E360: Kan nie dop met -f opsie uitvoer nie" +#~ msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +#~ msgstr "E360: Kan nie dop met -f opsie uitvoer nie" -#: ../eval.c:154 -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "" - -#: ../eval.c:155 #, fuzzy, c-format -msgid "E130: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Onbekende funksie: %s" +#~ msgid "E130: Unknown function: %s" +#~ msgstr "E117: Onbekende funksie: %s" -#: ../eval.c:156 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Ongeldige veranderlikenaam: %s" -#: ../eval.c:157 -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%.*s\"" +#~ msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\"" -#: ../eval.c:1830 -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "" +#. TODO(ZyX-I): move to eval/executor +#, c-format +#~ msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:1834 -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "" +#~ msgid "E687: Less targets than List items" +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:1906 -msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "" +#~ msgid "E688: More targets than List items" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Double ; in list of variables" +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:2078 #, fuzzy, c-format -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E138: Kan nie viminfo lêer %s stoor nie!" +#~ msgid "E738: Can't list variables for %s" +#~ msgstr "E138: Kan nie viminfo lêer %s stoor nie!" -#: ../eval.c:2391 -msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E121: Undefined variable: %.*s" +#~ msgstr "E121: Ongedefinieerde veranderlike: %s" -#: ../eval.c:2396 -msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "" +#~ msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:2439 -msgid "E709: [:] requires a List value" -msgstr "" +#~ msgid "E708: [:] must come last" +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:2674 -msgid "E710: List value has more items than target" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "E713: Cannot use empty key after ." +#~ msgstr "E214: Kan nie tydelike lêer vind vir skryf nie" -#: ../eval.c:2678 -msgid "E711: List value has not enough items" -msgstr "" +#~ msgid "E709: [:] requires a List value" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E710: List value has more items than target" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E711: List value has not enough items" +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:2867 #, fuzzy -msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E69: Ontbrekende ] na %s%%[" +#~ msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +#~ msgstr "E69: Ontbrekende ] na %s%%[" -#: ../eval.c:3063 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Ontbrekende hakies: %s" -#: ../eval.c:3263 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Geen veranderlike: \"%s\"" -#: ../eval.c:3333 -msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "" +#. For historical reasons this error is not given for Lists and +#. Dictionaries. E.g. b: dictionary may be locked/unlocked. +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +#~ msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\"" -#: ../eval.c:3630 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Ontbrekende ':' na '?'" -#: ../eval.c:3893 -msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "" +#~ msgid "E691: Can only compare List with List" +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:3895 #, fuzzy -msgid "E692: Invalid operation for Lists" -msgstr "E449: Ongeldige uitdrukking ontvang" +#~ msgid "E692: Invalid operation for List" +#~ msgstr "E449: Ongeldige uitdrukking ontvang" -#: ../eval.c:3915 -msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "" +#~ msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:3917 #, fuzzy -msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s" - -#: ../eval.c:3932 -msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" -msgstr "" +#~ msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +#~ msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s" -#: ../eval.c:3934 #, fuzzy -msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s" +#~ msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +#~ msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s" -#: ../eval.c:4277 #, fuzzy -msgid "E804: Cannot use '%' with Float" -msgstr "E360: Kan nie dop met -f opsie uitvoer nie" +#~ msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +#~ msgstr "E360: Kan nie dop met -f opsie uitvoer nie" -#: ../eval.c:4478 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Ontbrekende ')'" -#: ../eval.c:4609 #, fuzzy -msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie" +#~ msgid "E695: Cannot index a Funcref" +#~ msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie" + +#, fuzzy +#~ msgid "E909: Cannot index a special variable" +#~ msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie" -#: ../eval.c:4839 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Opsienaam ontbreek: %s" -#: ../eval.c:4855 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Onbekende opsie: %s" -#: ../eval.c:4904 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Ontbrekende aanhalingsteken: %s" -#: ../eval.c:5020 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Ontbrekende aanhalingsteken: %s" -#: ../eval.c:5084 #, fuzzy, c-format -msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E405: Ontbrekende gelykaanteken: %s" +#~ msgid "E696: Missing comma in List: %s" +#~ msgstr "E405: Ontbrekende gelykaanteken: %s" -#: ../eval.c:5091 #, fuzzy, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E398: Ontbrekende '=': %s" +#~ msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +#~ msgstr "E398: Ontbrekende '=': %s" + +#~ msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:6475 #, fuzzy, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s" +#~ msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +#~ msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s" -#: ../eval.c:6499 #, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "" +#~ msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:6517 #, fuzzy, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s" +#~ msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +#~ msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s" -#: ../eval.c:6524 #, fuzzy, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E126: Ontbrekende ':endfunction'" +#~ msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +#~ msgstr "E126: Ontbrekende ':endfunction'" -#: ../eval.c:6555 -#, fuzzy -msgid "E724: variable nested too deep for displaying" -msgstr "E22: Skripte te diep ge-nes" +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Ongeldige parameter: %s" -#: ../eval.c:7188 #, fuzzy, c-format -msgid "E740: Too many arguments for function %s" -msgstr "E118: Te veel parameters vir funksie: %s" +#~ msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +#~ msgstr "E125: Ongeldige parameter: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E740: Too many arguments for function %s" +#~ msgstr "E118: Te veel parameters vir funksie: %s" -#: ../eval.c:7190 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s" -#: ../eval.c:7377 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Onbekende funksie: %s" -#: ../eval.c:7383 +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E933: Function was deleted: %s" +#~ msgstr "E129: Funksienaam vereis" + #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: Te min parameters vir funksie: %s" -#: ../eval.c:7387 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: <SID> word buite skripkonteks gebruik: %s" -#: ../eval.c:7391 #, c-format -msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "" +#~ msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Error converting the call result: %s" +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:7453 #, fuzzy -msgid "E808: Number or Float required" -msgstr "E521: Nommer vereis na =" +#~ msgid "E699: Too many arguments" +#~ msgstr "Te veel redigeer-parameters" -#: ../eval.c:7503 #, fuzzy -msgid "add() argument" -msgstr "Ongeldige parameter vir" +#~ msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +#~ msgstr "E328: Kieslys bestaan slegs in 'n ander modus" + +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" -#: ../eval.c:7907 #, fuzzy -msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "Te veel redigeer-parameters" +#~ msgid "dictwatcheradd() argument" +#~ msgstr "Ongeldige parameter vir" + +#~ msgid "extend() argument" +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:8073 #, fuzzy -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E328: Kieslys bestaan slegs in 'n ander modus" +#~ msgid "map() argument" +#~ msgstr " vim [parameters] " -#: ../eval.c:8156 -msgid "&Ok" -msgstr "&Ok" +#~ msgid "filter() argument" +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:8676 #, fuzzy, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E227: binding bestaan alreeds vir %s" +#~ msgid "+-%s%3ld line: " +#~ msgid_plural "+-%s%3ld lines: " +#~ msgstr[0] "+-%s%3ld reëls: " +#~ msgstr[1] "+-%s%3ld reëls: " -#: ../eval.c:8692 -msgid "extend() argument" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E700: Unknown function: %s" +#~ msgstr "E117: Onbekende funksie: %s" + +#~ msgid "E922: expected a dict" +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:8915 #, fuzzy -msgid "map() argument" -msgstr " vim [parameters] " +#~ msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" +#~ msgstr "E487: Parameter moet positief wees" -#: ../eval.c:8916 -msgid "filter() argument" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "E5000: Cannot find tab number." +#~ msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie" -#: ../eval.c:9229 -#, c-format -msgid "+-%s%3ld lines: " -msgstr "+-%s%3ld reëls: " +#~ msgid "E5001: Higher scope cannot be -1 if lower scope is >= 0." +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:9291 -#, fuzzy, c-format -msgid "E700: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Onbekende funksie: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "E5002: Cannot find window number." +#~ msgstr "E671: Kan nie venster titel vind nie \"%s\"" + +#~ msgid "E5050: {opts} must be the only argument" +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:10729 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() is meer gereeld as inputsave() geroep" -#: ../eval.c:10771 #, fuzzy -msgid "insert() argument" -msgstr "Te veel redigeer-parameters" +#~ msgid "insert() argument" +#~ msgstr "Te veel redigeer-parameters" -#: ../eval.c:10841 #, fuzzy -msgid "E786: Range not allowed" -msgstr "E481: Geen omvang toegelaat nie" +#~ msgid "E786: Range not allowed" +#~ msgstr "E481: Geen omvang toegelaat nie" + +#~ msgid "Invalid stream on rpc job, use jobclose(id, 'rpc')" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Invalid job stream: Not an rpc job" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Invalid job stream \"%s\"" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Can't send data to the job: stdin is closed" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Can't send raw data to rpc channel" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E474: Failed to convert list to string" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Failed to parse %.*s" +#~ msgstr "E241: Kan nie na %s stuur nie" -#: ../eval.c:11140 #, fuzzy -msgid "E701: Invalid type for len()" -msgstr "E596: Ongeldige font(e)" +#~ msgid "E701: Invalid type for len()" +#~ msgstr "E596: Ongeldige font(e)" -#: ../eval.c:11980 -msgid "E726: Stride is zero" -msgstr "" +#, c-format +#~ msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %<PRId64>" +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:11982 -msgid "E727: Start past end" -msgstr "" +#, c-format +#~ msgid "E798: ID is reserved for \"match\": %<PRId64>" +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 -msgid "<empty>" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "msgpackdump() argument, index %i" +#~ msgstr " vim [parameters] " -#: ../eval.c:12282 -msgid "remove() argument" -msgstr "" +#~ msgid "E5070: Character number must not be less than zero" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E5071: Character number must not be greater than INT_MAX (%i)" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E726: Stride is zero" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E727: Start past end" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "<empty>" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "remove() argument" +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:12466 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Te veel simboliese skakels (siklus?)" -#: ../eval.c:12593 -msgid "reverse() argument" -msgstr "" +#~ msgid "reverse() argument" +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:13721 -msgid "sort() argument" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E927: Invalid action: '%s'" +#~ msgstr "E383: Ongeldige soekstring: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "connection failed: %s" +#~ msgstr "XSMP 'SmcOpenConnection' het gefaal: %s" + +#~ msgid "sort() argument" +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:13721 #, fuzzy -msgid "uniq() argument" -msgstr "Ongeldige parameter vir" +#~ msgid "uniq() argument" +#~ msgstr "Ongeldige parameter vir" -#: ../eval.c:13776 #, fuzzy -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E237: Drukker-seleksie het gefaal" +#~ msgid "E702: Sort compare function failed" +#~ msgstr "E237: Drukker-seleksie het gefaal" -#: ../eval.c:13806 -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "" +#~ msgid "E882: Uniq compare function failed" +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:14085 msgid "(Invalid)" msgstr "(Ongeldig)" -#: ../eval.c:14590 -#, fuzzy -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E208: Kan nie skryf na \"%s\"" - -#: ../eval.c:16159 -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E935: invalid submatch number: %d" +#~ msgstr "E354: Ongeldige registernaam: '%s'" -#: ../eval.c:16162 -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "" +#~ msgid "Can only call this function in an unmodified buffer" +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:16170 -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "E921: Invalid callback argument" +#~ msgstr "E474: Ongeldige parameter" -#: ../eval.c:16173 -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E80: Error while writing: %s" +#~ msgstr "E80: Fout tydens skryfoperasie" -#: ../eval.c:16259 -msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "" +#. Using %s, p and not %c, *p to preserve multibyte characters +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E5060: Unknown flag: %s" +#~ msgstr "E235: Onbekende font: %s" -#: ../eval.c:16262 #, fuzzy -msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E374: Ontbrekende ] in formaatstring" +#~ msgid "E482: Can't open file with an empty name" +#~ msgstr "E212: Kan lêer nie oopmaak vir skryf nie" -#: ../eval.c:16265 -msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E482: Can't open file %s for writing: %s" +#~ msgstr "E212: Kan lêer nie oopmaak vir skryf nie" -#: ../eval.c:16619 #, fuzzy, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E93: Meer as een treffer vir %s" +#~ msgid "E80: Error when closing file %s: %s" +#~ msgstr "E209: Kan \"%s\" nie sluit nie" -#: ../eval.c:16705 #, fuzzy, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\"" +#~ msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%.*s\"" +#~ msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\"" -#: ../eval.c:16724 #, fuzzy, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s" +#~ msgid "E795: Cannot delete variable %.*s" +#~ msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\"" -#: ../eval.c:16732 -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +#~ msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s" -#: ../eval.c:16763 #, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "" - -#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: ../eval.c:16768 -#, fuzzy, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E284: Kan nie IC waardes stel nie" +#~ msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:16838 -msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" -msgstr "" +#~ msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:17249 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Ongedefinieerde funksie: %s" -#: ../eval.c:17260 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Ontbrekende '(': %s" -#: ../eval.c:17293 #, fuzzy -msgid "E862: Cannot use g: here" -msgstr "E284: Kan nie IC waardes stel nie" +#~ msgid "E862: Cannot use g: here" +#~ msgstr "E284: Kan nie IC waardes stel nie" -#: ../eval.c:17312 #, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Ongeldige parameter: %s" - -#: ../eval.c:17323 -#, fuzzy, c-format -msgid "E853: Duplicate argument name: %s" -msgstr "E125: Ongeldige parameter: %s" +#~ msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" +#~ msgstr "" -#: ../eval.c:17416 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Ontbrekende ':endfunction'" -#: ../eval.c:17537 #, fuzzy, c-format -msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" -msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s" +#~ msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +#~ msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s" -#: ../eval.c:17549 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Kan funksie %s nie herdefinieer nie: Dit is in gebruik" -#: ../eval.c:17604 #, fuzzy, c-format -msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s" +#~ msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +#~ msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s" -#: ../eval.c:17716 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Funksienaam vereis" -#: ../eval.c:17824 #, fuzzy, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" -msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s" +#~ msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +#~ msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s" -#: ../eval.c:17833 #, fuzzy, c-format -msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" -msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s" +#~ msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +#~ msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s" -#: ../eval.c:18336 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Kan funksie %s nie verwyder nie: Dit is in gebruik" -#: ../eval.c:18441 +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Cannot delete function %s: It is being used internally" +#~ msgstr "E131: Kan funksie %s nie verwyder nie: Dit is in gebruik" + msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Funksieroepdiepte is groter as 'maxfuncdepth'" -#: ../eval.c:18568 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "roep %s" -#: ../eval.c:18651 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s gekanselleer" -#: ../eval.c:18653 #, c-format msgid "%s returning #%<PRId64>" msgstr "%s lewer #%<PRId64> op" -#: ../eval.c:18670 #, fuzzy, c-format -msgid "%s returning %s" -msgstr "%s lewer \"%s\" op" +#~ msgid "%s returning %s" +#~ msgstr "%s lewer \"%s\" op" -#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "vervolg in %s" -#: ../eval.c:18795 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: ':return' buite funksie" -#: ../eval.c:19159 -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# globale veranderlikes:\n" - -#: ../eval.c:19254 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -1071,154 +910,418 @@ msgstr "" "\n" "\tLaas gestel vanaf " -#: ../eval.c:19272 -#, fuzzy -msgid "No old files" -msgstr "Geen ingeslote lêers nie" +#~ msgid "E5009: $VIMRUNTIME is empty or unset" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:122 #, c-format -msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" -msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktaal %03o" +#~ msgid "E5009: Invalid $VIMRUNTIME: %s" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:145 #, c-format -msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" -msgstr "> %d, Hex %04x, Oktaal %o" +#~ msgid "E474: Expected comma before list item: %s" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:146 #, c-format -msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" -msgstr "> %d, Hex %08x, Oktaal %o" +#~ msgid "E474: Expected colon before dictionary value: %s" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:684 -msgid "E134: Move lines into themselves" -msgstr "E134: Skuif reëls in hulself in" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Expected string key: %s" +#~ msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s" -#: ../ex_cmds.c:747 -msgid "1 line moved" -msgstr "1 reël geskuif" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Expected comma before dictionary key: %s" +#~ msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Unfinished escape sequence: %.*s" +#~ msgstr "E540: Onvoltooide uitdrukkingreeks" -#: ../ex_cmds.c:749 #, c-format -msgid "%<PRId64> lines moved" -msgstr "%<PRId64> reëls geskuif" +#~ msgid "E474: Unfinished unicode escape sequence: %.*s" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:1175 #, c-format -msgid "%<PRId64> lines filtered" -msgstr "%<PRId64> reëls filtreer" +#~ msgid "E474: Expected four hex digits after \\u: %.*s" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:1194 -msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: *Filter* Outobevele mag nie die huidige buffer verander nie" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Unknown escape sequence: %.*s" +#~ msgstr "E409: Onbekende groepnaam: %s" -#: ../ex_cmds.c:1244 -msgid "[No write since last change]\n" -msgstr "[Ongestoor sedert vorige verandering]\n" +#, c-format +#~ msgid "E474: ASCII control characters cannot be present inside string: %.*s" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:1424 #, c-format -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo: %s in reël: " +#~ msgid "E474: Only UTF-8 strings allowed: %.*s" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:1431 -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: Te veel foute, slaan die res van die lêer oor" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "E474: Only UTF-8 code points up to U+10FFFF are allowed to appear unescaped: " +#~ "%.*s" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Expected string end: %.*s" +#~ msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Leading zeroes are not allowed: %.*s" +#~ msgstr "E481: Geen omvang toegelaat nie" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Missing number after minus sign: %.*s" +#~ msgstr "E526: Ontbrekende nommer na <%s>" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Missing number after decimal dot: %.*s" +#~ msgstr "E526: Ontbrekende nommer na <%s>" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Missing exponent: %.*s" +#~ msgstr "E114: Ontbrekende aanhalingsteken: %s" -#: ../ex_cmds.c:1458 #, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\"%s%s%s te lees" +#~ msgid "" +#~ "E685: internal error: while converting number \"%.*s\" to float string2float " +#~ "consumed %zu bytes in place of %zu" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:1460 -msgid " info" -msgstr " inligting" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "E685: internal error: while converting number \"%.*s\" to integer vim_str2nr " +#~ "consumed %i bytes in place of %zu" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:1461 -msgid " marks" -msgstr " merkers" +#~ msgid "E474: Attempt to decode a blank string" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E474: No container to close: %.*s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E474: Closing list with curly bracket: %.*s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E474: Closing dictionary with square bracket: %.*s" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Trailing comma: %.*s" +#~ msgstr "E488: Oorbodige karakters" + +#, c-format +#~ msgid "E474: Expected value after colon: %.*s" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Expected value: %.*s" +#~ msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Comma not inside container: %.*s" +#~ msgstr "E242: Kleurnaam is onbekend: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Duplicate comma: %.*s" +#~ msgstr "E125: Ongeldige parameter: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Comma after colon: %.*s" +#~ msgstr "E254: Kan nie kleur %s toeken nie" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Using comma in place of colon: %.*s" +#~ msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s" + +#, c-format +#~ msgid "E474: Leading comma: %.*s" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Colon not inside container: %.*s" +#~ msgstr "E242: Kleurnaam is onbekend: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Using colon not in dictionary: %.*s" +#~ msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Unexpected colon: %.*s" +#~ msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s" + +#, c-format +#~ msgid "E474: Colon after comma: %.*s" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Duplicate colon: %.*s" +#~ msgstr "gelaaide fontnaam: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Expected null: %.*s" +#~ msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Expected true: %.*s" +#~ msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Expected false: %.*s" +#~ msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Unidentified byte: %.*s" +#~ msgstr "E121: Ongedefinieerde veranderlike: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Trailing characters: %.*s" +#~ msgstr "E488: Oorbodige karakters" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E474: Unexpected end of input: %.*s" +#~ msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s" + +#, c-format +#~ msgid "key %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "key %s at index %i from special map" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "index %i" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "partial" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "argument %i" +#~ msgstr " vim [parameters] " + +#~ msgid "partial self dictionary" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "itself" +#~ msgstr "" + +#. Only give this message once for a recursive call to avoid +#. flooding the user with errors. +#~ msgid "E724: unable to correctly dump variable with self-referencing container" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E474: Unable to represent NaN value in JSON" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E474: Unable to represent infinity in JSON" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "E474: String \"%.*s\" contains byte that does not start any UTF-8 character" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "E474: UTF-8 string contains code point which belongs to a surrogate pair: " +#~ "%.*s" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:1462 #, fuzzy -msgid " oldfiles" -msgstr "Geen ingeslote lêers nie" +#~ msgid "E474: Unable to convert EXT string to JSON" +#~ msgstr "E620: Kon nie van wye-greep na \"%s\" enkodering verander nie" -#: ../ex_cmds.c:1463 -msgid " FAILED" -msgstr " GEFAAL" +#, c-format +#~ msgid "E474: Error while dumping %s, %s: attempt to dump function reference" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "E474: Invalid key in special dictionary" +#~ msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "encode_tv2string() argument" +#~ msgstr "Te veel redigeer-parameters" + +#, fuzzy +#~ msgid ":echo argument" +#~ msgstr " vim [parameters] " + +#, fuzzy +#~ msgid "encode_tv2json() argument" +#~ msgstr "Te veel redigeer-parameters" -#. avoid a wait_return for this message, it's annoying -#: ../ex_cmds.c:1541 #, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: Viminfo lêer is nie skryfbaar nie: %s" +#~ msgid "E5004: Error while dumping %s, %s: attempt to dump function reference" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:1626 #, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: Kan nie viminfo lêer %s stoor nie!" +#~ msgid "E5005: Unable to dump %s: container references itself in %s" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>" +#~ msgstr "E322: reëlnommer buite perke: %<PRId64> verby die einde" + +#~ msgid "E6000: Argument is not a function or function name" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E737: Key already exists: %s" +#~ msgstr "E227: binding bestaan alreeds vir %s" + +#~ msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:1635 #, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\" te stoor" +#~ msgid "E741: Value is locked: %.*s" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E742: Cannot change value of %.*s" +#~ msgstr "E284: Kan nie IC waardes stel nie" + +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#~ msgid "E805: Expected a Number or a String, Float found" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E703: Expected a Number or a String, Funcref found" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E745: Expected a Number or a String, List found" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E728: Expected a Number or a String, Dictionary found" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "E5300: Expected a Number or a String" +#~ msgstr "E373: Onverwagte %%%c in formaatstring" + +#~ msgid "E745: Using a List as a Number" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E805: Using a Float as a Number" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "E685: using an invalid value as a Number" +#~ msgstr "E19: Merker het ongeldige reëlnommer" + +#, fuzzy +#~ msgid "E730: using List as a String" +#~ msgstr "E374: Ontbrekende ] in formaatstring" + +#~ msgid "E731: using Dictionary as a String" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "E908: using an invalid value as a String" +#~ msgstr "E374: Ontbrekende ] in formaatstring" + +#~ msgid "E891: Using a Funcref as a Float" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E892: Using a String as a Float" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "E893: Using a List as a Float" +#~ msgstr "E374: Ontbrekende ] in formaatstring" + +#, fuzzy +#~ msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" +#~ msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s" + +#~ msgid "E907: Using a special value as a Float" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "E808: Number or Float required" +#~ msgstr "E521: Nommer vereis na =" + +#~ msgid "tcp address must be host:port" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "failed to lookup host or port" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "connection refused" +#~ msgstr "'cscope' verbinding gesluit" -#. Write the info: -#: ../ex_cmds.c:1720 #, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# Hierdie viminfo lêer is gegenereer deur Vim %s.\n" +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktaal %03o" -#: ../ex_cmds.c:1722 -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" -msgstr "" -"# Jy mag dit wysig as jy versigtig is!\n" -"\n" +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %04x, Oktaal %o" + +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %08x, Oktaal %o" -#: ../ex_cmds.c:1723 -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# Waarde van 'encoding' toe hierdie lêer gestoor is\n" +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: Skuif reëls in hulself in" -#: ../ex_cmds.c:1800 -msgid "Illegal starting char" -msgstr "Ongeldige beginkarakter" +msgid "1 line moved" +msgstr "1 reël geskuif" + +#, c-format +msgid "%<PRId64> lines moved" +msgstr "%<PRId64> reëls geskuif" + +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Kan nie lêer %s skep nie" + +#, c-format +msgid "%<PRId64> lines filtered" +msgstr "%<PRId64> reëls filtreer" + +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *Filter* Outobevele mag nie die huidige buffer verander nie" + +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Ongestoor sedert vorige verandering]\n" -#: ../ex_cmds.c:2162 msgid "Write partial file?" msgstr "Skryf gedeeltelike lêer?" -#: ../ex_cmds.c:2166 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Gebruik ! om gedeeltelike buffer te skryf" -#: ../ex_cmds.c:2281 #, fuzzy, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" -msgstr "Oorskryf bestaande lêer \"%.*s\"?" +#~ msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" +#~ msgstr "Oorskryf bestaande lêer \"%.*s\"?" -#: ../ex_cmds.c:2317 #, c-format -msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" -msgstr "" +#~ msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:2326 #, fuzzy, c-format -msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" -msgstr "E13: Lêer bestaan (gebruik ! om te dwing)" +#~ msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +#~ msgstr "E13: Lêer bestaan (gebruik ! om te dwing)" -#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>" msgstr "E141: Geen lêernaam vir buffer %<PRId64> nie" -#: ../ex_cmds.c:2412 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: Lêer nie gestoor nie: Stoor is afgeskakel deur die 'write' opsie" -#: ../ex_cmds.c:2434 #, fuzzy, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -1227,823 +1330,667 @@ msgstr "" "'readonly' opsie is aan vir \"%.*s\".\n" "Wil jy dit forseer?" -#: ../ex_cmds.c:2439 #, c-format -msgid "" -"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" -"It may still be possible to write it.\n" -"Do you wish to try?" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +#~ "It may still be possible to write it.\n" +#~ "Do you wish to try?" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds.c:2451 #, fuzzy, c-format -msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" -msgstr "is lees-alleen (gebruik ! om te dwing)" +#~ msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +#~ msgstr "is lees-alleen (gebruik ! om te dwing)" -#: ../ex_cmds.c:3120 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Outobevele het nuwe buffer %s onverwags geskrap" -#: ../ex_cmds.c:3313 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: nie-numeriese parameter vir :z" -#: ../ex_cmds.c:3404 -msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" -msgstr "E145: Dop bevele nie toegelaat in rvim" +#, fuzzy +#~ msgid "E145: Shell commands not allowed in restricted mode" +#~ msgstr "E145: Dop bevele nie toegelaat in rvim" -#: ../ex_cmds.c:3498 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Patrone kan nie deur letters afgebaken word nie" -#: ../ex_cmds.c:3964 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "vervang met %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -#: ../ex_cmds.c:4379 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Onderbreek) " -#: ../ex_cmds.c:4384 #, fuzzy -msgid "1 match" -msgstr "; treffer " +#~ msgid "1 match" +#~ msgstr "; treffer " -#: ../ex_cmds.c:4384 msgid "1 substitution" msgstr "1 vervanging" -#: ../ex_cmds.c:4387 #, fuzzy, c-format -msgid "%<PRId64> matches" -msgstr "%<PRId64> veranderinge" +#~ msgid "%<PRId64> matches" +#~ msgstr "%<PRId64> veranderinge" -#: ../ex_cmds.c:4388 #, c-format msgid "%<PRId64> substitutions" msgstr "%<PRId64> vervangings" -#: ../ex_cmds.c:4392 msgid " on 1 line" msgstr " op 1 reël" -#: ../ex_cmds.c:4395 #, c-format msgid " on %<PRId64> lines" msgstr " op %<PRId64> reëls" -#: ../ex_cmds.c:4438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: Kan nie :global rekursief doen nie " -#: ../ex_cmds.c:4467 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Patroon ontbreek uit globaal" -#: ../ex_cmds.c:4508 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Patroon gevind in elke reël: %s" -#: ../ex_cmds.c:4510 #, fuzzy, c-format -msgid "Pattern not found: %s" -msgstr "Patroon nie gevind nie" +#~ msgid "Pattern not found: %s" +#~ msgstr "Patroon nie gevind nie" -#: ../ex_cmds.c:4587 -msgid "" -"\n" -"# Last Substitute String:\n" -"$" -msgstr "" -"\n" -"# Vorige Vervangstring:\n" -"$" - -#: ../ex_cmds.c:4679 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Bly kalm!" -#: ../ex_cmds.c:4717 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Jammer, geen '%s' hulp vir %s nie" -#: ../ex_cmds.c:4719 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Jammer, geen hulp vir %s nie" -#: ../ex_cmds.c:4751 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Jammer, hulplêer \"%s\" kan nie gevind word nie" -#: ../ex_cmds.c:5323 -#, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: Nie 'n gids nie: %s" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E151: No match: %s" +#~ msgstr "E480: Geen treffer: %s" -#: ../ex_cmds.c:5446 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Kan nie %s oopmaak om te skryf nie" -#: ../ex_cmds.c:5471 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Kan nie %s oop maak om te lees nie" -#: ../ex_cmds.c:5500 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: 'n Mengsel van hulplêer enkoderings in 'n taal: %s" -#: ../ex_cmds.c:5565 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Duplikaat etiket \"%s\" in lêer %s/%s" -#: ../ex_cmds.c:5687 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Nie 'n gids nie: %s" + #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Onbekende funksie: %s" -#: ../ex_cmds.c:5704 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Ontbrekende tekennaam" -#: ../ex_cmds.c:5746 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Te veel tekens gedefinieer" -#: ../ex_cmds.c:5813 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Ongeldige tekenteks: %s" -#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Onbekende opsie: %s" -#: ../ex_cmds.c:5877 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Ontbrekende tekennommer" -#: ../ex_cmds.c:5971 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Ongeldige buffernaam: %s" -#: ../ex_cmds.c:6008 +#~ msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" +#~ msgstr "" + #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>" msgstr "E157: Ongeldige teken ID: %<PRId64>" -#: ../ex_cmds.c:6066 +#, c-format +#~ msgid "E885: Not possible to change sign %s" +#~ msgstr "" + msgid " (not supported)" msgstr " (word nie ondersteun nie)" -#: ../ex_cmds.c:6169 msgid "[Deleted]" msgstr "[Geskrap]" -#: ../ex_cmds2.c:139 +#, fuzzy +#~ msgid "No old files" +#~ msgstr "Geen ingeslote lêers nie" + msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Ontfoutmodus begin nou. Tik \"cont\" om te verlaat." -#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 #, c-format msgid "line %<PRId64>: %s" msgstr "reël %<PRId64>: %s" -#: ../ex_cmds2.c:145 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "cmd: %s" -#: ../ex_cmds2.c:322 +#~ msgid "frame is zero" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "frame at highest level: %d" +#~ msgstr "" + #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>" msgstr "Inspeksiepunt in \"%s%s\" reël %<PRId64>" -#: ../ex_cmds2.c:581 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: Inspeksiepunt kon nie gevind word nie: %s" -#: ../ex_cmds2.c:611 msgid "No breakpoints defined" msgstr "Geen inspeksiepunte gedefinieer nie" -#: ../ex_cmds2.c:617 #, c-format msgid "%3d %s %s line %<PRId64>" msgstr "%3d %s %s reël %<PRId64>" -#: ../ex_cmds2.c:942 -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "" +#~ msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +#~ msgstr "" -#: ../ex_cmds2.c:1269 #, fuzzy, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Stoor veranderinge na \"%.*s\"?" +#~ msgid "Save changes to \"%s\"?" +#~ msgstr "Stoor veranderinge na \"%.*s\"?" -#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 msgid "Untitled" msgstr "Ongetiteld" -#: ../ex_cmds2.c:1421 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Buffer \"%s\" is nie geskryf sedert vorige wysiging nie" -#: ../ex_cmds2.c:1480 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "Waarskuwing: Ander buffer onverwags betree (kyk na outobevele)" -#: ../ex_cmds2.c:1826 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Daar is net een lêer om te bewerk" -#: ../ex_cmds2.c:1828 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: Kan nie vóór die eerste lêer gaan nie" -#: ../ex_cmds2.c:1830 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Kan nie verby die laaste lêer gaan nie" -#: ../ex_cmds2.c:2175 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: vertaler word nie ondersteun nie: %s" -#: ../ex_cmds2.c:2257 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Besig om te soek vir \"%s\" in \"%s\"" -#: ../ex_cmds2.c:2284 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Besig om te soek vir \"%s\"" -#: ../ex_cmds2.c:2307 -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "kon nie in 'runtimepath' gevind word nie: \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "not found in '%s': \"%s\"" +#~ msgstr "kon nie in 'runtimepath' gevind word nie: \"%s\"" -#: ../ex_cmds2.c:2472 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "Kan nie gids uitvoer nie: \"%s\"" -#: ../ex_cmds2.c:2518 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "kon nie \"%s\" uitvoer nie" -#: ../ex_cmds2.c:2520 #, c-format msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\"" msgstr "reël %<PRId64>: kon nie \"%s\" uitvoer nie" -#: ../ex_cmds2.c:2535 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "besig om \"%s\" uit te voer" -#: ../ex_cmds2.c:2537 #, c-format msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\"" msgstr "reël %<PRId64>: voer nou \"%s\" uit" -#: ../ex_cmds2.c:2693 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "%s klaar uitgevoer" -#: ../ex_cmds2.c:2765 #, fuzzy -msgid "modeline" -msgstr "1 reël meer" +#~ msgid "modeline" +#~ msgstr "1 reël meer" -#: ../ex_cmds2.c:2767 #, fuzzy -msgid "--cmd argument" -msgstr " vim [parameters] " +#~ msgid "--cmd argument" +#~ msgstr " vim [parameters] " -#: ../ex_cmds2.c:2769 #, fuzzy -msgid "-c argument" -msgstr " vim [parameters] " +#~ msgid "-c argument" +#~ msgstr " vim [parameters] " -#: ../ex_cmds2.c:2771 #, fuzzy -msgid "environment variable" -msgstr "Stel die 'LANG' omgewingsveranderlike na jou lokaal toe" +#~ msgid "environment variable" +#~ msgstr "Stel die 'LANG' omgewingsveranderlike na jou lokaal toe" -#: ../ex_cmds2.c:2773 #, fuzzy -msgid "error handler" -msgstr "Fout en onderbreking" +#~ msgid "error handler" +#~ msgstr "Fout en onderbreking" -#: ../ex_cmds2.c:3020 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Waarskuwing: Verkeerde reëlskeiding, ^M ontbreek dalk" -#: ../ex_cmds2.c:3139 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: ':scriptencoding' buite 'n uitvoerlêer gebruik" -#: ../ex_cmds2.c:3166 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: ':finish' buite 'n uitvoerlêer gebruik" -#: ../ex_cmds2.c:3389 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Huidige %staal: \"%s\"" -#: ../ex_cmds2.c:3404 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Kan nie taal na \"%s\" verander nie" #. don't redisplay the window #. don't wait for return -#: ../ex_docmd.c:387 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Betree Ex modus. Tik \"visual\" om na Normale modus terug te keer." -#: ../ex_docmd.c:428 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: By lêereinde" -#: ../ex_docmd.c:513 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Bevel te rekursief" -#: ../ex_docmd.c:1006 +#, fuzzy +#~ msgid "line %" +#~ msgstr "reël %4ld:" + #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Uitsondering nie gevang nie: %s" -#: ../ex_docmd.c:1085 msgid "End of sourced file" msgstr "Einde van uitvoerlêer" -#: ../ex_docmd.c:1086 msgid "End of function" msgstr "Einde van funksie " -#: ../ex_docmd.c:1628 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel" -#: ../ex_docmd.c:1638 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Nie 'n verwerkerbevel nie" -#: ../ex_docmd.c:1729 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Terugwaardse omvang gegee" -#: ../ex_docmd.c:1733 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Terugwaardse omvang gegee, OK om te ruil" #. append #. typed wrong -#: ../ex_docmd.c:1787 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Gebruik w of w>>" -#: ../ex_docmd.c:3454 msgid "E319: The command is not available in this version" msgstr "E319: Jammer, die bevel is nie geïmplementeer nie" -#: ../ex_docmd.c:3752 -msgid "E172: Only one file name allowed" -msgstr "E172: Slegs een lêernaam toegelaat" - -#: ../ex_docmd.c:4238 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "Nog 1 lêer om te bewerk. Stop in elk geval?" -#: ../ex_docmd.c:4242 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "Nog %d lêers om te bewerk. Stop in elk geval?" -#: ../ex_docmd.c:4248 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: Nog 1 lêer om te bewerk" -#: ../ex_docmd.c:4250 #, c-format msgid "E173: %<PRId64> more files to edit" msgstr "E173: Nog %<PRId64> lêers om te bewerk" -#: ../ex_docmd.c:4320 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: Bevel bestaan alreeds: gebruik ! om te herdefinieer" -#: ../ex_docmd.c:4432 +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Name Args Range Complete Definition" +" Name Args Address Complete Definition" msgstr "" "\n" " Naam Args Reeks Klaar Definisie" -#: ../ex_docmd.c:4516 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Geen gebruiker-gedefinieerde bevele gevind nie" -#: ../ex_docmd.c:4538 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Geen eienskappe gespesifiseer nie" -#: ../ex_docmd.c:4583 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Ongeldige aantal parameters" -#: ../ex_docmd.c:4594 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Telling kan nie twee keer gespesifiseer word nie" -#: ../ex_docmd.c:4603 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Ongeldige verstekwaarde vir telling" -#: ../ex_docmd.c:4625 #, fuzzy -msgid "E179: argument required for -complete" -msgstr "E179: parameter nodig vir voltooiing" +#~ msgid "E179: argument required for -complete" +#~ msgstr "E179: parameter nodig vir voltooiing" + +#, fuzzy +#~ msgid "E179: argument required for -addr" +#~ msgstr "E179: parameter nodig vir voltooiing" -#: ../ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Ongeldige eienskap: %s" -#: ../ex_docmd.c:4678 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Ongeldige bevelnaam" -#: ../ex_docmd.c:4691 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Gebruiker-gedefinieerde bevele moet met 'n hoofletter begin" -#: ../ex_docmd.c:4696 #, fuzzy -msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "E464: Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel" +#~ msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +#~ msgstr "E464: Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel" -#: ../ex_docmd.c:4751 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Geen gebruiker-gedefinieerde bevel nie: %s" -#: ../ex_docmd.c:5219 +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E180: Invalid address type value: %s" +#~ msgstr "E180: Ongeldige voltooiingswaarde: %s" + #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Ongeldige voltooiingswaarde: %s" -#: ../ex_docmd.c:5225 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "E468: Voltooiingsargument words slegs toegelaat vir eie voltooiing" -#: ../ex_docmd.c:5231 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Eie voltooiing benodig 'n funksie parameter" -#: ../ex_docmd.c:5257 #, fuzzy, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" -msgstr "E185: Kan nie kleurskema %s vind nie" +#~ msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" +#~ msgstr "E185: Kan nie kleurskema %s vind nie" -#: ../ex_docmd.c:5263 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Goeiedag, Vim gebruiker!" -#: ../ex_docmd.c:5431 #, fuzzy -msgid "E784: Cannot close last tab page" -msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie" +#~ msgid "E784: Cannot close last tab page" +#~ msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie" -#: ../ex_docmd.c:5462 #, fuzzy -msgid "Already only one tab page" -msgstr "Daar is alreeds slegs een venster" +#~ msgid "Already only one tab page" +#~ msgstr "Daar is alreeds slegs een venster" -#: ../ex_docmd.c:6004 #, fuzzy, c-format -msgid "Tab page %d" -msgstr "Bladsy %d" +#~ msgid "Tab page %d" +#~ msgstr "Bladsy %d" -#: ../ex_docmd.c:6295 msgid "No swap file" msgstr "Geen ruillêer" -#: ../ex_docmd.c:6478 -#, fuzzy -msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" -msgstr "E509: Kan rugsteunlêer nie skep nie (gebruik ! om te dwing)" - -#: ../ex_docmd.c:6485 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Geen vorige gids nie" -#: ../ex_docmd.c:6530 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Onbekend" -#: ../ex_docmd.c:6610 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: ':winsize' benodig twee nommer parameters" -#: ../ex_docmd.c:6655 -msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "" -"E188: Verkryging van vensterposisie is nie vir hierdie platform " -"geïmplementeer nie" - -#: ../ex_docmd.c:6662 -msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: :winpos benodig twee parameters" - -#: ../ex_docmd.c:7241 -#, fuzzy, c-format -msgid "E739: Cannot create directory: %s" -msgstr "Kan nie gids uitvoer nie: \"%s\"" - -#: ../ex_docmd.c:7268 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" bestaan (gebruik ! om te dwing)" -#: ../ex_docmd.c:7273 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Kan \"%s\" nie oopmaak vir skryf nie" #. set mark -#: ../ex_docmd.c:7294 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "" "E191: Parameter moet 'n letter of 'n terug/vorentoe aanhalingsteken wees" -#: ../ex_docmd.c:7333 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Rekursiewe gebruik van ':normal' te diep" -#: ../ex_docmd.c:7807 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Geen alternatiewe lêernaam vir '#' nie" -#: ../ex_docmd.c:7841 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: geen outobevel-lêernaam om \"<afile>\" mee te vervang nie" -#: ../ex_docmd.c:7850 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: geen outobevel buffernommer om \"<abuf>\" mee te vervang nie" -#: ../ex_docmd.c:7861 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: geen outobevel treffernaam om \"<amatch>\" mee te vervang nie" -#: ../ex_docmd.c:7870 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: geen ':source' lêernaam om \"<sfile>\" mee te vervang nie" -#: ../ex_docmd.c:7876 #, fuzzy -msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" -msgstr "E498: geen ':source' lêernaam om \"<sfile>\" mee te vervang nie" +#~ msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" +#~ msgstr "E498: geen ':source' lêernaam om \"<sfile>\" mee te vervang nie" -#: ../ex_docmd.c:7903 #, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Leë lêernaam vir '%' of '#', werk slegs met \":p:h\"" -#: ../ex_docmd.c:7905 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Evalueer na 'n leë string" -#: ../ex_docmd.c:8838 -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: Kan 'viminfo' lêer nie oopmaak om te lees nie" - -#: ../ex_eval.c:464 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Kan nie uitsonderings ':throw' met 'Vim' voorvoegsel nie" #. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:496 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Uitsondering gegooi: %s" -#: ../ex_eval.c:545 +#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Uitsondering het klaar gemaak: %s" -#: ../ex_eval.c:546 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Uitsondering weg gegooi: %s" -#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 #, c-format msgid "%s, line %<PRId64>" msgstr "%s, reël %<PRId64>" #. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:608 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Uitsondering gevang: %s" -#: ../ex_eval.c:676 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s is afwagtend gemaak" -#: ../ex_eval.c:679 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s teruggekeer" -#: ../ex_eval.c:683 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s weg gegooi" -#: ../ex_eval.c:708 msgid "Exception" msgstr "Uitsondering" -#: ../ex_eval.c:713 msgid "Error and interrupt" msgstr "Fout en onderbreking" -#: ../ex_eval.c:715 msgid "Error" msgstr "Fout" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) -#: ../ex_eval.c:717 msgid "Interrupt" msgstr "Onderbreek" -#: ../ex_eval.c:795 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: geneste ':if' te diep" -#: ../ex_eval.c:830 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: ':endif' sonder ':if'" -#: ../ex_eval.c:873 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: ':else' sonder ':if'" -#: ../ex_eval.c:876 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: ':elseif' sonder ':if'" -#: ../ex_eval.c:880 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: meer as een ':else'" -#: ../ex_eval.c:883 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: ':elseif' na ':else'" -#: ../ex_eval.c:941 #, fuzzy -msgid "E585: :while/:for nesting too deep" -msgstr "E585: ':while' te diep genes" +#~ msgid "E585: :while/:for nesting too deep" +#~ msgstr "E585: ':while' te diep genes" -#: ../ex_eval.c:1028 #, fuzzy -msgid "E586: :continue without :while or :for" -msgstr "E586: ':continue' sonder ':while'" +#~ msgid "E586: :continue without :while or :for" +#~ msgstr "E586: ':continue' sonder ':while'" -#: ../ex_eval.c:1061 #, fuzzy -msgid "E587: :break without :while or :for" -msgstr "E587: ':break' sonder ':while'" +#~ msgid "E587: :break without :while or :for" +#~ msgstr "E587: ':break' sonder ':while'" -#: ../ex_eval.c:1102 #, fuzzy -msgid "E732: Using :endfor with :while" -msgstr "E170: Ontbrekende ':endwhile'" +#~ msgid "E732: Using :endfor with :while" +#~ msgstr "E170: Ontbrekende ':endwhile'" -#: ../ex_eval.c:1104 #, fuzzy -msgid "E733: Using :endwhile with :for" -msgstr "E170: Ontbrekende ':endwhile'" +#~ msgid "E733: Using :endwhile with :for" +#~ msgstr "E170: Ontbrekende ':endwhile'" -#: ../ex_eval.c:1247 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: geneste ':try' te diep" -#: ../ex_eval.c:1317 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: ':catch' sonder ':try'" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. -#: ../ex_eval.c:1332 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: ':catch' na ':finally'" -#: ../ex_eval.c:1451 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: ':finally' sonder ':try'" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. -#: ../ex_eval.c:1467 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: meer as een ':finally'" -#: ../ex_eval.c:1571 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: ':endtry' sonder ':try'" -#: ../ex_eval.c:2026 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: ':endfunction' nie in 'n funksie nie" -#: ../ex_getln.c:1643 #, fuzzy -msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E48: Nie toegelaat in sandput nie" +#~ msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +#~ msgstr "E48: Nie toegelaat in sandput nie" -#: ../ex_getln.c:1656 #, fuzzy -msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" -msgstr "E94: Geen buffer wat by %s pas nie" +#~ msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +#~ msgstr "E94: Geen buffer wat by %s pas nie" -#: ../ex_getln.c:3178 -msgid "tagname" -msgstr "etiketnaam" +#, c-format +#~ msgid "E5408: Unable to get g:Nvim_color_cmdline callback: %s" +#~ msgstr "" -#: ../ex_getln.c:3181 -msgid " kind file\n" -msgstr " tipe lêer\n" +#, c-format +#~ msgid "E5409: Unable to get g:Nvim_color_expr callback: %s" +#~ msgstr "" -#: ../ex_getln.c:4799 -msgid "'history' option is zero" -msgstr "'history' opsie is nul" +#, c-format +#~ msgid "E5407: Callback has thrown an exception: %s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E5400: Callback should return list" +#~ msgstr "" -#: ../ex_getln.c:5046 #, c-format -msgid "" -"\n" -"# %s History (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# %s Geskiedenis (van nuutste na oudste):\n" +#~ msgid "E5401: List item %i is not a List" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E5402: List item %i has incorrect length: %li /= 3" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E5403: Chunk %i start %" +#~ msgstr "" -#: ../ex_getln.c:5047 -msgid "Command Line" -msgstr "Bevelreël" +#~ msgid "E5405: Chunk %i start %" +#~ msgstr "" -#: ../ex_getln.c:5048 -msgid "Search String" -msgstr "Soekstring" +#~ msgid "E5404: Chunk %i end %" +#~ msgstr "" -#: ../ex_getln.c:5049 -msgid "Expression" -msgstr "Uitdrukking" +#~ msgid "E5406: Chunk %i end %" +#~ msgstr "" -#: ../ex_getln.c:5050 -msgid "Input Line" -msgstr "Invoer Lyn" +msgid "tagname" +msgstr "etiketnaam" + +msgid " kind file\n" +msgstr " tipe lêer\n" + +msgid "'history' option is zero" +msgstr "'history' opsie is nul" -#: ../ex_getln.c:5117 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: 'cmd_pchar' verby die einde van opdraglengte" -#: ../ex_getln.c:5279 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Aktiewe venster of buffer geskrap" -#: ../file_search.c:203 -msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "" +#~ msgid "E854: path too long for completion" +#~ msgstr "" -#: ../file_search.c:446 #, c-format msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " @@ -2052,267 +1999,208 @@ msgstr "" "E343: Ongeldige pad: '**[nommer]' moet aan die einde van 'n pad wees of " "gevolg wees deur %s'." -#: ../file_search.c:1505 #, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" msgstr "E344: Kan nie gids \"%s\" in 'cdpath' vind nie" -#: ../file_search.c:1508 #, c-format msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E345: Kan lêer \"%s\" nie vind in pad nie" -#: ../file_search.c:1512 #, c-format msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" msgstr "E346: Geen gids \"%s\" meer gevind in 'cdpath' nie" -#: ../file_search.c:1515 #, c-format msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: Geen lêer \"%s\" meer gevind in pad nie" -#: ../fileio.c:137 #, fuzzy -msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" -msgstr "E135: *Filter* Outobevele mag nie die huidige buffer verander nie" +#~ msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +#~ msgstr "E135: *Filter* Outobevele mag nie die huidige buffer verander nie" -#: ../fileio.c:368 msgid "Illegal file name" msgstr "Ongeldige lêernaam" -#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 msgid "is a directory" msgstr "is 'n gids" -#: ../fileio.c:397 msgid "is not a file" msgstr "is nie 'n lêer nie" -#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 msgid "[New File]" msgstr "[Nuwe lêer]" -#: ../fileio.c:511 -msgid "[New DIRECTORY]" -msgstr "" +#~ msgid "[New DIRECTORY]" +#~ msgstr "" -#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 -msgid "[File too big]" -msgstr "" +#. libuv only returns -errno in Unix and in Windows open() does not +#. set EOVERFLOW +#~ msgid "[File too big]" +#~ msgstr "" -#: ../fileio.c:534 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Toestemming Geweier]" -#: ../fileio.c:653 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: '*ReadPre' outobevele het die lêer onleesbaar gemaak" -#: ../fileio.c:655 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: '*ReadPre' outobevele mag nie die huidige buffer verander nie" -#: ../fileio.c:672 -msgid "Nvim: Reading from stdin...\n" -msgstr "Vim: Lees nou vanaf 'stdin'...\n" - #. Re-opening the original file failed! -#: ../fileio.c:909 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: Omsetting het lêer onleesbaar gemaak!" #. fifo or socket -#: ../fileio.c:1782 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" #. fifo -#: ../fileio.c:1788 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" #. or socket -#: ../fileio.c:1794 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" #. or character special -#: ../fileio.c:1801 #, fuzzy -msgid "[character special]" -msgstr "1 karakter" +#~ msgid "[character special]" +#~ msgstr "1 karakter" -#: ../fileio.c:1815 msgid "[CR missing]" msgstr "[CR ontbreek]" -#: ../fileio.c:1819 msgid "[long lines split]" msgstr "[lang reëls verdeel]" -#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 msgid "[NOT converted]" msgstr "[NIE omgesit nie]" -#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 msgid "[converted]" msgstr "[omgesit]" -#: ../fileio.c:1831 #, fuzzy, c-format -msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" -msgstr "[ONWETTIGE GREEP in reël %<PRId64>]" +#~ msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]" +#~ msgstr "[ONWETTIGE GREEP in reël %<PRId64>]" -#: ../fileio.c:1835 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]" msgstr "[ONWETTIGE GREEP in reël %<PRId64>]" -#: ../fileio.c:1838 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[LEESFOUTE]" -#: ../fileio.c:2104 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Kan nie tydelike lêer vir omsetting vind nie" -#: ../fileio.c:2110 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Omsetting met 'charconvert' het gefaal" -#: ../fileio.c:2113 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "kan afvoer van 'charconvert' nie lees nie" -#: ../fileio.c:2437 #, fuzzy -msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" -msgstr "Geen passende outobevele nie" +#~ msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +#~ msgstr "Geen passende outobevele nie" -#: ../fileio.c:2466 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: Outobevele het die skryfbuffer geskrap of uitgelaai" -#: ../fileio.c:2486 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Outobevel het etlike reëls op onverwagse wyse verander " -#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 msgid "is not a file or writable device" msgstr "is nie 'n lêer of 'n skryfbare toestel nie" -#: ../fileio.c:2601 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "is lees-alleen (gebruik ! om te dwing)" -#: ../fileio.c:2886 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "E506: Kan nie na rugsteunlêer skryf nie (gebruik ! om te dwing)" -#: ../fileio.c:2898 -msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "E507: Sluitfout vir rugsteunlêer (gebruik ! om te dwing)" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override): %s" +#~ msgstr "E507: Sluitfout vir rugsteunlêer (gebruik ! om te dwing)" -#: ../fileio.c:2901 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "E508: Kan rugsteunlêer nie lees nie (gebruik ! om te dwing)" -#: ../fileio.c:2923 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "E509: Kan rugsteunlêer nie skep nie (gebruik ! om te dwing)" -#: ../fileio.c:3008 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "E510: Kan rugsteunlêer nie skep nie (gebruik ! om te dwing)" #. Can't write without a tempfile! -#: ../fileio.c:3121 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Kan nie tydelike lêer vind vir skryf nie" -#: ../fileio.c:3134 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: Kan nie omsit nie (gebruik ! om te skryf sonder omsetting)" -#: ../fileio.c:3169 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Kan lêer nie oopmaak vir skryf nie" -#: ../fileio.c:3173 -msgid "E212: Can't open file for writing" -msgstr "E212: Kan lêer nie oopmaak vir skryf nie" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E212: Can't open file for writing: %s" +#~ msgstr "E212: Kan lêer nie oopmaak vir skryf nie" -#: ../fileio.c:3363 -msgid "E667: Fsync failed" -msgstr "E667: 'Fsync' het gefaal" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E667: Fsync failed: %s" +#~ msgstr "E667: 'Fsync' het gefaal" -#: ../fileio.c:3398 -msgid "E512: Close failed" -msgstr "E512: Sluiting gefaal" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E512: Close failed: %s" +#~ msgstr "E512: Sluiting gefaal" -#: ../fileio.c:3436 #, fuzzy -msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "E513: skryffout, omsetting gefaal" +#~ msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +#~ msgstr "E513: skryffout, omsetting gefaal" -#: ../fileio.c:3441 -#, c-format -msgid "" -"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to " -"override)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "E513: write error, conversion failed in line %" +#~ msgstr "E513: skryffout, omsetting gefaal" -#: ../fileio.c:3448 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: skryffout (lêerstelsel vol?)" -#: ../fileio.c:3506 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " OMSETTINGSFOUT" -#: ../fileio.c:3509 #, fuzzy, c-format -msgid " in line %<PRId64>;" -msgstr "reël %<PRId64>" +#~ msgid " in line %<PRId64>;" +#~ msgstr "reël %<PRId64>" -#: ../fileio.c:3519 msgid "[Device]" msgstr "[Toestel]" -#: ../fileio.c:3522 msgid "[New]" msgstr "[Nuut]" -#: ../fileio.c:3535 msgid " [a]" msgstr " [a]" -#: ../fileio.c:3535 msgid " appended" msgstr " bygevoeg" -#: ../fileio.c:3537 msgid " [w]" msgstr " [w]" -#: ../fileio.c:3537 msgid " written" msgstr " geskryf" -#: ../fileio.c:3579 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: patchmode: kan oorspronklike lêer nie stoor nie" -#: ../fileio.c:3602 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: kan leë oorspronglêer nie 'touch' nie" -#: ../fileio.c:3616 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Kan rugsteunlêer nie verwyder nie" -#: ../fileio.c:3672 +#. Set highlight for error messages. msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -2320,96 +2208,75 @@ msgstr "" "\n" "WAARSKUWING: Oorspronklike lêer mag verlore of beskadig wees\n" -#: ../fileio.c:3675 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "moenie die verwerker verlaat voor die lêer suksesvol geskryf is nie!" -#: ../fileio.c:3795 -msgid "[dos]" -msgstr "[dos]" - -#: ../fileio.c:3795 msgid "[dos format]" msgstr "[dos formaat]" -#: ../fileio.c:3801 -msgid "[mac]" -msgstr "[mac]" +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" -#: ../fileio.c:3801 msgid "[mac format]" msgstr "[mac formaat]" -#: ../fileio.c:3807 -msgid "[unix]" -msgstr "[unix]" +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" -#: ../fileio.c:3807 msgid "[unix format]" msgstr "[unix formaat]" -#: ../fileio.c:3831 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + msgid "1 line, " msgstr "1 reël, " -#: ../fileio.c:3833 #, c-format msgid "%<PRId64> lines, " msgstr "%<PRId64> reëls, " -#: ../fileio.c:3836 msgid "1 character" msgstr "1 karakter" -#: ../fileio.c:3838 #, c-format msgid "%<PRId64> characters" msgstr "%<PRId64> karakters" -#: ../fileio.c:3849 -msgid "[noeol]" -msgstr "[noeol]" - -#: ../fileio.c:3849 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Onvoltooide laaste reël]" -#. don't overwrite messages here -#. must give this prompt -#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -#: ../fileio.c:3865 +msgid "[noeol]" +msgstr "[noeol]" + +#. Don't overwrite messages here. +#. Must give this prompt. +#. Don't use emsg() here, don't want to flush the buffers. msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "WAARSKUWING: Die lêer het verander sedert dit gelees is!!!" -#: ../fileio.c:3867 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Wil jy regtig soontoe skryf?" -#: ../fileio.c:4648 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Kan nie skryf na \"%s\"" -#: ../fileio.c:4655 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Kan \"%s\" nie sluit nie" -#: ../fileio.c:4657 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Kan \"%s\" nie lees nie" -#: ../fileio.c:4883 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: 'FileChangedShell' outobevel het buffer verwyder" -#: ../fileio.c:4894 #, fuzzy, c-format -msgid "E211: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: Waarskuwing: Lêer \"%s\" is nie meer beskikbaar nie" +#~ msgid "E211: File \"%s\" no longer available" +#~ msgstr "E211: Waarskuwing: Lêer \"%s\" is nie meer beskikbaar nie" -#: ../fileio.c:4906 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -2418,42 +2285,34 @@ msgstr "" "W12: Waarskuwing: Lêer \"%s\" het verander sedert bewerking begin het en die " "buffer in Vim het ook verander" -#: ../fileio.c:4907 #, fuzzy -msgid "See \":help W12\" for more info." -msgstr "Sien \":help W11\" vir meer inligting." +#~ msgid "See \":help W12\" for more info." +#~ msgstr "Sien \":help W11\" vir meer inligting." -#: ../fileio.c:4910 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Waarskuwing: Lêer \"%s\" het verander sedert bewerking begin het" -#: ../fileio.c:4911 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Sien \":help W11\" vir meer inligting." -#: ../fileio.c:4914 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: Waarskuwing: Modus van lêer \"%s\" het verander sedert bewerking begin " "het" -#: ../fileio.c:4915 #, fuzzy -msgid "See \":help W16\" for more info." -msgstr "Sien \":help W11\" vir meer inligting." +#~ msgid "See \":help W16\" for more info." +#~ msgstr "Sien \":help W11\" vir meer inligting." -#: ../fileio.c:4927 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Waarskuwing: Lêer \"%s\" is geskep sedert bewerking begin het" -#: ../fileio.c:4947 msgid "Warning" msgstr "Waarskuwing" -#: ../fileio.c:4948 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -2461,48 +2320,46 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Laai Lêer" -#: ../fileio.c:5065 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Kon nie voorberei vir herlaai nie \"%s\"" -#: ../fileio.c:5078 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Kon nie \"%s\" herlaai nie" -#: ../fileio.c:5601 msgid "--Deleted--" msgstr "--Geskrap--" -#: ../fileio.c:5732 #, c-format -msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" -msgstr "" +#~ msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +#~ msgstr "" #. the group doesn't exist -#: ../fileio.c:5772 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Geen sodanige groep nie: \"%s\"" -#: ../fileio.c:5897 +#, fuzzy +#~ msgid "E936: Cannot delete the current group" +#~ msgstr "E351: Kan nie vou skrap met huidige 'foldmethod' nie" + +#~ msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" +#~ msgstr "" + #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Ongeldige karakter na *: %s" -#: ../fileio.c:5905 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Geen sodanige gebeurtenis nie: %s" -#: ../fileio.c:5907 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Geen sodanige groep of gebeurtenis nie: %s" #. Highlight title -#: ../fileio.c:6090 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -2510,108 +2367,88 @@ msgstr "" "\n" "--- Outobevele ---" -#: ../fileio.c:6293 #, fuzzy, c-format -msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " -msgstr "ongeldige buffernommer" +#~ msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " +#~ msgstr "ongeldige buffernommer" -#: ../fileio.c:6370 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Kan nie outobevele uitvoer vir 'ALL' gebeurtenisse nie" -#: ../fileio.c:6393 msgid "No matching autocommands" msgstr "Geen passende outobevele nie" -#: ../fileio.c:6831 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: outobevele te diep genes" -#: ../fileio.c:7143 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s outobevele vir \"%s\"" -#: ../fileio.c:7149 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Voer %s uit" -#: ../fileio.c:7211 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "outobevel %s" -#: ../fileio.c:7795 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Ontbrekende {." -#: ../fileio.c:7797 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Ontbrekende }." -#: ../fold.c:93 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Geen vou gevind nie" -#: ../fold.c:544 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: Kan nie vou skep met huidige 'foldmethod' nie" -#: ../fold.c:546 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Kan nie vou skrap met huidige 'foldmethod' nie" -#: ../fold.c:1784 -#, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+--%3ld reëls gevou " +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "+--%3ld line folded" +#~ msgid_plural "+--%3ld lines folded " +#~ msgstr[0] "+--%3ld reëls gevou " +#~ msgstr[1] "+--%3ld reëls gevou " #. buffer has already been read -#: ../getchar.c:273 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Voeg by leesbuffer" -#: ../getchar.c:2040 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: rekursiewe binding" -#: ../getchar.c:2849 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: globale afkorting bestaan alreeds vir %s" -#: ../getchar.c:2852 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: globale binding bestaan alreeds vir %s" -#: ../getchar.c:2952 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: afkorting bestaan already vir %s" -#: ../getchar.c:2955 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: binding bestaan alreeds vir %s" -#: ../getchar.c:3008 msgid "No abbreviation found" msgstr "Geen afkorting gevind nie" -#: ../getchar.c:3010 msgid "No mapping found" msgstr "Geen binding gevind nie" -#: ../getchar.c:3974 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: Ongeldige modus" -#. key value of 'cedit' option -#. type of cmdline window or 0 -#. result of cmdline window or 0 -#: ../globals.h:924 +#. /< key value of 'cedit' option +#. /< type of cmdline window or 0 +#. /< result of cmdline window or 0 +#. /< cmdline recursion level msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--Geen reëls in buffer--" @@ -2619,691 +2456,566 @@ msgstr "--Geen reëls in buffer--" #. * The error messages that can be shared are included here. #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. #. -#: ../globals.h:996 msgid "E470: Command aborted" msgstr "E470: Bevel gekanselleer" -#: ../globals.h:997 +#, fuzzy +#~ msgid "E905: Cannot set this option after startup" +#~ msgstr "E529: Kan nie 'term' stel na leë string nie" + +#, fuzzy +#~ msgid "E903: Could not spawn API job" +#~ msgstr "E623: Kon nie 'cscope' proses skep nie" + msgid "E471: Argument required" msgstr "E471: Parameter benodig" -#: ../globals.h:998 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: \\ moet gevolg word deur /, ? of &" -#: ../globals.h:1000 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" msgstr "E11: Ongeldig in bevelreël venster: <CR> voer uit, CTRL-C stop" -#: ../globals.h:1002 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" "E12: Bevel uit exrc/vimrc nie toegelaat in huidige gids- of etiketsoektog nie" -#: ../globals.h:1003 msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: Ontbrekende ':endif'" -#: ../globals.h:1004 msgid "E600: Missing :endtry" msgstr "E600: Ontbrekende ':endtry'" -#: ../globals.h:1005 msgid "E170: Missing :endwhile" msgstr "E170: Ontbrekende ':endwhile'" -#: ../globals.h:1006 #, fuzzy -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E171: Ontbrekende ':endif'" +#~ msgid "E170: Missing :endfor" +#~ msgstr "E171: Ontbrekende ':endif'" -#: ../globals.h:1007 msgid "E588: :endwhile without :while" msgstr "E588: ':endwhile' sonder ':while'" -#: ../globals.h:1008 #, fuzzy -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E580: ':endif' sonder ':if'" +#~ msgid "E588: :endfor without :for" +#~ msgstr "E580: ':endif' sonder ':if'" -#: ../globals.h:1009 msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: Lêer bestaan (gebruik ! om te dwing)" -#: ../globals.h:1010 msgid "E472: Command failed" msgstr "E472: Bevel het gefaal" -#: ../globals.h:1011 msgid "E473: Internal error" msgstr "E473: Interne fout" -#: ../globals.h:1012 msgid "Interrupted" msgstr "Onderbreek" -#: ../globals.h:1013 msgid "E14: Invalid address" msgstr "E14: Ongeldige adres" -#: ../globals.h:1014 msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: Ongeldige parameter" -#: ../globals.h:1015 #, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: Ongeldige parameter: %s" -#: ../globals.h:1016 #, c-format msgid "E15: Invalid expression: %s" msgstr "E15: Ongeldige uitdrukking: %s" -#: ../globals.h:1017 msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: Ongeldige omvang" -#: ../globals.h:1018 msgid "E476: Invalid command" msgstr "E476: Ongeldige bevel" -#: ../globals.h:1019 #, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" is 'n gids" -#: ../globals.h:1020 #, fuzzy -msgid "E900: Invalid job id" -msgstr "E49: Ongeldige rolgrootte" +#~ msgid "E900: Invalid job id" +#~ msgstr "E49: Ongeldige rolgrootte" -#: ../globals.h:1021 -msgid "E901: Job table is full" -msgstr "" +#~ msgid "E901: Job table is full" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E903: Process failed to start: %s: \"%s\"" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E904: Job is not connected to a pty" +#~ msgstr "" -#: ../globals.h:1024 #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: Biblioteekroep het gefaal vir \"%s\"()" -#: ../globals.h:1026 +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E739: Cannot create directory %s: %s" +#~ msgstr "Kan nie gids uitvoer nie: \"%s\"" + msgid "E19: Mark has invalid line number" msgstr "E19: Merker het ongeldige reëlnommer" -#: ../globals.h:1027 msgid "E20: Mark not set" msgstr "E20: Merker nie gestel nie" -#: ../globals.h:1029 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" msgstr "E21: Kan nie wysig nie, 'modifiable' is af" -#: ../globals.h:1030 msgid "E22: Scripts nested too deep" msgstr "E22: Skripte te diep ge-nes" -#: ../globals.h:1031 msgid "E23: No alternate file" msgstr "E23: Geen alternatiewe lêer nie" -#: ../globals.h:1032 msgid "E24: No such abbreviation" msgstr "E24: Afkorting bestaan nie" -#: ../globals.h:1033 msgid "E477: No ! allowed" msgstr "E477: Geen ! toegelaat nie" -#: ../globals.h:1035 msgid "E25: Nvim does not have a built-in GUI" msgstr "E25: GUI kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie" -#: ../globals.h:1036 #, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" msgstr "E28: Geen sodanige uitliggroepnaam nie: %s" -#: ../globals.h:1037 msgid "E29: No inserted text yet" msgstr "E29: Nog geen ingevoegde teks nie" -#: ../globals.h:1038 msgid "E30: No previous command line" msgstr "E30: Geen vorige bevelreël nie" -#: ../globals.h:1039 msgid "E31: No such mapping" msgstr "E31: Geen so 'n binding nie" -#: ../globals.h:1040 msgid "E479: No match" msgstr "E479: Geen treffer nie" -#: ../globals.h:1041 #, c-format msgid "E480: No match: %s" msgstr "E480: Geen treffer: %s" -#: ../globals.h:1042 msgid "E32: No file name" msgstr "E32: Geen lêernaam" -#: ../globals.h:1044 msgid "E33: No previous substitute regular expression" msgstr "E33: Geen vorige vervangingspatroon nie" -#: ../globals.h:1045 msgid "E34: No previous command" msgstr "E34: Geen vorige bevel nie" -#: ../globals.h:1046 msgid "E35: No previous regular expression" msgstr "E35: Geen vorige patroon nie" -#: ../globals.h:1047 msgid "E481: No range allowed" msgstr "E481: Geen omvang toegelaat nie" -#: ../globals.h:1048 msgid "E36: Not enough room" msgstr "E36: Te min plek" -#: ../globals.h:1049 -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Kan nie lêer %s skep nie" - -#: ../globals.h:1050 msgid "E483: Can't get temp file name" msgstr "E483: Kan nie tydelike lêernaam kry nie" -#: ../globals.h:1051 #, c-format msgid "E484: Can't open file %s" msgstr "E484: Kan nie lêer %s oopmaak nie" -#: ../globals.h:1052 #, c-format msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: Kan nie lêer %s lees nie" -#: ../globals.h:1054 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" msgstr "E37: Ongeskryf sedert vorige verandering (gebruik ! om te dwing)" -#: ../globals.h:1055 #, fuzzy -msgid "E37: No write since last change" -msgstr "[Ongestoor sedert vorige verandering]\n" +#~ msgid "E37: No write since last change" +#~ msgstr "[Ongestoor sedert vorige verandering]\n" -#: ../globals.h:1056 msgid "E38: Null argument" msgstr "E38: Nul parameter" -#: ../globals.h:1057 msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: Nommer verwag" -#: ../globals.h:1058 #, c-format msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: Kan nie foutlêer %s oopmaak nie" -#: ../globals.h:1059 msgid "E41: Out of memory!" msgstr "E41: Geheue op!" -#: ../globals.h:1060 msgid "Pattern not found" msgstr "Patroon nie gevind nie" -#: ../globals.h:1061 #, c-format msgid "E486: Pattern not found: %s" msgstr "E486: Patroon nie gevind nie: %s" -#: ../globals.h:1062 msgid "E487: Argument must be positive" msgstr "E487: Parameter moet positief wees" -#: ../globals.h:1064 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" msgstr "E459: Kan nie terug gaan na die vorige gids nie" -#: ../globals.h:1066 msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: Geen Foute" -#: ../globals.h:1067 -msgid "E776: No location list" -msgstr "" +#~ msgid "E776: No location list" +#~ msgstr "" -#: ../globals.h:1068 msgid "E43: Damaged match string" msgstr "E43: Beskadige trefferstring" -#: ../globals.h:1069 msgid "E44: Corrupted regexp program" msgstr "E44: Korrupte patroonprogram" -#: ../globals.h:1071 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: 'readonly' opsie is aan (gebruik ! om te dwing)" -#: ../globals.h:1073 -#, fuzzy, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\"" - -#: ../globals.h:1075 -#, fuzzy, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\"" - -#: ../globals.h:1076 msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'" -#: ../globals.h:1078 msgid "E48: Not allowed in sandbox" msgstr "E48: Nie toegelaat in sandput nie" -#: ../globals.h:1080 msgid "E523: Not allowed here" msgstr "E523: Nie hier toegelaat nie" -#: ../globals.h:1082 msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "E359: Skermmodus instelling nie ondersteun nie" -#: ../globals.h:1083 msgid "E49: Invalid scroll size" msgstr "E49: Ongeldige rolgrootte" -#: ../globals.h:1084 msgid "E91: 'shell' option is empty" msgstr "E91: 'shell' (dop) opsie is leeg" -#: ../globals.h:1085 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" msgstr "E255: Fout -- kon nie tekendata lees nie!" -#: ../globals.h:1086 msgid "E72: Close error on swap file" msgstr "E72: Sluitfout met ruillêer" -#: ../globals.h:1087 msgid "E73: tag stack empty" msgstr "E73: etiketstapel leeg" -#: ../globals.h:1088 msgid "E74: Command too complex" msgstr "E74: Bevel te kompleks" -#: ../globals.h:1089 msgid "E75: Name too long" msgstr "E75: Naam te lank" -#: ../globals.h:1090 msgid "E76: Too many [" msgstr "E76: Te veel [" -#: ../globals.h:1091 msgid "E77: Too many file names" msgstr "E77: Te veel lêername" -#: ../globals.h:1092 msgid "E488: Trailing characters" msgstr "E488: Oorbodige karakters" -#: ../globals.h:1093 +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E488: Trailing characters: %s" +#~ msgstr "E488: Oorbodige karakters" + msgid "E78: Unknown mark" msgstr "E78: Onbekende merker" -#: ../globals.h:1094 msgid "E79: Cannot expand wildcards" msgstr "E79: Kan nie plekhouers uitbrei nie" -#: ../globals.h:1096 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" msgstr "E591: 'winheight' kan nie kleiner as 'winminheight' wees nie" -#: ../globals.h:1098 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" msgstr "E592: 'winwidth' kan nie kleiner as 'winminwidth' wees nie" -#: ../globals.h:1099 msgid "E80: Error while writing" msgstr "E80: Fout tydens skryfoperasie" -#: ../globals.h:1100 -msgid "Zero count" -msgstr "Nul telling" +#, fuzzy +#~ msgid "E939: Positive count required" +#~ msgstr "E397: Lêernaam benodig" -#: ../globals.h:1101 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" msgstr "E81: Gebruik van '<SID>' buite skripkonteks" -#: ../globals.h:1102 #, fuzzy, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E473: Interne fout" +#~ msgid "E685: Internal error: %s" +#~ msgstr "E473: Interne fout" -#: ../globals.h:1104 -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "" +#~ msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +#~ msgstr "" -#: ../globals.h:1105 #, fuzzy -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E279: Nie 'n SNiFF+ buffer nie" +#~ msgid "E749: empty buffer" +#~ msgstr "E279: Nie 'n SNiFF+ buffer nie" + +#, c-format +msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist" +msgstr "E86: Buffer %<PRId64> bestaan nie" -#: ../globals.h:1108 #, fuzzy -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E383: Ongeldige soekstring: %s" +#~ msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +#~ msgstr "E383: Ongeldige soekstring: %s" -#: ../globals.h:1109 msgid "E139: File is loaded in another buffer" msgstr "E139: Lêer is gelaai in ander buffer" -#: ../globals.h:1110 #, fuzzy, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E236: Font \"%s\" is nie 'n vaste-wydte font nie" +#~ msgid "E764: Option '%s' is not set" +#~ msgstr "E236: Font \"%s\" is nie 'n vaste-wydte font nie" -#: ../globals.h:1111 #, fuzzy -msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E354: Ongeldige registernaam: '%s'" +#~ msgid "E850: Invalid register name" +#~ msgstr "E354: Ongeldige registernaam: '%s'" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" +#~ msgstr "E161: Inspeksiepunt kon nie gevind word nie: %s" + +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Opsie is nie ondersteun nie" + +#, fuzzy +#~ msgid "E856: Filename too long" +#~ msgstr "E75: Naam te lank" + +#~ msgid "E806: using Float as a String" +#~ msgstr "" -#: ../globals.h:1114 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "soektog het BO getref, gaan voort van ONDER af" -#: ../globals.h:1115 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "soektog het ONDER getref, gaan voort van BO af" -#: ../hardcopy.c:240 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: Ontbrekende dubbelpunt" -#: ../hardcopy.c:252 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: Ongeldige komponent" -#: ../hardcopy.c:259 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: syfer verwag" -#: ../hardcopy.c:473 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Bladsy %d" -#: ../hardcopy.c:597 msgid "No text to be printed" msgstr "Geen teks om te druk nie" -#: ../hardcopy.c:668 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Druk nou bladsy %d (%d%%)" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Printing page %d (%zu%%)" +#~ msgstr "Druk nou bladsy %d (%d%%)" -#: ../hardcopy.c:680 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Kopie %d van %d" -#: ../hardcopy.c:733 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Gedruk: %s" -#: ../hardcopy.c:740 msgid "Printing aborted" msgstr "Drukkery gestaak" -#: ../hardcopy.c:1365 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Kan nie na 'PostScript' afvoerlêer skryf nie" -#: ../hardcopy.c:1747 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Kan nie lêer \"%s\" oopmaak nie" -#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"%s\" lees nie" -#: ../hardcopy.c:1772 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: Lêer \"%s\" is nie 'n 'PostScript' hulpbron-lêer nie" -#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "" "E619: Lêer \"%s\" is nie 'n ondersteunde 'PostScript' hulpbron-lêer nie" -#: ../hardcopy.c:1856 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: \"%s\" die hulpbron lêer het die verkeerde weergawe" -#: ../hardcopy.c:2225 -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "" +#~ msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." +#~ msgstr "" -#: ../hardcopy.c:2238 -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "" +#~ msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +#~ msgstr "" -#: ../hardcopy.c:2254 -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "" +#~ msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +#~ msgstr "" -#: ../hardcopy.c:2426 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Kan nie 'PostScript' afvoerlêer oopmaak nie" -#: ../hardcopy.c:2458 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Kan nie lêer %s oopmaak nie" -#: ../hardcopy.c:2583 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"prolog.ps\" lees nie" -#: ../hardcopy.c:2593 #, fuzzy -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"%s\" vind nie" +#~ msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +#~ msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"%s\" vind nie" -#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"%s\" vind nie" -#: ../hardcopy.c:2654 #, fuzzy, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Kon nie van wye-greep na \"%s\" enkodering verander nie" +#~ msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +#~ msgstr "E620: Kon nie van wye-greep na \"%s\" enkodering verander nie" -#: ../hardcopy.c:2877 msgid "Sending to printer..." msgstr "Besig om te stuur na drukker..." -#: ../hardcopy.c:2881 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: Kon nie 'PostScript' lêer druk nie" -#: ../hardcopy.c:2883 msgid "Print job sent." msgstr "Druktaak gestuur." -#: ../if_cscope.c:85 msgid "Add a new database" msgstr "Voeg 'n nuwe databasis by" -#: ../if_cscope.c:87 msgid "Query for a pattern" msgstr "Soek vir 'n patroon" -#: ../if_cscope.c:89 msgid "Show this message" msgstr "Wys hierdie boodskap" -#: ../if_cscope.c:91 msgid "Kill a connection" msgstr "Sluit 'n verbinding" -#: ../if_cscope.c:93 msgid "Reinit all connections" msgstr "Herstel alle verbindings" -#: ../if_cscope.c:95 msgid "Show connections" msgstr "Wys verbindings" -#: ../if_cscope.c:101 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Gebruik: cs[cope] %s" -#: ../if_cscope.c:225 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "" "Hierdie 'cscope' bevel ondersteun nie die splitsing van die venster nie.\n" -#: ../if_cscope.c:266 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Gebruik: 'cstag <ident>'" -#: ../if_cscope.c:313 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: 'cstag': etiket nie gevind nie" -#: ../if_cscope.c:461 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: 'stat(%s)' fout: %d" -#: ../if_cscope.c:551 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s is nie 'n gids of 'n geldige 'cscope' databasis nie" -#: ../if_cscope.c:566 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "'cscope' databasis %s bygevoeg" -#: ../if_cscope.c:616 -#, c-format -msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>" -msgstr "E262: 'cscope' verbinding %<PRId64> kon nie gelees word nie" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E262: error reading cscope connection %<PRIu64>" +#~ msgstr "E262: 'cscope' verbinding %<PRId64> kon nie gelees word nie" -#: ../if_cscope.c:711 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: onbekende 'cscope' soektipe" -#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: Kon nie 'cscope' pype skep nie" -#: ../if_cscope.c:767 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: Kon nie vurk vir 'cscope' nie" -#: ../if_cscope.c:849 #, fuzzy -msgid "cs_create_connection setpgid failed" -msgstr "'cs_create_connection' uitvoering het misluk" +#~ msgid "cs_create_connection setpgid failed" +#~ msgstr "'cs_create_connection' uitvoering het misluk" -#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "'cs_create_connection' uitvoering het misluk" -#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'to_fp' het misluk" -#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'fr_fp' het misluk" -#: ../if_cscope.c:890 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: Kon nie 'cscope' proses skep nie" -#: ../if_cscope.c:932 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: geen 'cscope' verbindings nie" -#: ../if_cscope.c:1009 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: ongeldige 'cscopequickfix' vlag %c vir %c" -#: ../if_cscope.c:1058 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: geen treffers gevind vir 'cscope' versoek %s van %s nie" -#: ../if_cscope.c:1142 msgid "cscope commands:\n" msgstr "'cscope' bevele:\n" -#: ../if_cscope.c:1150 #, fuzzy, c-format -msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" -msgstr "%-5s: %-30s: (Gebruik: %s)" +#~ msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" +#~ msgstr "%-5s: %-30s: (Gebruik: %s)" -#: ../if_cscope.c:1155 -msgid "" -"\n" -" c: Find functions calling this function\n" -" d: Find functions called by this function\n" -" e: Find this egrep pattern\n" -" f: Find this file\n" -" g: Find this definition\n" -" i: Find files #including this file\n" -" s: Find this C symbol\n" -" t: Find this text string\n" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " a: Find assignments to this symbol\n" +#~ " c: Find functions calling this function\n" +#~ " d: Find functions called by this function\n" +#~ " e: Find this egrep pattern\n" +#~ " f: Find this file\n" +#~ " g: Find this definition\n" +#~ " i: Find files #including this file\n" +#~ " s: Find this C symbol\n" +#~ " t: Find this text string\n" +#~ msgstr "" -#: ../if_cscope.c:1226 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: duplikaat 'cscope' databasis nie bygevoeg nie" -#: ../if_cscope.c:1335 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: 'cscope' verbinding %s nie gevind nie" -#: ../if_cscope.c:1364 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "'cscope' verbinding %s gesluit" #. should not reach here -#: ../if_cscope.c:1486 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: fatale fout in 'cs_manage_matches'" -#: ../if_cscope.c:1693 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope etiket: %s" -#: ../if_cscope.c:1711 +#. Column headers for match number, line number and filename. msgid "" "\n" " # line" @@ -3311,329 +3023,314 @@ msgstr "" "\n" " # reël" -#: ../if_cscope.c:1713 msgid "filename / context / line\n" msgstr "lêernaam / konteks / reël\n" -#: ../if_cscope.c:1809 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Cscope fout: %s" -#: ../if_cscope.c:2053 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Alle 'cscope' databasisse herstel" -#: ../if_cscope.c:2123 msgid "no cscope connections\n" msgstr "geen 'cscope' verbindings nie\n" -#: ../if_cscope.c:2126 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid databasis naam gidsvoorvoegsel\n" -#: ../main.c:144 -#, fuzzy -msgid "Unknown option argument" -msgstr "Onbekende opsie" +#, c-format +#~ msgid "E1502: Lua failed to grow stack to %i" +#~ msgstr "" -#: ../main.c:146 -msgid "Too many edit arguments" -msgstr "Te veel redigeer-parameters" +#~ msgid "" +#~ "E5100: Cannot convert given lua table: table should either have a sequence " +#~ "of positive integer keys or contain only string keys" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E5101: Cannot convert given lua type" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E5102: Lua failed to grow stack to %i" +#~ msgstr "" -#: ../main.c:148 +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E5104: Error while creating lua chunk: %.*s" +#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E5105: Error while calling lua chunk: %.*s" +#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E5109: Error while creating lua chunk: %.*s" +#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E5110: Error while creating lua function: %.*s" +#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E5111: Error while calling lua function: %.*s" +#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E5112: Error while creating lua chunk: %.*s" +#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E5113: Error while calling lua chunk: %.*s" +#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E5106: Error while creating vim module: %.*s" +#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'" + +#~ msgid "E970: Failed to initialize lua interpreter" +#~ msgstr "" + +#. stack: vim, error +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E5117: Error while updating package paths: %.*s" +#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E5107: Error while creating lua chunk for luaeval(): %.*s" +#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E5108: Error while calling lua chunk for luaeval(): %.*s" +#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'" + +#, c-format +#~ msgid "E5114: Error while converting print argument #%i: %.*s" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E5115: Error while loading debug string: %.*s" +#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E5116: Error while calling debug string: %.*s" +#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'" + +msgid "cannot save undo information" +msgstr "kan nie herwin-inligting stoor nie" + +#. Error messages msgid "Argument missing after" msgstr "Parameter ontbreek na" -#: ../main.c:150 #, fuzzy -msgid "Garbage after option argument" -msgstr "Gemors na opsie" +#~ msgid "Garbage after option argument" +#~ msgstr "Gemors na opsie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown option argument" +#~ msgstr "Onbekende opsie" + +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "Te veel redigeer-parameters" -#: ../main.c:152 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "Te veel \"+command\", \"-c command\" of \"--cmd command\" parameters" -#: ../main.c:154 -msgid "Invalid argument for" -msgstr "Ongeldige parameter vir" - -#: ../main.c:294 -#, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "%d lêers om te bewerk\n" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E5421: Failed to open stdin: %s" +#~ msgstr "E286: Gefaal om invoermetode oop te maak" -#: ../main.c:1342 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Probeer weer om skriplêer oop te maak: \"" -#: ../main.c:1350 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Kan nie oopmaak om te lees nie: \"" -#: ../main.c:1393 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Kan nie oopmaak vir skrip-afvoer nie: \"" -#: ../main.c:1622 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Waarskuwing: Afvoer gaan nie na 'n terminaal nie\n" -#: ../main.c:1624 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Waarskuwing: Invoer kom nie vanaf 'n terminaal nie\n" #. just in case.. -#: ../main.c:1891 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "vóór-'vimrc' bevelreël" -#: ../main.c:1964 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Kan nie lees uit \"%s\" nie" -#: ../main.c:2149 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"More info with: \"vim -h\"\n" +"More info with \"" msgstr "" "\n" "Meer inligting met: \"vim -h\"\n" -#: ../main.c:2178 -msgid "[file ..] edit specified file(s)" -msgstr "[lêer ..] bewerk lêer(s)" - -#: ../main.c:2179 -msgid "- read text from stdin" -msgstr "- lees teks uit 'stdin'" - -#: ../main.c:2180 -msgid "-t tag edit file where tag is defined" -msgstr "-t tag bewerk lêer waar etiket gedefinieer is" +#. kill us with CTRL-C here, if you like +#, fuzzy +#~ msgid "Usage:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "gebruik:" -#: ../main.c:2181 -msgid "-q [errorfile] edit file with first error" -msgstr "-q [foutlêer] bewerk lêer met eerste fout" +#, fuzzy +#~ msgid " nvim [options] [file ...] Edit file(s)\n" +#~ msgstr "[lêer ..] bewerk lêer(s)" -#: ../main.c:2187 -msgid "" -"\n" -"\n" -"usage:" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"gebruik:" +#, fuzzy +#~ msgid " nvim [options] - Read text from stdin\n" +#~ msgstr "- lees teks uit 'stdin'" -#: ../main.c:2189 -msgid " vim [arguments] " -msgstr " vim [parameters] " +#, fuzzy +#~ msgid " nvim [options] -t <tag> Edit file where tag is defined\n" +#~ msgstr "-t tag bewerk lêer waar etiket gedefinieer is" -#: ../main.c:2193 -msgid "" -"\n" -" or:" -msgstr "" -"\n" -" of:" +#, fuzzy +#~ msgid " nvim [options] -q [errorfile] Edit file with first error\n" +#~ msgstr "-q [foutlêer] bewerk lêer met eerste fout" -#: ../main.c:2196 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"\n" -"Arguments:\n" +"Options:\n" msgstr "" "\n" -"\n" -"Parameters:\n" - -#: ../main.c:2197 -msgid "--\t\t\tOnly file names after this" -msgstr "--\t\t\tSlegs lêername hierna" - -#: ../main.c:2199 -msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" -msgstr "--literal\t\tMoet nie plekhouers uitbrei nie" - -#: ../main.c:2201 -msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" -msgstr "-v\t\t\tVi modus (soos \"vi\")" - -#: ../main.c:2202 -msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" -msgstr "-e\t\t\tEx modus (soos \"ex\")" - -#: ../main.c:2203 -msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" -msgstr "" - -#: ../main.c:2204 -msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" -msgstr "-s\t\t\tStil (bondel) modus (slegs vir \"ex\")" - -#: ../main.c:2205 -msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" -msgstr "-d\t\t\tDiff modus (soos \"vimdiff\")" - -#: ../main.c:2206 -msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" -msgstr "-y\t\t\tEasy modus (soos \"evim\", modusloos)" - -#: ../main.c:2207 -msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" -msgstr "-R\t\t\tLeesalleen modus (soos \"view\")" - -#: ../main.c:2208 -msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" -msgstr "-Z\t\t\tBeperkte modus (soos \"rvim\")" +"--- Opsies ---" -#: ../main.c:2209 -msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" -msgstr "-m\t\t\tVeranderings (skryf van lêers) nie toegelaat nie" +#, fuzzy +#~ msgid " -- Only file names after this\n" +#~ msgstr "--\t\t\tSlegs lêername hierna" -#: ../main.c:2210 -msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" -msgstr "-M\t\t\tVeranderings aan teks nie toegelaat nie" +#, fuzzy +#~ msgid " + Start at end of file\n" +#~ msgstr " vir twee modusse " -#: ../main.c:2211 -msgid "-b\t\t\tBinary mode" -msgstr "-b\t\t\tBinêre modus" +#, fuzzy +#~ msgid " --cmd <cmd> Execute <cmd> before any config\n" +#~ msgstr "--cmd <bevel>\tVoer <bevel> uit voor enige .vimrc-lêer gelaai word" -#: ../main.c:2212 -msgid "-l\t\t\tLisp mode" -msgstr "-l\t\t\tLisp modus" +#, fuzzy +#~ msgid " +<cmd>, -c <cmd> Execute <cmd> after config and first file\n" +#~ msgstr "-c <bevel>\t\tVoer <bevel> uit na eerste lêer gelaai is" -#: ../main.c:2213 -msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" -msgstr "-C\t\t\tVersoenbaar met Vi: 'compatible'" +#, fuzzy +#~ msgid " -b Binary mode\n" +#~ msgstr " vir twee modusse " -#: ../main.c:2214 -msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" -msgstr "-N\t\t\tNie ten volle Vi-versoenbaar nie: 'nocompatible'" +#, fuzzy +#~ msgid " -d Diff mode\n" +#~ msgstr " vir twee modusse " -#: ../main.c:2215 -msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" -msgstr "" +#~ msgid " -e, -E Ex mode, Improved Ex mode\n" +#~ msgstr "" -#: ../main.c:2216 -msgid "-D\t\t\tDebugging mode" -msgstr "-D\t\t\tOntfoutmodus" +#, fuzzy +#~ msgid " -es Silent (batch) mode\n" +#~ msgstr " vir twee modusse " -#: ../main.c:2217 -msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" -msgstr "-n\t\t\tGeen ruillêer, gebruik slegs geheue" +#~ msgid " -h, --help Print this help message\n" +#~ msgstr "" -#: ../main.c:2218 -msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" -msgstr "-r\t\t\tLys ruillêers en verlaat vim" +#~ msgid " -i <shada> Use this shada file\n" +#~ msgstr "" -#: ../main.c:2219 -msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" -msgstr "-r (met lêer naam)\tHerwin ineengestorte sessie" +#, fuzzy +#~ msgid " -m Modifications (writing files) not allowed\n" +#~ msgstr "-m\t\t\tVeranderings (skryf van lêers) nie toegelaat nie" -#: ../main.c:2220 -msgid "-L\t\t\tSame as -r" -msgstr "-L\t\t\tSelfde as -r" +#, fuzzy +#~ msgid " -M Modifications in text not allowed\n" +#~ msgstr "-M\t\t\tVeranderings aan teks nie toegelaat nie" -#: ../main.c:2221 -msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" -msgstr "-A\t\t\tbegin in Arabiese modus" +#, fuzzy +#~ msgid " -n No swap file, use memory only\n" +#~ msgstr "-n\t\t\tGeen ruillêer, gebruik slegs geheue" -#: ../main.c:2222 -msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" -msgstr "-H\t\t\tBegin in Hebreeuse modus" +#, fuzzy +#~ msgid " -o[N] Open N windows (default: one per file)\n" +#~ msgstr "-o[N]\t\tMaak N vensters oop (verstek: een vir elke lêer)" -#: ../main.c:2223 -msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" -msgstr "-F\t\t\tBegin in Farsi modus" +#, fuzzy +msgid "" +" -O[N] Open N vertical windows (default: one per file)\n" +msgstr "-o[N]\t\tMaak N vensters oop (verstek: een vir elke lêer)" -#: ../main.c:2224 -msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" -msgstr "-T <terminaal>\tStel terminaaltipe na <terminaal>" +#, fuzzy +#~ msgid " -p[N] Open N tab pages (default: one per file)\n" +#~ msgstr "-o[N]\t\tMaak N vensters oop (verstek: een vir elke lêer)" -#: ../main.c:2225 -msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" -msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaas van enige ander .vimrc" +#~ msgid " -r, -L List swap files\n" +#~ msgstr "" -#: ../main.c:2226 -msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" -msgstr "--noplugin\t\tMoet nie inpropskripte laai nie" +#~ msgid " -r <file> Recover edit state for this file\n" +#~ msgstr "" -#: ../main.c:2227 #, fuzzy -msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" -msgstr "-o[N]\t\tMaak N vensters oop (verstek: een vir elke lêer)" - -#: ../main.c:2228 -msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" -msgstr "-o[N]\t\tMaak N vensters oop (verstek: een vir elke lêer)" +#~ msgid " -R Read-only mode\n" +#~ msgstr " vir twee modusse " -#: ../main.c:2229 -msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" -msgstr "-O[N]\t\tSoos -o maar verdeel vertikaal" +#, fuzzy +#~ msgid " -S <session> Source <session> after loading the first file\n" +#~ msgstr "" +#~ "-S <sessie>\t\tVoer bevele in lêer <sessie> uit na eerste lêer gelaai is" -#: ../main.c:2230 -msgid "+\t\t\tStart at end of file" -msgstr "+\t\t\tBegin by einde van lêer" +#, fuzzy +#~ msgid " -s <scriptin> Read Normal mode commands from <scriptin>\n" +#~ msgstr "-s <skripin>\t\tLees Normale-modus bevele van lêer <skripin>" -#: ../main.c:2231 -msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" -msgstr "+<lnum>\t\tBegin by reël <lnum>" +#~ msgid " -u <config> Use this config file\n" +#~ msgstr "" -#: ../main.c:2232 -msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" -msgstr "--cmd <bevel>\tVoer <bevel> uit voor enige .vimrc-lêer gelaai word" +#, fuzzy +#~ msgid " -v, --version Print version information\n" +#~ msgstr "--version\t\tSkryf weergawe-inligting en sluit" -#: ../main.c:2233 -msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" -msgstr "-c <bevel>\t\tVoer <bevel> uit na eerste lêer gelaai is" +#~ msgid " -V[N][file] Verbose [level][file]\n" +#~ msgstr "" -#: ../main.c:2235 -msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" -msgstr "" -"-S <sessie>\t\tVoer bevele in lêer <sessie> uit na eerste lêer gelaai is" +#, fuzzy +#~ msgid " -Z Restricted mode\n" +#~ msgstr " vir twee modusse " -#: ../main.c:2236 -msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" -msgstr "-s <skripin>\t\tLees Normale-modus bevele van lêer <skripin>" +#~ msgid " --api-info Write msgpack-encoded API metadata to stdout\n" +#~ msgstr "" -#: ../main.c:2237 -msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" -msgstr "-w <skripuit>\tLas alle getikte bevele aan by lêer <skripuit>" +#~ msgid " --embed Use stdin/stdout as a msgpack-rpc channel\n" +#~ msgstr "" -#: ../main.c:2238 -msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" -msgstr "-W <skripuit>\tSkryf alle getikte bevele na lêer <skripuit>" +#~ msgid " --headless Don't start a user interface\n" +#~ msgstr "" -#: ../main.c:2240 -msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid " --literal Don't expand wildcards\n" +#~ msgstr "--literal\t\tMoet nie plekhouers uitbrei nie" -#: ../main.c:2242 -msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" -msgstr "-i <viminfo>\t\tGebruik <viminfo> in plaas van .viminfo" +#, fuzzy +#~ msgid " --noplugin Don't load plugins\n" +#~ msgstr "--noplugin\t\tMoet nie inpropskripte laai nie" -#: ../main.c:2243 -msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" -msgstr "-h of --help\tSkryf Hulp (hierdie boodskap) en sluit" +#~ msgid " --startuptime <file> Write startup timing messages to <file>\n" +#~ msgstr "" -#: ../main.c:2244 -msgid "--version\t\tPrint version information and exit" -msgstr "--version\t\tSkryf weergawe-inligting en sluit" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "See \":help startup-options\" for all options.\n" +#~ msgstr "" -#: ../mark.c:676 msgid "No marks set" msgstr "Geen merkers gestel nie" -#: ../mark.c:678 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: Geen merkers pas op \"%s\" nie" #. Highlight title -#: ../mark.c:687 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3642,7 +3339,6 @@ msgstr "" "merk reël kol lêer/teks" #. Highlight title -#: ../mark.c:789 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3651,7 +3347,6 @@ msgstr "" " spring reël kol lêer/teks" #. Highlight title -#: ../mark.c:831 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3659,110 +3354,63 @@ msgstr "" "\n" "verander reël kol teks" -#: ../mark.c:1238 -msgid "" -"\n" -"# File marks:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Lêermerkers:\n" - -#. Write the jumplist with -' -#: ../mark.c:1271 -msgid "" -"\n" -"# Jumplist (newest first):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Springlys (nuutste eerste):\n" - -#: ../mark.c:1352 -msgid "" -"\n" -"# History of marks within files (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Geskiedenis van merkers in lêers (nuutste tot oudste):\n" - -#: ../mark.c:1431 -msgid "Missing '>'" -msgstr "Ontbrekende '>'" - -#: ../memfile.c:426 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: blok was nie gesluit nie" -#: ../memfile.c:799 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Soekfout in lees van ruillêer" -#: ../memfile.c:803 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Leesfout in ruillêer" -#: ../memfile.c:849 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: Soekfout in skryf van ruillêer" -#: ../memfile.c:865 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Skryffout in ruillêer" -#: ../memfile.c:1036 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: Ruillêer bestaan alreeds! ('symlink' probleem?)" -#: ../memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Het nie blok no 0 gekry nie?" -#: ../memline.c:361 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Het nie blok no 1 gekry nie?" -#: ../memline.c:377 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Het nie blok no 2 gekry nie?" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? -#: ../memline.c:465 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Hiert, die ruillêer is weg!!!" -#: ../memline.c:477 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Kon nie ruillêer vernoem nie" -#: ../memline.c:554 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: Kon nie ruillêer oopmaak vir \"%s\" nie, herwinning onmoontlik" -#: ../memline.c:666 #, fuzzy -msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" -msgstr "E304: 'ml_timestamp': Het nie blok 0 gekry nie??" +#~ msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" +#~ msgstr "E304: 'ml_timestamp': Het nie blok 0 gekry nie??" #. no swap files found -#: ../memline.c:830 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Geen ruillêer gevind vir %s nie" -#: ../memline.c:839 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "Tik die nommer van die ruillêer om te gebruik (0 om te stop)" -#: ../memline.c:879 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Kan %s nie oopmaak nie" -#: ../memline.c:897 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Kan nie blok 0 lees vanaf " -#: ../memline.c:900 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3770,28 +3418,22 @@ msgstr "" "\n" "Vim het die ruillêer nie opgedateer nie. Dalk was niks verander nie." -#: ../memline.c:909 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " kan nie gebruik word met hierdie weergawe van Vim nie.\n" -#: ../memline.c:911 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Gebruik Vim weergawe 3.0.\n" -#: ../memline.c:916 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s lyk nie soos 'n Vim ruillêer nie" -#: ../memline.c:922 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " kan nie gebruik word op hierdie rekenaar nie.\n" -#: ../memline.c:924 msgid "The file was created on " msgstr "Die lêer is geskep op " -#: ../memline.c:928 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3799,85 +3441,66 @@ msgstr "" ",\n" "of die lêer is beskadig." -#: ../memline.c:945 -msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" -msgstr "" +#~ msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +#~ msgstr "" -#: ../memline.c:974 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Gebruik ruillêer \"%s\"" -#: ../memline.c:980 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Oorspronklike lêer \"%s\"" -#: ../memline.c:995 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Waarskuwing: Oorspronklike lêer is dalk gewysig" -#: ../memline.c:1061 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Kan nie block 1 lees van %s" -#: ../memline.c:1065 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???BAIE REËLS WEG" -#: ../memline.c:1076 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???REËLTELLING FOUTIEF" -#: ../memline.c:1082 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???LEË BLOK" -#: ../memline.c:1103 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???REËLS WEG" -#: ../memline.c:1128 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: Blok 1 se ID is foutief (%s nie 'n .swp lêer nie?)" -#: ../memline.c:1133 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???BLOK WEG" -#: ../memline.c:1147 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? van hier tot ???END mag reëls deurmekaar wees" -#: ../memline.c:1164 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? van hier tot ???END mag daar reëls ingevoeg/geskrap wees" -#: ../memline.c:1181 msgid "???END" msgstr "???END" -#: ../memline.c:1238 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Herwinning onderbreek" -#: ../memline.c:1243 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: Foute raakgesien gedurende herwinning; soek vir reëls wat begin met ???" -#: ../memline.c:1245 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Sien \":help E312\" vir meer inligting." -#: ../memline.c:1249 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Herwinning is klaar. Kyk of alles reg is." -#: ../memline.c:1251 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3885,16 +3508,13 @@ msgstr "" "\n" "(Jy wil dalk die lêer stoor onder 'n ander naam\n" -#: ../memline.c:1252 #, fuzzy -msgid "and run diff with the original file to check for changes)" -msgstr "en dit \"diff\" teen die oorspronklike lêer om wysigings te soek)\n" +#~ msgid "and run diff with the original file to check for changes)" +#~ msgstr "en dit \"diff\" teen die oorspronklike lêer om wysigings te soek)\n" -#: ../memline.c:1254 -msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." -msgstr "" +#~ msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +#~ msgstr "" -#: ../memline.c:1255 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3905,51 +3525,42 @@ msgstr "" "\n" #. use msg() to start the scrolling properly -#: ../memline.c:1327 msgid "Swap files found:" msgstr "Ruillêers gevind:" -#: ../memline.c:1446 msgid " In current directory:\n" msgstr " In huidige gids:\n" -#: ../memline.c:1448 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Wat gespesifiseerde naam gebruik:\n" -#: ../memline.c:1450 msgid " In directory " msgstr " In gids " -#: ../memline.c:1465 msgid " -- none --\n" msgstr " -- geen --\n" -#: ../memline.c:1527 msgid " owned by: " msgstr " eienaar: " -#: ../memline.c:1529 msgid " dated: " msgstr " gedateer: " -#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 msgid " dated: " msgstr " gedateer: " -#: ../memline.c:1548 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [van Vim weergawe 3.0]" -#: ../memline.c:1550 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [lyk nie soos 'n Vim ruillêer nie]" -#: ../memline.c:1552 +#~ msgid " [garbled strings (not nul terminated)]" +#~ msgstr "" + msgid " file name: " msgstr " lêernaam: " -#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3957,15 +3568,12 @@ msgstr "" "\n" " gewysig: " -#: ../memline.c:1559 msgid "YES" msgstr "JA" -#: ../memline.c:1559 msgid "no" msgstr "nee" -#: ../memline.c:1562 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3973,11 +3581,9 @@ msgstr "" "\n" " gebruikersnaam: " -#: ../memline.c:1568 msgid " host name: " msgstr " gasheernaam: " -#: ../memline.c:1570 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3985,7 +3591,6 @@ msgstr "" "\n" " gasheernaam: " -#: ../memline.c:1575 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3993,11 +3598,9 @@ msgstr "" "\n" " proses ID: " -#: ../memline.c:1579 msgid " (still running)" msgstr " (nog steeds aan die uitvoer)" -#: ../memline.c:1586 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -4005,97 +3608,75 @@ msgstr "" "\n" " [nie bruikbaar op hierdie rekenaar nie]" -#: ../memline.c:1590 msgid " [cannot be read]" msgstr " [kan nie gelees word nie]" -#: ../memline.c:1593 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [kan nie oopgemaak word nie]" -#: ../memline.c:1698 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Kan nie bewaar nie, daar is geen ruillêer nie" -#: ../memline.c:1747 msgid "File preserved" msgstr "Lêer bewaar" -#: ../memline.c:1749 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Kon nie bewaar nie" -#: ../memline.c:1819 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>" msgstr "E315: 'ml_get': ongeldige 'lnum': %<PRId64>" -#: ../memline.c:1851 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>" msgstr "E316: 'ml_get': kan reël %<PRId64> nie vind nie" -#: ../memline.c:2236 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 3" -#: ../memline.c:2311 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "'stack_idx' moet 0 wees" -#: ../memline.c:2369 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Te veel blokke opgedateer?" -#: ../memline.c:2511 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 4" -#: ../memline.c:2536 msgid "deleted block 1?" msgstr "verwyder blok 1?" -#: ../memline.c:2707 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>" msgstr "E320: Kan nie reël %<PRId64> vind nie" -#: ../memline.c:2916 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: wyser blok id verkeerd" -#: ../memline.c:2930 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "'pe_line_count' is nul" -#: ../memline.c:2955 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end" msgstr "E322: reëlnommer buite perke: %<PRId64> verby die einde" -#: ../memline.c:2959 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>" msgstr "E323: reëltelling mag verkeerd wees in blok %<PRId64>" -#: ../memline.c:2999 msgid "Stack size increases" msgstr "Stapel grootte verhoog" -#: ../memline.c:3038 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 2" -#: ../memline.c:3070 #, c-format -msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" -msgstr "" +#~ msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +#~ msgstr "" -#: ../memline.c:3221 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: LET OP" -#: ../memline.c:3222 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -4103,44 +3684,35 @@ msgstr "" "\n" "Het 'n ruillêer gevind met die naam \"" -#: ../memline.c:3226 msgid "While opening file \"" msgstr "Tydens oopmaak van lêer \"" -#: ../memline.c:3239 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " NUWER as die ruillêer!\n" -#: ../memline.c:3244 +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. #, fuzzy msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" " be careful not to end up with two different instances of the same\n" -" file when making changes." +" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" msgstr "" "\n" "(1) 'n Ander program mag besig wees met hierdie lêer.\n" " Indien wel, pas op om nie met twee verskillende weergawes\n" " van dieselfde lêer te sit wanneer veranderinge gemaak word nie.\n" -#: ../memline.c:3245 -#, fuzzy -msgid " Quit, or continue with caution.\n" -msgstr " Stop, of gaan versigtig voort.\n" - -#: ../memline.c:3246 #, fuzzy -msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" -msgstr "" -"\n" -"(2) 'n Bewerkingsessie van hierdie lêer het ineengestort.\n" +#~ msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "(2) 'n Bewerkingsessie van hierdie lêer het ineengestort.\n" -#: ../memline.c:3247 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Indien wel, gebruik \":recover\" of \"vim -r" -#: ../memline.c:3249 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -4148,11 +3720,9 @@ msgstr "" "\"\n" " om die veranderinge te herwin (sien \":help recovery\").\n" -#: ../memline.c:3250 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Indien jy dit alreeds gedoen het, verwyder die ruillêer \"" -#: ../memline.c:3252 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -4160,23 +3730,15 @@ msgstr "" "\"\n" " om hierdie boodskap te vermy.\n" -#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 msgid "Swap file \"" msgstr "Ruillêer \"" -#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 msgid "\" already exists!" msgstr "\" bestaan alreeds!" -#: ../memline.c:3457 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - LET OP" -#: ../memline.c:3459 -msgid "Swap file already exists!" -msgstr "Ruillêer bestaan alreeds!" - -#: ../memline.c:3464 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4190,7 +3752,6 @@ msgstr "" "&Verlaat\n" "&Stop" -#: ../memline.c:3467 #, fuzzy msgid "" "&Open Read-Only\n" @@ -4214,48 +3775,47 @@ msgstr "" #. #. ".s?a" #. ".saa": tried enough, give up -#: ../memline.c:3528 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Te veel ruillêers gevind" -#: ../memory.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"E303: Unable to create directory \"%s\" for swap file, recovery impossible: " +"%s" +msgstr "E303: Kon nie ruillêer oopmaak vir \"%s\" nie, herwinning onmoontlik" + +#~ msgid "Vim: Data too large to fit into virtual memory space\n" +#~ msgstr "" + #, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)" msgstr "E342: Geheue is op! (ken %<PRIu64> grepe toe)" -#: ../menu.c:62 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: Deel van kieslys-item pad is nie 'n sub-kieslys nie" -#: ../menu.c:63 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Kieslys bestaan slegs in 'n ander modus" -#: ../menu.c:64 #, fuzzy, c-format -msgid "E329: No menu \"%s\"" -msgstr "E329: Geen kieslys met daardie naam nie" +#~ msgid "E329: No menu \"%s\"" +#~ msgstr "E329: Geen kieslys met daardie naam nie" #. Only a mnemonic or accelerator is not valid. -#: ../menu.c:329 -msgid "E792: Empty menu name" -msgstr "" +#~ msgid "E792: Empty menu name" +#~ msgstr "" -#: ../menu.c:340 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Kieslyspad moenie lei na 'n sub-kieslys nie" -#: ../menu.c:365 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "E331: Moenie kieslysitems direk by kieslysstaaf voeg nie" -#: ../menu.c:370 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Verdeler kan nie deel wees van kieslyspad nie" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title -#: ../menu.c:762 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -4263,70 +3823,49 @@ msgstr "" "\n" "--- Kieslyste ---" -#: ../menu.c:1313 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Kieslyspad moet lei na 'n kieslysitem" -#: ../menu.c:1330 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Kieslys nie gevind nie: %s" -#: ../menu.c:1396 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: Kieslys nie gedefinieer vir %s modus nie" -#: ../menu.c:1426 -msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" -msgstr "E336: Kieslyspad moet lei na 'n sub-kieslys" - -#: ../menu.c:1447 -msgid "E337: Menu not found - check menu names" -msgstr "E337: Kieslys nie gevind nie - maak seker oor die kieslys name" - -#: ../message.c:423 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Fout ontdek tydens verwerking van %s: " -#: ../message.c:445 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "reël %4ld:" -#: ../message.c:617 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Ongeldige registernaam: '%s'" -#: ../message.c:986 msgid "Interrupt: " msgstr "Onderbreek: " -#: ../message.c:988 #, fuzzy -msgid "Press ENTER or type command to continue" -msgstr "Druk ENTER of tik 'n bevel om voort te gaan" +#~ msgid "Press ENTER or type command to continue" +#~ msgstr "Druk ENTER of tik 'n bevel om voort te gaan" -#: ../message.c:1843 #, fuzzy, c-format -msgid "%s line %<PRId64>" -msgstr "%s, reël %<PRId64>" +#~ msgid "%s line %<PRId64>" +#~ msgstr "%s, reël %<PRId64>" -#: ../message.c:2392 msgid "-- More --" msgstr "-- Meer --" -#: ../message.c:2398 -msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " -msgstr "" +#~ msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " +#~ msgstr "" -#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 msgid "Question" msgstr "Vraag" -#: ../message.c:3023 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -4334,7 +3873,6 @@ msgstr "" "&Ja\n" "&Nee" -#: ../message.c:3033 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -4344,7 +3882,6 @@ msgstr "" "&Nee\n" "&Kanselleer" -#: ../message.c:3045 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -4358,180 +3895,131 @@ msgstr "" "&Gooi alles weg\n" "&Kanselleer" -#: ../message.c:3058 -#, fuzzy -msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" -msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s" - -#: ../message.c:3119 -msgid "E807: Expected Float argument for printf()" -msgstr "" - -#: ../message.c:3873 -#, fuzzy -msgid "E767: Too many arguments to printf()" -msgstr "E118: Te veel parameters vir funksie: %s" - -#: ../misc1.c:2256 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Waarskuwing: Jy wysig aan 'n leesalleen lêer" -#: ../misc1.c:2537 -msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " -msgstr "" +#~ msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " +#~ msgstr "" -#: ../misc1.c:2539 -msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " -msgstr "" +#~ msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " +#~ msgstr "" -#: ../misc1.c:2585 msgid "1 more line" msgstr "1 reël meer" -#: ../misc1.c:2588 msgid "1 line less" msgstr "1 reël minder" -#: ../misc1.c:2593 #, c-format msgid "%<PRId64> more lines" msgstr "%<PRId64> meer reëls" -#: ../misc1.c:2596 #, c-format msgid "%<PRId64> fewer lines" msgstr "%<PRId64> minder reëls" -#: ../misc1.c:2599 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Onderbreek)" -#: ../misc1.c:2635 -msgid "Beep!" -msgstr "" +#~ msgid "Beep!" +#~ msgstr "" -#: ../misc2.c:738 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Roep dop om uit te voer: \"%s\"" -#: ../normal.c:183 +#. +#. * nv_*(): functions called to handle Normal and Visual mode commands. +#. * n_*(): functions called to handle Normal mode commands. +#. * v_*(): functions called to handle Visual mode commands. +#. msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Geen identifiseerder onder loper nie" -#: ../normal.c:1866 #, fuzzy -msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" -msgstr "E221: 'commentstring' opsie is leeg" +#~ msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +#~ msgstr "E221: 'commentstring' opsie is leeg" -#: ../normal.c:2637 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Waarskuwing: terminaal kan nie teks uitlig nie" -#: ../normal.c:2807 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Geen string onder loper nie" -#: ../normal.c:3937 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Kan nie voue verwyder met huidige 'foldmethod' nie" -#: ../normal.c:5897 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: 'changelist' is leeg" -#: ../normal.c:5899 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: By die begin van die veranderingslys" -#: ../normal.c:5901 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: By die einde van die veranderingslys" -#: ../normal.c:7053 msgid "Type :quit<Enter> to exit Nvim" msgstr "Tik :quit<Enter> om Vim te verlaat" # Het te doen met < en > -#: ../ops.c:248 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 reël 1 keer ge-%s" -#: ../ops.c:250 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 reël ge-%s %d keer" -#: ../ops.c:253 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time" msgstr "%<PRId64> reëls 1 keer ge-%s" -#: ../ops.c:256 #, c-format msgid "%<PRId64> lines %sed %d times" msgstr "%<PRId64> reëls ge-%s %d keer" -#: ../ops.c:592 #, c-format msgid "%<PRId64> lines to indent... " msgstr "%<PRId64> reëls om in te keep..." -#: ../ops.c:634 msgid "1 line indented " msgstr "1 reël ingekeep " -#: ../ops.c:636 #, c-format msgid "%<PRId64> lines indented " msgstr "%<PRId64> reëls ingekeep " -#: ../ops.c:938 #, fuzzy -msgid "E748: No previously used register" -msgstr "E186: Geen vorige gids nie" - -#. must display the prompt -#: ../ops.c:1433 -msgid "cannot yank; delete anyway" -msgstr "kan nie pluk nie: verwyder in elk geval" +#~ msgid "E748: No previously used register" +#~ msgstr "E186: Geen vorige gids nie" -#: ../ops.c:1929 msgid "1 line changed" msgstr "1 reël verander" -#: ../ops.c:1931 #, c-format msgid "%<PRId64> lines changed" msgstr "%<PRId64> reëls verander" -#: ../ops.c:2521 #, fuzzy -msgid "block of 1 line yanked" -msgstr "1 reël gepluk" +#~ msgid "block of 1 line yanked" +#~ msgstr "1 reël gepluk" -#: ../ops.c:2523 msgid "1 line yanked" msgstr "1 reël gepluk" -#: ../ops.c:2525 #, fuzzy, c-format -msgid "block of %<PRId64> lines yanked" -msgstr "%<PRId64> reëls gepluk" +#~ msgid "block of %<PRId64> lines yanked" +#~ msgstr "%<PRId64> reëls gepluk" -#: ../ops.c:2528 #, c-format msgid "%<PRId64> lines yanked" msgstr "%<PRId64> reëls gepluk" -#: ../ops.c:2710 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Niks in register %s nie" #. Highlight title -#: ../ops.c:3185 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4539,29 +4027,15 @@ msgstr "" "\n" "--- Registers ---" -#: ../ops.c:4455 -msgid "Illegal register name" -msgstr "Ongeldige registernaam" - -#: ../ops.c:4533 -msgid "" -"\n" -"# Registers:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Registers:\n" - -#: ../ops.c:4575 -#, c-format -msgid "E574: Unknown register type %d" -msgstr "E574: Onbekende registertipe %d" +#~ msgid "" +#~ "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " +#~ "lines" +#~ msgstr "" -#: ../ops.c:5089 #, c-format msgid "%<PRId64> Cols; " msgstr "%<PRId64> Kolomme; " -#: ../ops.c:5097 #, c-format msgid "" "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " @@ -4570,7 +4044,6 @@ msgstr "" "%s%<PRId64> van %<PRId64> reëls gekies; %<PRId64> van %<PRId64> Woorde; " "%<PRId64> van %<PRId64> Grepe" -#: ../ops.c:5105 #, fuzzy, c-format msgid "" "Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; " @@ -4580,7 +4053,6 @@ msgstr "" "%<PRId64> van %<PRId64> Grepe" # njj: Karakters kan meerdere grepe wees, sien ':h multibyte' -#: ../ops.c:5123 #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte " @@ -4590,7 +4062,6 @@ msgstr "" "Greep %<PRId64> van %<PRId64>" # njj: Karakters kan meerdere grepe wees, sien ':h multibyte' -#: ../ops.c:5133 #, fuzzy, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char " @@ -4599,148 +4070,104 @@ msgstr "" "Kol %s van %s; Reël %<PRId64> van %<PRId64>; Woord %<PRId64> van %<PRId64>; " "Greep %<PRId64> van %<PRId64>" -#: ../ops.c:5146 #, c-format msgid "(+%<PRId64> for BOM)" msgstr "(+%<PRId64> vir 'BOM')" -#: ../option.c:1238 -msgid "%<%f%h%m%=Page %N" -msgstr "%<%f%h%m%=Bladsy %N" - -#: ../option.c:1574 -msgid "Thanks for flying Vim" -msgstr "Dankie dat jy vlieg met Vim" - #. found a mismatch: skip -#: ../option.c:2698 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Onbekende opsie" -#: ../option.c:2709 -msgid "E519: Option not supported" -msgstr "E519: Opsie is nie ondersteun nie" - -#: ../option.c:2740 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Nie toegelaat in 'n moduslyn nie" -#: ../option.c:2815 -msgid "E846: Key code not set" -msgstr "" +#~ msgid "E846: Key code not set" +#~ msgstr "" -#: ../option.c:2924 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Nommer vereis na =" -#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 -msgid "E522: Not found in termcap" -msgstr "E522: Nie gevind in 'termcap' nie" - -#: ../option.c:3335 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Ongeldige karakter <%s>" -#: ../option.c:3862 -msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" -msgstr "E529: Kan nie 'term' stel na leë string nie" +#, c-format +#~ msgid "For option %s" +#~ msgstr "" -#: ../option.c:3885 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' en 'patchmode' is dieselfde" -#: ../option.c:3964 -msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" -msgstr "" +#~ msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +#~ msgstr "" -#: ../option.c:3966 -msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" -msgstr "" +#~ msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +#~ msgstr "" -#: ../option.c:4163 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Ontbrekende dubbelpunt" -#: ../option.c:4165 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Nul-lengte string" -#: ../option.c:4220 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Ontbrekende nommer na <%s>" -#: ../option.c:4232 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Ontbrekende komma" -#: ../option.c:4239 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Moet 'n ' waarde spesifiseer" -#: ../option.c:4271 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: bevat 'n ondrukbare of wye karakter" -#: ../option.c:4469 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Ongeldige karakter na <%c>" -#: ../option.c:4534 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: komma benodig" -#: ../option.c:4543 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' moet leeg wees of %s bevat" -#: ../option.c:4928 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Onvoltooide uitdrukkingreeks" -#: ../option.c:4932 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: te veel items" -#: ../option.c:4934 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: ongebalanseerde groepe" -#: ../option.c:5148 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Daar bestaan reeds 'n voorskouvenster" -#: ../option.c:5311 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabies benodig UTF-8, doen ':set encoding=utf-8'" -#: ../option.c:5623 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Benodig ten minste %d reëls" -#: ../option.c:5631 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Benodig ten minste %d kolomme" -#: ../option.c:6011 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Onbekende opsie: %s" #. There's another character after zeros or the string -#. * is empty. In both cases, we are trying to set a -#. * num option using a string. -#: ../option.c:6037 +#. is empty. In both cases, we are trying to set a +#. num option using a string. #, fuzzy, c-format -msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" -msgstr "E521: Nommer vereis na =" +#~ msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +#~ msgstr "E521: Nommer vereis na =" -#: ../option.c:6149 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4748,7 +4175,6 @@ msgstr "" "\n" "--- Terminaal kodes ---" -#: ../option.c:6151 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4756,7 +4182,6 @@ msgstr "" "\n" "--- Globale opsie waardes ---" -#: ../option.c:6153 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4764,7 +4189,6 @@ msgstr "" "\n" "--- Lokale opsie waardes ---" -#: ../option.c:6155 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4772,29 +4196,28 @@ msgstr "" "\n" "--- Opsies ---" -#: ../option.c:6816 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: 'get_varp' FOUT" -#: ../option.c:7696 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Passende karakter ontbreek vir %s" -#: ../option.c:7715 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap: Ekstra karakters na kommapunt: %s" -#: ../os/shell.c:194 -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell " -msgstr "" -"\n" -"Kan nie dop uitvoer nie " +#, c-format +#~ msgid "dlerror = \"%s\"" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E5420: Failed to write to file: %s" +#~ msgstr "E365: Kon nie 'PostScript' lêer druk nie" + +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: Fout met lees van invoer, verlaat...\n" -#: ../os/shell.c:439 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -4802,959 +4225,930 @@ msgstr "" "\n" "dop lewer " -#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 -msgid "" -"\n" -"Could not get security context for " -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "shell failed to start: " +#~ msgstr "" -#: ../os_unix.c:479 -msgid "" -"\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" +#. Can happen if system() tries to send input to a shell command that was +#. backgrounded (:call system("cat - &", "foo")). #3529 #5241 +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E5677: Error writing input to shell-command: %s" +#~ msgstr "E208: Kan nie skryf na \"%s\"" -#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 -#, c-format -msgid "dlerror = \"%s\"" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not get security context for " +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not set security context for " +#~ msgstr "" -#: ../path.c:1449 #, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: Kan lêer \"%s\" nie vind in pad nie" -#: ../quickfix.c:359 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Te veel %%%c in formaatstring" -#: ../quickfix.c:371 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: Onverwagte %%%c in formaatstring" -#: ../quickfix.c:420 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Ontbrekende ] in formaatstring" -#: ../quickfix.c:431 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: Ongesteunde %%%c in formaatstring" -#: ../quickfix.c:448 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: Ongeldige %%%c in formaatstringvoorvoegsel" -#: ../quickfix.c:454 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: Ongeldige %%%c in formaatstring" #. nothing found -#: ../quickfix.c:477 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' bevat geen patroon nie" -#: ../quickfix.c:695 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Ontbrekende of leë gidsnaam" -#: ../quickfix.c:1305 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Geen items meer nie" -#: ../quickfix.c:1674 +#~ msgid "E924: Current window was closed" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E925: Current quickfix was changed" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E926: Current location list was changed" +#~ msgstr "" + #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d van %d)%s%s: " -#: ../quickfix.c:1676 msgid " (line deleted)" msgstr " (reël verwyder)" -#: ../quickfix.c:1863 +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%serror list %d of %d; %d errors " +#~ msgstr "foutelys %d van %d; %d foute" + msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Onder aan 'quickfix' stapel" -#: ../quickfix.c:1869 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Bo aan 'quickfix' stapel" -#: ../quickfix.c:1880 -#, c-format -msgid "error list %d of %d; %d errors" -msgstr "foutelys %d van %d; %d foute" +#~ msgid "No entries" +#~ msgstr "" -#: ../quickfix.c:2427 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Kan nie skryf nie, 'buftype' opsie is aan" -#: ../quickfix.c:2812 -msgid "E683: File name missing or invalid pattern" -msgstr "" +#~ msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +#~ msgstr "" -#: ../quickfix.c:2911 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "Kan nie lêer %s oopmaak nie" +#~ msgid "Cannot open file \"%s\"" +#~ msgstr "Kan nie lêer %s oopmaak nie" -#: ../quickfix.c:3429 #, fuzzy -msgid "E681: Buffer is not loaded" -msgstr "1 buffer uitgelaai" +#~ msgid "E681: Buffer is not loaded" +#~ msgstr "1 buffer uitgelaai" -#: ../quickfix.c:3487 #, fuzzy -msgid "E777: String or List expected" -msgstr "E548: syfer verwag" +#~ msgid "E777: String or List expected" +#~ msgstr "E548: syfer verwag" -#: ../regexp.c:359 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: ongeldige item in %s%%[]" -#: ../regexp.c:374 #, fuzzy, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E69: Ontbrekende ] na %s%%[" +#~ msgid "E769: Missing ] after %s[" +#~ msgstr "E69: Ontbrekende ] na %s%%[" -#: ../regexp.c:375 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Onpaar %s%%(" -#: ../regexp.c:376 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Onpaar %s(" -#: ../regexp.c:377 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Onpaar %s)" -#: ../regexp.c:378 msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "E66: \\z( nie hier toegelaat nie" -#: ../regexp.c:379 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" msgstr "E67: \\z1 e.a. nie hier toegelaat nie" -#: ../regexp.c:380 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: Ontbrekende ] na %s%%[" -#: ../regexp.c:381 #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: Leë %s%%[]" -#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Patroon te lank" -#: ../regexp.c:1371 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: Te veel \\z(" -#: ../regexp.c:1378 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: Te veel %s(" -#: ../regexp.c:1427 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: Onpaar \\z(" -#: ../regexp.c:1637 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: ongeldige karakter na %s@" -#: ../regexp.c:1672 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Te veel komplekse %s{...}ies" -#: ../regexp.c:1687 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: Geneste %s*" -#: ../regexp.c:1690 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: Geneste %s%c" -#: ../regexp.c:1800 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: ongeldige gebruik van \\_" -#: ../regexp.c:1850 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c volg niks" -#: ../regexp.c:1902 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Ongeldige tru-verwysing" -#: ../regexp.c:1943 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: ongeldige karakter na \\z" -#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 #, fuzzy, c-format -msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" -msgstr "E71: Ongeldige karakter na %s%%" +#~ msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +#~ msgstr "E71: Ongeldige karakter na %s%%" -#: ../regexp.c:2107 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Ongeldige karakter na %s%%" -#: ../regexp.c:3017 +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" +#~ msgstr "E50: Te veel \\z(" + #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Sintaksfout in %s{...}" -#: ../regexp.c:3805 msgid "External submatches:\n" msgstr "Eksterne subtreffers:\n" -#: ../regexp.c:7022 -msgid "" -"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " -"used " -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:239 -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:240 -#, c-format -msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:242 -#, c-format -msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:1261 -#, c-format -msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:1387 -#, c-format -msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:1802 -#, c-format -msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:1831 -msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" -msgstr "" - -#. Can't have a multi follow a multi. -#: ../regexp_nfa.c:1895 -msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" -msgstr "" - -#. Too many `(' -#: ../regexp_nfa.c:2037 -msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:2042 -#, fuzzy -msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" -msgstr "E50: Te veel \\z(" - -#: ../regexp_nfa.c:2066 -msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:2599 -msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:3298 -msgid "" -"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " -"left on stack" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:3302 -msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 -msgid "" -"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +#~ "used " +#~ msgstr "" -#: ../regexp_nfa.c:4840 -#, c-format -msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" -msgstr "" +#~ msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " +#~ msgstr "" -#: ../regexp_nfa.c:6049 -#, fuzzy -msgid "Could not open temporary log file for writing " -msgstr "E214: Kan nie tydelike lêer vind vir skryf nie" +#~ msgid " TERMINAL" +#~ msgstr "" -#: ../screen.c:7435 msgid " VREPLACE" msgstr " VVERVANG" -#: ../screen.c:7437 msgid " REPLACE" msgstr " VERVANG" -#: ../screen.c:7440 msgid " REVERSE" msgstr " OMKEER" -#: ../screen.c:7441 msgid " INSERT" msgstr " INVOEG" -#: ../screen.c:7443 msgid " (insert)" msgstr " (invoeg)" -#: ../screen.c:7445 msgid " (replace)" msgstr " (vervang)" -#: ../screen.c:7447 msgid " (vreplace)" msgstr " (vvervang)" -#: ../screen.c:7449 msgid " Hebrew" msgstr " Hebreeus" -#: ../screen.c:7454 msgid " Arabic" msgstr " Arabies" -#: ../screen.c:7456 -msgid " (lang)" -msgstr " (taal)" - -#: ../screen.c:7459 msgid " (paste)" msgstr " (plak)" -#: ../screen.c:7469 msgid " VISUAL" msgstr " VISUELE" -#: ../screen.c:7470 msgid " VISUAL LINE" msgstr " VISUELE REËL" -#: ../screen.c:7471 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " VISUELE BLOK" -#: ../screen.c:7472 msgid " SELECT" msgstr " KIES" -#: ../screen.c:7473 msgid " SELECT LINE" msgstr " KIES REËL" -#: ../screen.c:7474 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " KIES BLOK" -#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 msgid "recording" msgstr "besig om op te neem" -#: ../search.c:487 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Ongeldige soekstring: %s" -#: ../search.c:832 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: soektog het BO getref sonder treffer vir: %s" -#: ../search.c:835 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: soektog het ONDER getref sonder treffer vir: %s" -#: ../search.c:1200 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: Verwag '?' of '/' na ';'" -#: ../search.c:4085 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (sluit in vorige gelyste treffer)" #. cursor at status line -#: ../search.c:4104 msgid "--- Included files " msgstr "--- Ingeslote lêers" -#: ../search.c:4106 msgid "not found " msgstr "nie gevind nie " -#: ../search.c:4107 msgid "in path ---\n" msgstr "in pad ---\n" -#: ../search.c:4168 msgid " (Already listed)" msgstr " (Alreeds gelys)" -#: ../search.c:4170 msgid " NOT FOUND" msgstr " NIE GEVIND NIE" -#: ../search.c:4211 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Deursoek ingeslote lêer: %s" -#: ../search.c:4216 #, fuzzy, c-format -msgid "Searching included file %s" -msgstr "Deursoek ingeslote lêer: %s" +#~ msgid "Searching included file %s" +#~ msgstr "Deursoek ingeslote lêer: %s" -#: ../search.c:4405 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Treffer is op huidige reël" -#: ../search.c:4517 msgid "All included files were found" msgstr "Alle ingeslote lêers is gevind" -#: ../search.c:4519 msgid "No included files" msgstr "Geen ingeslote lêers nie" -#: ../search.c:4527 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Kon definisie nie vind nie" -#: ../search.c:4529 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Kon patroon nie vind nie" -#: ../search.c:4668 -#, fuzzy -msgid "Substitute " -msgstr "1 vervanging" +#~ msgid "too few bytes read" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "System error while skipping in ShaDa file: %s" +#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'" -#: ../search.c:4681 #, c-format -msgid "" -"\n" -"# Last %sSearch Pattern:\n" -"~" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Error while reading ShaDa file: last entry specified that it occupies " +#~ "%<PRIu64> bytes, but file ended earlier" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "System error while closing ShaDa file: %s" +#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "System error while writing ShaDa file: %s" +#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Reading ShaDa file \"%s\"%s%s%s" +#~ msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\"%s%s%s te lees" + +msgid " info" +msgstr " inligting" + +msgid " marks" +msgstr " merkers" -#: ../spell.c:951 #, fuzzy -msgid "E759: Format error in spell file" -msgstr "E297: Skryffout in ruillêer" +#~ msgid " oldfiles" +#~ msgstr "Geen ingeslote lêers nie" -#: ../spell.c:952 -msgid "E758: Truncated spell file" -msgstr "" +msgid " FAILED" +msgstr " GEFAAL" -#: ../spell.c:953 #, c-format -msgid "Trailing text in %s line %d: %s" -msgstr "" +#~ msgid "System error while opening ShaDa file %s for reading: %s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "additional elements of ShaDa " +#~ msgstr "" + +#~ msgid "additional data of ShaDa " +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:954 #, c-format -msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to write variable %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:955 -#, fuzzy -msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" -msgstr "E431: Formaatfout in etiketlêer \"%s\"" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Failed to parse ShaDa file due to a msgpack parser error at position " +#~ "%<PRIu64>" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:957 -msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" -msgstr "" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Failed to parse ShaDa file: incomplete msgpack string at position %<PRIu64>" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:958 -msgid "Compressing word tree..." -msgstr "" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Failed to parse ShaDa file: extra bytes in msgpack string at position " +#~ "%<PRIu64>" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:1951 -msgid "E756: Spell checking is not enabled" -msgstr "" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "System error while opening ShaDa file %s for reading to merge before writing " +#~ "it: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:2249 +#. Tried names from .tmp.a to .tmp.z, all failed. Something must be +#. wrong then. #, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "" +#~ msgid "E138: All %s.tmp.X files exist, cannot write ShaDa file!" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:2473 #, fuzzy, c-format -msgid "Reading spell file \"%s\"" -msgstr "Gebruik ruillêer \"%s\"" +#~ msgid "System error while opening temporary ShaDa file %s for writing: %s" +#~ msgstr "E214: Kan nie tydelike lêer vind vir skryf nie" -#: ../spell.c:2496 -#, fuzzy -msgid "E757: This does not look like a spell file" -msgstr "E307: %s lyk nie soos 'n Vim ruillêer nie" +#, c-format +#~ msgid "Failed to create directory %s for writing ShaDa file: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:2501 -msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" -msgstr "" +#, c-format +#~ msgid "System error while opening ShaDa file %s for writing: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:2504 -msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Writing ShaDa file \"%s\"" +#~ msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\" te stoor" -#: ../spell.c:2602 -#, fuzzy -msgid "E770: Unsupported section in spell file" -msgstr "E297: Skryffout in ruillêer" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Failed setting uid and gid for file %s: %s" +#~ msgstr "%s klaar uitgevoer" -#: ../spell.c:3762 #, fuzzy, c-format -msgid "Warning: region %s not supported" -msgstr "E519: Opsie is nie ondersteun nie" +#~ msgid "E137: ShaDa file is not writable: %s" +#~ msgstr "E137: Viminfo lêer is nie skryfbaar nie: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Can't rename ShaDa file from %s to %s!" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:4550 #, fuzzy, c-format -msgid "Reading affix file %s ..." -msgstr "Deursoek etiketlêer %s" +#~ msgid "Did not rename %s because %s does not looks like a ShaDa file" +#~ msgstr " [lyk nie soos 'n Vim ruillêer nie]" -#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 #, c-format -msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Did not rename %s to %s because there were errors during writing it" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 #, c-format -msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" -msgstr "" +#~ msgid "Do not forget to remove %s or rename it manually to %s." +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "System error while reading ShaDa file: %s" +#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "System error while reading integer from ShaDa file: %s" +#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'" -#: ../spell.c:4642 #, c-format -msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Error while reading ShaDa file: expected positive integer at position " +#~ "%<PRIu64>, but got nothing" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:4655 #, c-format -msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Error while reading ShaDa file: expected positive integer at position " +#~ "%<PRIu64>" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:4723 #, c-format -msgid "" -"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -"%d" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Error while reading ShaDa file: there is an item at position %<PRIu64> that " +#~ "is stated to be too long" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:4731 +#. kSDItemUnknown cannot possibly pass that far because it is -1 and that +#. will fail in msgpack_read_uint64. But kSDItemMissing may and it will +#. otherwise be skipped because (1 << 0) will never appear in flags. #, c-format -msgid "" -"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -"%d" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Error while reading ShaDa file: there is an item at position %<PRIu64> that " +#~ "must not be there: Missing items are for internal uses only" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:4747 #, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains " +#~ "entry that is not a dictionary" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:4771 #, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains " +#~ "entry with invalid line number" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:4777 #, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains " +#~ "entry with invalid column number" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:4783 #, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains " +#~ "entry that does not have a file name" +#~ msgstr "" + +#. values for ts_isdiff +#. no different byte (yet) +#. different byte found +#. inserting character +#. values for ts_flags +#. already checked that prefix is OK +#. tried split at this point +#. did a delete, "ts_delidx" has index +#. special values ts_prefixdepth +#. not using prefixes +#. walking through the prefix tree +#. highest value that's not special +#. mode values for find_word +#. find word case-folded +#. find keep-case word +#. find word after prefix +#. find case-folded compound word +#. find keep-case compound word +#, fuzzy +#~ msgid "E759: Format error in spell file" +#~ msgstr "E297: Skryffout in ruillêer" + +#~ msgid "E756: Spell checking is not enabled" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:4795 #, c-format -msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" +#~ msgstr "E246: 'FileChangedShell' outobevel het buffer verwyder" + +#. This is probably an error. Give a warning and +#. accept the words anyway. +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Warning: region %s not supported" +#~ msgstr "E519: Opsie is nie ondersteun nie" + +#~ msgid "Sorry, no suggestions" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" +#~ msgstr " op %<PRId64> reëls" + +#. for when 'cmdheight' > 1 +#. avoid more prompt +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Change \"%.*s\" to:" +#~ msgstr "Stoor veranderinge na \"%.*s\"?" -#: ../spell.c:4847 #, c-format -msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" -msgstr "" +#~ msgid " < \"%.*s\"" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "E752: No previous spell replacement" +#~ msgstr "E35: Geen vorige patroon nie" -#: ../spell.c:4850 #, fuzzy, c-format -msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" -msgstr "E154: Duplikaat etiket \"%s\" in lêer %s/%s" +#~ msgid "E753: Not found: %s" +#~ msgstr "E334: Kieslys nie gevind nie: %s" + +#~ msgid "E758: Truncated spell file" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:4871 #, c-format -msgid "" -"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " -"line %d: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:4893 #, c-format -msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +#~ msgstr "E431: Formaatfout in etiketlêer \"%s\"" + +#~ msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Compressing word tree..." +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Reading spell file \"%s\"" +#~ msgstr "Gebruik ruillêer \"%s\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "E757: This does not look like a spell file" +#~ msgstr "E307: %s lyk nie soos 'n Vim ruillêer nie" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E5042: Failed to read spell file %s: %s" +#~ msgstr "E482: Kan nie lêer %s skep nie" + +#~ msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "E770: Unsupported section in spell file" +#~ msgstr "E297: Skryffout in ruillêer" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +#~ msgstr "E307: %s lyk nie soos 'n Vim ruillêer nie" -#: ../spell.c:4968 #, c-format -msgid "Broken condition in %s line %d: %s" -msgstr "" +#~ msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:5091 #, c-format -msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" -msgstr "" +#~ msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:5120 #, c-format -msgid "Expected MAP count in %s line %d" -msgstr "" +#~ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Reading affix file %s ..." +#~ msgstr "Deursoek etiketlêer %s" -#: ../spell.c:5132 #, c-format -msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" -msgstr "" +#~ msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:5176 #, c-format -msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:5197 #, c-format -msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" -msgstr "" +#~ msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:5220 -msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" -msgstr "" +#, c-format +#~ msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:5236 -#, fuzzy -msgid "Too many postponed prefixes" -msgstr "Te veel redigeer-parameters" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +#~ "%d" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:5238 -#, fuzzy -msgid "Too many compound flags" -msgstr "Te veel redigeer-parameters" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +#~ "%d" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:5240 -msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" -msgstr "" +#, c-format +#~ msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:5250 #, c-format -msgid "Missing SOFO%s line in %s" -msgstr "" +#~ msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:5253 #, c-format -msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" -msgstr "" +#~ msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:5331 #, c-format -msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:5334 #, c-format -msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 #, c-format -msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" -msgstr "" +#~ msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:5602 #, fuzzy, c-format -msgid "Reading dictionary file %s ..." -msgstr "Deursoek woordeboek: %s" +#~ msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +#~ msgstr "E154: Duplikaat etiket \"%s\" in lêer %s/%s" -#: ../spell.c:5611 #, c-format -msgid "E760: No word count in %s" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGESTin %s " +#~ "line %d: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:5669 #, c-format -msgid "line %6d, word %6d - %s" -msgstr "" - -#: ../spell.c:5691 -#, fuzzy, c-format -msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" -msgstr "Patroon gevind in elke reël: %s" +#~ msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:5694 #, c-format -msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:5746 #, c-format -msgid "%d duplicate word(s) in %s" -msgstr "" +#~ msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:5748 #, c-format -msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" -msgstr "" +#~ msgid "Expected MAP count in %s line %d" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:6115 -#, fuzzy, c-format -msgid "Reading word file %s ..." -msgstr "Lees nou vanaf stdin... " +#, c-format +#~ msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:6155 #, c-format -msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:6159 #, c-format -msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Too many postponed prefixes" +#~ msgstr "Te veel redigeer-parameters" + +#, fuzzy +#~ msgid "Too many compound flags" +#~ msgstr "Te veel redigeer-parameters" + +#~ msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:6180 #, c-format -msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Missing SOFO%s line in %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:6185 #, c-format -msgid "Too many regions in %s line %d: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:6198 #, c-format -msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:6224 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" -msgstr "E573: Ongeldige bediener-id gebruik: %s" +#, c-format +#~ msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:6230 #, c-format -msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" -msgstr "" +#~ msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Reading dictionary file %s ..." +#~ msgstr "Deursoek woordeboek: %s" -#: ../spell.c:6257 #, c-format -msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" -msgstr "" +#~ msgid "E760: No word count in %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:6656 #, c-format -msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" -msgstr "" +#~ msgid "line %6d, word %6d - %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:7340 -msgid "Reading back spell file..." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +#~ msgstr "Patroon gevind in elke reël: %s" -#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. the soundfold trie. -#: ../spell.c:7357 -msgid "Performing soundfolding..." -msgstr "" +#, c-format +#~ msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:7368 #, c-format -msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" -msgstr "" +#~ msgid "%d duplicate word(s) in %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:7476 #, c-format -msgid "Total number of words: %d" -msgstr "" +#~ msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:7655 #, fuzzy, c-format -msgid "Writing suggestion file %s ..." -msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\" te stoor" +#~ msgid "Reading word file %s ..." +#~ msgstr "Lees nou vanaf stdin... " -#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 #, c-format -msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" -msgstr "" +#~ msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:7820 -msgid "E751: Output file name must not have region name" -msgstr "" +#, c-format +#~ msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:7822 -#, fuzzy -msgid "E754: Only up to 8 regions supported" -msgstr "E519: Opsie is nie ondersteun nie" +#, c-format +#~ msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:7846 -#, fuzzy, c-format -msgid "E755: Invalid region in %s" -msgstr "E15: Ongeldige uitdrukking: %s" +#, c-format +#~ msgid "Too many regions in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:7907 -msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" -msgstr "" +#, c-format +#~ msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:7920 #, fuzzy, c-format -msgid "Writing spell file %s ..." -msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\" te stoor" +#~ msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" +#~ msgstr "E573: Ongeldige bediener-id gebruik: %s" -#: ../spell.c:7925 -msgid "Done!" -msgstr "" - -#: ../spell.c:8034 #, c-format -msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" -msgstr "" +#~ msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:8074 #, c-format -msgid "Word '%.*s' removed from %s" -msgstr "" +#~ msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:8117 #, c-format -msgid "Word '%.*s' added to %s" -msgstr "" +#~ msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:8381 -msgid "E763: Word characters differ between spell files" -msgstr "" +#~ msgid "Reading back spell file..." +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:8684 -msgid "Sorry, no suggestions" -msgstr "" +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#~ msgid "Performing soundfolding..." +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:8687 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions" -msgstr " op %<PRId64> reëls" +#, c-format +#~ msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Total number of words: %d" +#~ msgstr "" -#. for when 'cmdheight' > 1 -#. avoid more prompt -#: ../spell.c:8704 #, fuzzy, c-format -msgid "Change \"%.*s\" to:" -msgstr "Stoor veranderinge na \"%.*s\"?" +#~ msgid "Writing suggestion file %s ..." +#~ msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\" te stoor" -#: ../spell.c:8737 #, c-format -msgid " < \"%.*s\"" -msgstr "" +#~ msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E751: Output file name must not have region name" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:8882 #, fuzzy -msgid "E752: No previous spell replacement" -msgstr "E35: Geen vorige patroon nie" +#~ msgid "E754: Only up to 8 regions supported" +#~ msgstr "E519: Opsie is nie ondersteun nie" -#: ../spell.c:8925 #, fuzzy, c-format -msgid "E753: Not found: %s" -msgstr "E334: Kieslys nie gevind nie: %s" +#~ msgid "E755: Invalid region in %s" +#~ msgstr "E15: Ongeldige uitdrukking: %s" + +#~ msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:9276 #, fuzzy, c-format -msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" -msgstr "E307: %s lyk nie soos 'n Vim ruillêer nie" +#~ msgid "Writing spell file %s ..." +#~ msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\" te stoor" + +#~ msgid "Done!" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:9282 #, c-format -msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" -msgstr "" +#~ msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:9286 #, c-format -msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Word '%.*s' removed from %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:9295 #, c-format -msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Word '%.*s' added to %s" +#~ msgstr "" -#: ../spell.c:9305 -#, fuzzy, c-format -msgid "E782: error while reading .sug file: %s" -msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'" +#~ msgid "E763: Word characters differ between spell files" +#~ msgstr "" #. This should have been checked when generating the .spl #. file. -#: ../spell.c:11575 -msgid "E783: duplicate char in MAP entry" -msgstr "" +#~ msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +#~ msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s" + +#~ msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "E767: Too many arguments to printf()" +#~ msgstr "E118: Te veel parameters vir funksie: %s" -#: ../syntax.c:266 msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Geen Sintaks-items gedefinieer vir hierdie buffer nie" -#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Ongeldige parameter: %s" -#: ../syntax.c:3299 +#~ msgid "syntax iskeyword " +#~ msgstr "" + #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Geen sodanige sintakskluster nie: %s" -#: ../syntax.c:3433 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "sinchroniseer met C-styl kommentaar" -#: ../syntax.c:3439 msgid "no syncing" msgstr "geen sinchronisering" -#: ../syntax.c:3441 msgid "syncing starts " msgstr "sinchronisasie begin " -#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 msgid " lines before top line" msgstr " reëls voor boonste lyn" -#: ../syntax.c:3448 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -5762,7 +5156,6 @@ msgstr "" "\n" "--- Sintaks sync items ---" -#: ../syntax.c:3452 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -5770,7 +5163,6 @@ msgstr "" "\n" "sinchronisering met items" -#: ../syntax.c:3457 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -5778,275 +5170,216 @@ msgstr "" "\n" "--- Sintaks items ---" -#: ../syntax.c:3475 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: Geen sodanige sintakskluster nie: %s" -#: ../syntax.c:3497 msgid "minimal " msgstr "minimaal " -#: ../syntax.c:3503 msgid "maximal " msgstr "maksimaal " -#: ../syntax.c:3513 msgid "; match " msgstr "; treffer " -#: ../syntax.c:3515 msgid " line breaks" msgstr " reël breuke" -#: ../syntax.c:4076 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: bevat parameters nie hier aanvaar nie" -#: ../syntax.c:4096 #, fuzzy -msgid "E844: invalid cchar value" -msgstr "E474: Ongeldige parameter" +#~ msgid "E844: invalid cchar value" +#~ msgstr "E474: Ongeldige parameter" -#: ../syntax.c:4107 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: 'group[t]here' nie hier aanvaar nie" -#: ../syntax.c:4126 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Kon nie omgewingsitem vind vir %s nie" -#: ../syntax.c:4188 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Lêernaam benodig" -#: ../syntax.c:4221 #, fuzzy -msgid "E847: Too many syntax includes" -msgstr "E77: Te veel lêername" +#~ msgid "E847: Too many syntax includes" +#~ msgstr "E77: Te veel lêername" -#: ../syntax.c:4303 #, fuzzy, c-format -msgid "E789: Missing ']': %s" -msgstr "E398: Ontbrekende '=': %s" +#~ msgid "E789: Missing ']': %s" +#~ msgstr "E398: Ontbrekende '=': %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" +#~ msgstr "E488: Oorbodige karakters" -#: ../syntax.c:4531 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Ontbrekende '=': %s" -#: ../syntax.c:4666 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Nie genoeg parameters nie: sintaksomgewing %s" -#: ../syntax.c:4870 #, fuzzy -msgid "E848: Too many syntax clusters" -msgstr "E391: Geen sodanige sintakskluster nie: %s" +#~ msgid "E848: Too many syntax clusters" +#~ msgstr "E391: Geen sodanige sintakskluster nie: %s" -#: ../syntax.c:4954 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Geen kluster gespesifiseer nie" #. end delimiter not found -#: ../syntax.c:4986 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Patroonbegrenser nie gevind nie: %s" -#: ../syntax.c:5049 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Gemors na patroon: %s" -#: ../syntax.c:5120 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: sintaks sync: reëlvoortgaanpatroon twee keer gespesifiseer" -#: ../syntax.c:5169 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Ongeldige parameters: %s" -#: ../syntax.c:5217 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Ontbrekende gelykaanteken: %s" -#: ../syntax.c:5222 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Leë parameter: %s" -#: ../syntax.c:5240 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s nie toegelaat hier nie" -#: ../syntax.c:5246 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s moet vóór in 'contains' lys wees" -#: ../syntax.c:5304 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Onbekende groepnaam: %s" -#: ../syntax.c:5512 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Ongeldige :syntax subbevel %s" -#: ../syntax.c:5854 -msgid "" -" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +#~ msgstr "" -#: ../syntax.c:6146 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: rekursiewe lus gedurende laai van syncolor.vim" -#: ../syntax.c:6256 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: uitliggroep nie gevind nie: %s" -#: ../syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Te min parameters: \":highlight link %s\"" -#: ../syntax.c:6284 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Te veel parameters: \":highlight link %s\"" -#: ../syntax.c:6302 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "" "E414: groep het instellings, uitligskakel ('highlight link') geïgnoreer" -#: ../syntax.c:6367 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s" -#: ../syntax.c:6395 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: ontbrekende gelykaanteken: %s" -#: ../syntax.c:6418 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: ontbrekende parameter: %s" -#: ../syntax.c:6446 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Ongeldige waarde: %s" -#: ../syntax.c:6496 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: FG kleur onbekend" -#: ../syntax.c:6504 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: BG kleur onbekend" -#: ../syntax.c:6564 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Kleurnaam of -nommer nie herken nie: %s" -#: ../syntax.c:6714 -#, c-format -msgid "E422: terminal code too long: %s" -msgstr "E422: terminaalkode te lank: %s" - -#: ../syntax.c:6753 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Ongeldige parameter: %s" -#: ../syntax.c:6925 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Te veel verskillende uitlig-eienskappe in gebruik" -#: ../syntax.c:7427 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Onvertoonbare karakter in groepnaam" -#: ../syntax.c:7434 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Ongeldige karakter groepnaam" -#: ../syntax.c:7448 -msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "" +#~ msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +#~ msgstr "" -#: ../tag.c:104 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: onderaan etiketstapel" -#: ../tag.c:105 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: bo-aan etiketstapel" -#: ../tag.c:380 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Kan nie vóór eerste etiket-treffer gaan nie" -#: ../tag.c:504 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: etiket nie gevind nie: %s" -#: ../tag.c:528 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri tipe etiket" -#: ../tag.c:531 msgid "file\n" msgstr "lêer\n" -#: ../tag.c:829 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Daar is slegs een etiket-treffer" -#: ../tag.c:831 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Kan nie verby laaste etiket-treffer gaan nie" -#: ../tag.c:850 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Lêer \"%s\" bestaan nie" #. Give an indication of the number of matching tags -#: ../tag.c:859 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "etiket %d van %d%s" -#: ../tag.c:862 msgid " or more" msgstr " of meer" -#: ../tag.c:864 msgid " Using tag with different case!" msgstr " Gaan etiket met ander kas gebruik!" -#: ../tag.c:909 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Lêer \"%s\" bestaan nie" #. Highlight title -#: ../tag.c:960 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -6054,275 +5387,173 @@ msgstr "" "\n" " # NA etiket VAN reël in lêer/teks" -#: ../tag.c:1303 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Deursoek etiketlêer %s" -#: ../tag.c:1545 -msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "" +#~ msgid "Ignoring long line in tags file" +#~ msgstr "" -#: ../tag.c:1915 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Formaatfout in etiketlêer \"%s\"" -#: ../tag.c:1917 #, c-format msgid "Before byte %<PRId64>" msgstr "Voor greep %<PRId64>" -#: ../tag.c:1929 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Etiketlêer ongesorteer: %s" #. never opened any tags file -#: ../tag.c:1960 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Geen etiketlêer nie" -#: ../tag.c:2536 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Kan nie etiketpatroon vind nie" -#: ../tag.c:2544 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Kon nie etiket vind nie, ek raai maar!" -#: ../tag.c:2797 #, fuzzy, c-format -msgid "Duplicate field name: %s" -msgstr "gelaaide fontnaam: %s" - -#: ../term.c:1442 -msgid "' not known. Available builtin terminals are:" -msgstr "' onbekend. Beskikbare ingeboude terminale is:" - -#: ../term.c:1463 -msgid "defaulting to '" -msgstr "gebruik verstek '" - -#: ../term.c:1731 -msgid "E557: Cannot open termcap file" -msgstr "E557: Kan nie 'termcap'-lêer oopmaak nie" - -#: ../term.c:1735 -msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" -msgstr "E558: Terminaalinskrywing nie in 'terminfo' gevind nie" - -#: ../term.c:1737 -msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" -msgstr "E559: Terminaalinskrywing nie in 'termcap' gevind nie" - -#: ../term.c:1878 -#, c-format -msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" -msgstr "E436: Geen \"%s\" inskrywing in termcap nie" - -#: ../term.c:2249 -msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" -msgstr "E437: terminaalvermoë \"cm\" vereis" - -#. Highlight title -#: ../term.c:4376 -msgid "" -"\n" -"--- Terminal keys ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Terminaal sleutels ---" - -#: ../ui.c:481 -msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" -msgstr "Vim: Fout met lees van invoer, verlaat...\n" +#~ msgid "Duplicate field name: %s" +#~ msgstr "gelaaide fontnaam: %s" #. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the #. * file in a way it becomes shorter. -#: ../undo.c:379 -msgid "E881: Line count changed unexpectedly" -msgstr "" +#~ msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +#~ msgstr "" -#: ../undo.c:627 #, fuzzy, c-format -msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" -msgstr "E212: Kan lêer nie oopmaak vir skryf nie" +#~ msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +#~ msgstr "E212: Kan lêer nie oopmaak vir skryf nie" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E5003: Unable to create directory \"%s\" for undo file: %s" +#~ msgstr "E346: Geen gids \"%s\" meer gevind in 'cdpath' nie" -#: ../undo.c:717 #, c-format -msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" -msgstr "" +#~ msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +#~ msgstr "" -#: ../undo.c:1039 -msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" -msgstr "" +#~ msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +#~ msgstr "" -#: ../undo.c:1074 #, c-format -msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +#~ msgstr "" -#: ../undo.c:1092 #, c-format -msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" +#~ msgstr "" -#: ../undo.c:1108 -msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" -msgstr "" +#~ msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" +#~ msgstr "" -#: ../undo.c:1121 #, fuzzy, c-format -msgid "Writing undo file: %s" -msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\" te stoor" +#~ msgid "Writing undo file: %s" +#~ msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\" te stoor" -#: ../undo.c:1213 #, fuzzy, c-format -msgid "E829: write error in undo file: %s" -msgstr "E297: Skryffout in ruillêer" +#~ msgid "E829: write error in undo file: %s" +#~ msgstr "E297: Skryffout in ruillêer" -#: ../undo.c:1280 #, c-format -msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" -msgstr "" +#~ msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" +#~ msgstr "" -#: ../undo.c:1292 #, fuzzy, c-format -msgid "Reading undo file: %s" -msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\"%s%s%s te lees" +#~ msgid "Reading undo file: %s" +#~ msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\"%s%s%s te lees" -#: ../undo.c:1299 #, fuzzy, c-format -msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" -msgstr "E195: Kan 'viminfo' lêer nie oopmaak om te lees nie" +#~ msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +#~ msgstr "E195: Kan 'viminfo' lêer nie oopmaak om te lees nie" -#: ../undo.c:1308 #, fuzzy, c-format -msgid "E823: Not an undo file: %s" -msgstr "E484: Kan nie lêer %s oopmaak nie" +#~ msgid "E823: Not an undo file: %s" +#~ msgstr "E484: Kan nie lêer %s oopmaak nie" -#: ../undo.c:1313 #, fuzzy, c-format -msgid "E824: Incompatible undo file: %s" -msgstr "E484: Kan nie lêer %s oopmaak nie" +#~ msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +#~ msgstr "E484: Kan nie lêer %s oopmaak nie" -#: ../undo.c:1328 -msgid "File contents changed, cannot use undo info" -msgstr "" +#~ msgid "File contents changed, cannot use undo info" +#~ msgstr "" -#: ../undo.c:1497 #, fuzzy, c-format -msgid "Finished reading undo file %s" -msgstr "%s klaar uitgevoer" +#~ msgid "Finished reading undo file %s" +#~ msgstr "%s klaar uitgevoer" -#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 -msgid "Already at oldest change" -msgstr "" +#~ msgid "Already at oldest change" +#~ msgstr "" -#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 -msgid "Already at newest change" -msgstr "" +#~ msgid "Already at newest change" +#~ msgstr "" -#: ../undo.c:1806 #, fuzzy, c-format -msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" -msgstr "E92: buffer %<PRId64> kon nie gevind word nie" +#~ msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found" +#~ msgstr "E92: buffer %<PRId64> kon nie gevind word nie" -#: ../undo.c:1979 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: reëlnommers foutief" -#: ../undo.c:2183 #, fuzzy -msgid "more line" -msgstr "1 reël meer" +#~ msgid "more line" +#~ msgstr "1 reël meer" -#: ../undo.c:2185 #, fuzzy -msgid "more lines" -msgstr "1 reël meer" +#~ msgid "more lines" +#~ msgstr "1 reël meer" -#: ../undo.c:2187 #, fuzzy -msgid "line less" -msgstr "1 reël minder" +#~ msgid "line less" +#~ msgstr "1 reël minder" -#: ../undo.c:2189 #, fuzzy -msgid "fewer lines" -msgstr "%<PRId64> minder reëls" +#~ msgid "fewer lines" +#~ msgstr "%<PRId64> minder reëls" -#: ../undo.c:2193 #, fuzzy -msgid "change" -msgstr "1 verandering" +#~ msgid "change" +#~ msgstr "1 verandering" -#: ../undo.c:2195 #, fuzzy -msgid "changes" -msgstr "1 verandering" +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "1 verandering" -#: ../undo.c:2225 #, fuzzy, c-format -msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" -msgstr "%<PRId64>R, %<PRId64>K" +#~ msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s" +#~ msgstr "%<PRId64>R, %<PRId64>K" -#: ../undo.c:2228 -msgid "before" -msgstr "" +#~ msgid "after" +#~ msgstr "" -#: ../undo.c:2228 -msgid "after" -msgstr "" +#~ msgid "before" +#~ msgstr "" -#: ../undo.c:2325 #, fuzzy -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Geen binding gevind nie" +#~ msgid "Nothing to undo" +#~ msgstr "Geen binding gevind nie" -#: ../undo.c:2330 -msgid "number changes when saved" -msgstr "" +#~ msgid "number changes when saved" +#~ msgstr "" -#: ../undo.c:2360 #, fuzzy, c-format -msgid "%<PRId64> seconds ago" -msgstr "%<PRId64> Kolomme; " +#~ msgid "%<PRId64> seconds ago" +#~ msgstr "%<PRId64> Kolomme; " -#: ../undo.c:2372 #, fuzzy -msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" -msgstr "E407: %s nie toegelaat hier nie" +#~ msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +#~ msgstr "E407: %s nie toegelaat hier nie" -#: ../undo.c:2466 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: herstellys korrup" -#: ../undo.c:2495 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: herstelreël ontbreek" -#: ../version.c:600 -msgid "" -"\n" -"Included patches: " -msgstr "" -"\n" -"Ingeslote laslappies:" - -#: ../version.c:627 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Extra patches: " -msgstr "Eksterne subtreffers:\n" - -#: ../version.c:639 ../version.c:864 -msgid "Modified by " -msgstr "Gewysig deur " - -#: ../version.c:646 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -6330,933 +5561,919 @@ msgstr "" "\n" "Gekompileer op " -#: ../version.c:649 msgid "by " msgstr "deur " -#: ../version.c:660 -msgid "" -"\n" -"Huge version " -msgstr "" -"\n" -"Enorme weergawe " - -#: ../version.c:661 -msgid "without GUI." -msgstr "sonder GUI." - -#: ../version.c:662 -msgid " Features included (+) or not (-):\n" -msgstr " Kenmerke in- (+) of uitgesluit (-):\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Features: " +#~ msgstr "" -#: ../version.c:667 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " stelsel vimrc-lêer: \"" -#: ../version.c:672 -msgid " user vimrc file: \"" -msgstr " gebruiker vimrc-lêer: \"" - -#: ../version.c:677 -msgid " 2nd user vimrc file: \"" -msgstr " 2de gebruiker vimrc-lêer \"" - -#: ../version.c:682 -msgid " 3rd user vimrc file: \"" -msgstr " 3de gebruiker vimrc-lêer \"" - -#: ../version.c:687 -msgid " user exrc file: \"" -msgstr " gebruiker exrc-lêer: \"" - -#: ../version.c:692 -msgid " 2nd user exrc file: \"" -msgstr " 2de gebruiker exrc-lêer: \"" - -#: ../version.c:699 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " bystand vir $VIM: \"" -#: ../version.c:705 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " bystand vir $VIMRUNTIME: \"" -#: ../version.c:709 -msgid "Compilation: " -msgstr "Kompilering: " - -#: ../version.c:712 -msgid "Linking: " -msgstr "Koppeling: " +#, fuzzy +#~ msgid "Nvim is open source and freely distributable" +#~ msgstr "Vim is vryekode, en vrylik verspreibaar" -#: ../version.c:717 -msgid " DEBUG BUILD" -msgstr " ONTFOUTINGS-KOMPILERING" +#~ msgid "https://neovim.io/community" +#~ msgstr "" -#: ../version.c:767 -msgid "VIM - Vi IMproved" -msgstr "VIM - Vi Met skop" +#, fuzzy +#~ msgid "type :help nvim<Enter> if you are new! " +#~ msgstr "tik :help uganda<Enter> as jy hou van Vim " -# njj: :)) -#: ../version.c:769 -msgid "version " -msgstr "Weergawe " +#, fuzzy +#~ msgid "type :checkhealth<Enter> to optimize Nvim" +#~ msgstr "Tik :quit<Enter> om Vim te verlaat" -#: ../version.c:770 -msgid "by Bram Moolenaar et al." -msgstr "deur Bram Moolenaar et al." +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "tik :q<Enter> om program verlaat " -#: ../version.c:774 -msgid "Vim is open source and freely distributable" -msgstr "Vim is vryekode, en vrylik verspreibaar" +#, fuzzy +#~ msgid "type :help<Enter> for help " +#~ msgstr "tik :q<Enter> om program verlaat " -#: ../version.c:776 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Help arm kinders in Uganda!" -#: ../version.c:777 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "tik :help iccf<Enter> vir meer inligting hieroor " -#: ../version.c:779 -msgid "type :q<Enter> to exit " -msgstr "tik :q<Enter> om program verlaat " - -#: ../version.c:780 -msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" -msgstr "tik :help<Enter> of <F1> vir aanlyn hulp " - -#: ../version.c:781 -msgid "type :help version7<Enter> for version info" -msgstr "tik :help version7<Enter> vir weergawe-inligting" - -#: ../version.c:784 -msgid "Running in Vi compatible mode" -msgstr "Voer tans uit in Vi-versoenbare modus" - -#: ../version.c:785 -msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" -msgstr "tik :set nocp<Enter> vir Vim verstekwaardes " - -#: ../version.c:786 -msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" -msgstr "tik :help cp-default<Enter> vir meer inligting hieroor" - -#: ../version.c:827 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Borg Vim ontwikkeling!" -#: ../version.c:828 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Word 'n geregistreerde Vim gebruiker!" -#: ../version.c:831 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "tik :help sponsor<Enter> vir meer inligting hieroor " -#: ../version.c:832 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "tik :help register<Enter> vir meer inligting hieroor " -#: ../version.c:834 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "menu Hulp->Borg/Registreer vir meer inligting" -#: ../window.c:119 msgid "Already only one window" msgstr "Daar is alreeds slegs een venster" -#: ../window.c:224 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Daar is nie 'n voorskou-venster nie" -#: ../window.c:559 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: Kan nie bo-links en onder-regs terselfdertyd verdeel nie" -#: ../window.c:1228 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Kan nie roteer terwyl 'n ander venster verdeel is nie" -#: ../window.c:1803 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie" -#: ../window.c:1810 #, fuzzy -msgid "E813: Cannot close autocmd window" -msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie" +#~ msgid "E813: Cannot close autocmd window" +#~ msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie" -#: ../window.c:1814 #, fuzzy -msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" -msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie" +#~ msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +#~ msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie" -#: ../window.c:2717 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Die ander venster bevat veranderinge" -#: ../window.c:4805 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Geen lêernaam onder loper" -#~ msgid "[Error List]" -#~ msgstr "[Foutlys]" - -#~ msgid "[No File]" -#~ msgstr "[Geen lêer]" +#, c-format +#~ msgid "E799: Invalid ID: %<PRId64> (must be greater than or equal to 1)" +#~ msgstr "" -#~ msgid "Patch file" -#~ msgstr "Laslap lêer" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E801: ID already taken: %<PRId64>" +#~ msgstr "E157: Ongeldige teken ID: %<PRId64>" -#~ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" -#~ msgstr "E106: Onbekende veranderlike: \"%s\"" +#, fuzzy +#~ msgid "List or number required" +#~ msgstr "E471: Parameter benodig" -#~ msgid "" -#~ "&OK\n" -#~ "&Cancel" +#, c-format +#~ msgid "E802: Invalid ID: %<PRId64> (must be greater than or equal to 1)" #~ msgstr "" -#~ "&OK\n" -#~ "&Kanselleer" -#~ msgid "E240: No connection to Vim server" -#~ msgstr "E240: Geen verbinding met Vim bediener" - -#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" -#~ msgstr "E277: Kon bediener-terugvoer nie lees nie" +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "E803: ID not found: %<PRId64>" +#~ msgstr "E320: Kan nie reël %<PRId64> vind nie" -#~ msgid "E241: Unable to send to %s" -#~ msgstr "E241: Kan nie na %s stuur nie" +#~ msgid "WARNING: tag command changed a buffer!!!" +#~ msgstr "WAARSKUWING: etiketbevel het buffer verander!!!" -#~ msgid "E130: Undefined function: %s" -#~ msgstr "E130: Ongedefinieerde funksie: %s" +#~ msgid "Leave: %s" +#~ msgstr "Verlaat: %s" -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Stoor As" +#~ msgid "File name '%s' is valid" +#~ msgstr "lêernaam '%s is ongeldig" -#~ msgid "Source Vim script" -#~ msgstr "Voer Vim skrip uit" +#~ msgid "Not a proper file name: '%s'" +#~ msgstr "Nie 'n geldige lêernaam nie: '%s'" -#~ msgid "Edit File" -#~ msgstr "Verander lêer" +#~ msgid "Change dir debugging enabled." +#~ msgstr "Verandergids ontfouting in staat gestel" -#~ msgid " (NOT FOUND)" -#~ msgstr " (NIE GEVIND NIE)" +#~ msgid "Warning: %s option changed from modeline" +#~ msgstr "Waarskuwing: %s opsie verander vanaf moduslyn" -#~ msgid "Edit File in new window" -#~ msgstr "Bewerk lêer in nuwe venster" +#~ msgid "Security error: shell command output is a symbolic link" +#~ msgstr "Sekuriteitsfout: Dop-bevel afvoer is 'n simboliese skakel" -#~ msgid "Append File" -#~ msgstr "Las aan by lêer" +#~ msgid "No fold at this line" +#~ msgstr "Geen vou by hierdie reël nie" -#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" -#~ msgstr "Vensterposisie: X %d, Y %d" +#~ msgid "Fold must be at least two lines" +#~ msgstr "'n Vou moet ten minste 2 reëls wees" -#~ msgid "Save Redirection" -#~ msgstr "Stoor Herversturing" +#~ msgid "Security error: filter input is a symbolic link: %s" +#~ msgstr "Sekuriteitsfout: filter invoer is 'n simboliese skakel" -#~ msgid "Save View" -#~ msgstr "Stoor Oorsig" +#~ msgid "Security error: 'charconvert' output is a symbolic link" +#~ msgstr "Sekuriteitsfout: 'charconvert' afvoer is 'n simboliese skakel" -#~ msgid "Save Session" -#~ msgstr "Stoor Sessie" +#~ msgid "Security error: filter output is a symbolic link: %s" +#~ msgstr "Sekuriteitsfout: filter afvoer is 'n simboliese skakel" -#~ msgid "Save Setup" -#~ msgstr "Stoor konfigurasie" +#~ msgid "makeef option not set" +#~ msgstr "'makeef' opsie nie aan nie" -#~ msgid "E196: No digraphs in this version" -#~ msgstr "E196: Geen digrawe in hierdie weergawe nie" +#~ msgid "line ~%<PRId64>: %s" +#~ msgstr "reël ~%<PRId64>: %s" -#~ msgid "[NL found]" -#~ msgstr "[NL gevind]" +#~ msgid "Security error: new viminfo file is a symbolic link" +#~ msgstr "Sekuriteitsfout: nuwe viminfo lêer is a simboliese skakel" -#~ msgid "[crypted]" -#~ msgstr "[gekodeer]" +#~ msgid " PPC has a much better architecture. " +#~ msgstr " PPC het 'n veel beter argitektuur. " -#~ msgid "[CONVERSION ERROR]" -#~ msgstr "[OMSETTINGSFOUT]" +#~ msgid " WARNING: Intel CPU detected. " +#~ msgstr " WAARSKUWING: Intel SVE bespeur. " -#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" -#~ msgstr "NetBeans laat nie skryf toe van onveranderde buffers nie" +#~ msgid "Unexpected magic character; check META." +#~ msgstr "Onverwagte toorkarakter; kyk na META." -#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -#~ msgstr "Gedeeltelike skryf word nie toegelaat vir NetBeans buffers nie" +#~ msgid "\\* follows nothing" +#~ msgstr "\\* volg niks" -#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -#~ msgstr "E460: Die hulpbronvurk sal verlore gaan (gebruik ! om te dwing)" +#~ msgid "\\{ follows nothing" +#~ msgstr "\\{ volg niks" -#~ msgid "<cannot open> " -#~ msgstr "<kan nie oopmaak nie> " +#~ msgid "\\@ follows nothing" +#~ msgstr "\\@ volg niks" -#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -#~ msgstr "E616: 'vim_SelFile': kan font %s nie kry nie" +#~ msgid "\\+ follows nothing" +#~ msgstr "\\+ volg niks" -#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -#~ msgstr "E614: 'vim_SelFile': Kan nie terugkeer na huidige gids nie" +#~ msgid "\\= follows nothing" +#~ msgstr "\\= volg niks" -#~ msgid "Pathname:" -#~ msgstr "Gidsnaam:" +#~ msgid "Nested *, \\=, \\+, \\! or \\{" +#~ msgstr "Geneste *, \\=, \\+, \\! of \\{" -#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -#~ msgstr "E615: vim_SelFile: Kan nie huidige gids verkry nie" +#~ msgid "Unmatched \\(" +#~ msgstr "Onpaar \\(" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" +#~ msgid "Too many \\(" +#~ msgstr "Te veel \\(" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Kanselleer" +#~ msgid "Ambiguous mapping, conflicts with \"%s\"" +#~ msgstr "Dubbelsinnige binding, bots met \"%s\"" -#~ msgid "Vim dialog" -#~ msgstr "Vim dialooghokkie" +#~ msgid "Ambiguous mapping" +#~ msgstr "Dubbelsinnige binding" -#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -#~ msgstr "" -#~ "Rolstaafelement: Kon nie pikselmatriks-duimnael se geometrie kry nie" +#~ msgid "Command too long" +#~ msgstr "Bevel te lank" -#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -#~ msgstr "E232: Kan nie BalloonEval skep met beide boodskap en terugroep nie" +#~ msgid "GUI is not running" +#~ msgstr "GUI voer nie uit nie" -#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" -#~ msgstr "E229: Kan nie die GUI begin nie" +#~ msgid "Cannot clear all highlight groups" +#~ msgstr "Kan nie alle uitliggroepe leegmaak nie" -#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -#~ msgstr "E230: Kan nie lees uit \"%s\" nie" +#~ msgid "Library call failed" +#~ msgstr "Biblioteekfunksieroep het gefaal" -#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -#~ msgstr "E665: Kan nie GUI begin nie, geen geldige font gevind nie" +#~ msgid "some" +#~ msgstr "sommige" -#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -#~ msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig" +#~ msgid "deadly signal" +#~ msgstr "dodelike sein" -#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -#~ msgstr "E599: Waarde van 'imactivatekey' is ongeldig" +#~ msgid "Unsupported screen mode" +#~ msgstr "Ongesteunde skermmodus" -#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s" -#~ msgstr "E254: Kan nie kleur %s toeken nie" +#~ msgid "PC (16 bits Vim)" +#~ msgstr "PC (16 bisse Vim)" -#~ msgid "Vim dialog..." -#~ msgstr "Vim dialooghokkie..." +#~ msgid "PC (32 bits Vim)" +#~ msgstr "PC (32 bisse Vim)" -#~ msgid "Input _Methods" -#~ msgstr "Invoer _Metodes" +#~ msgid "Out of memory" +#~ msgstr "Geheue op" -#~ msgid "VIM - Search and Replace..." -#~ msgstr "VIM - Soek en Vervang..." +#~ msgid "Sorry, deleting a menu is not possible in the Athena version" +#~ msgstr "" +#~ "Jammer, in die Athena weergawe is dit onmoontlik om 'n kieslys te skrap" -#~ msgid "VIM - Search..." -#~ msgstr "VIM - Soek..." +#~ msgid "Can't create input context." +#~ msgstr "Kan nie invoerkonteks skep nie." -#~ msgid "Find what:" -#~ msgstr "Soek na:" +#~ msgid "Unrecognized sniff request [%s]" +#~ msgstr "Onbekende sniff versoek [%s]" -#~ msgid "Replace with:" -#~ msgstr "Vervang met:" +#~ msgid "-- SNiFF+ commands --" +#~ msgstr "-- SNiFF+ bevele --" -#~ msgid "Match whole word only" -#~ msgstr "Tref slegs presiese woord" +#~ msgid "Retrieve next symbol" +#~ msgstr "Kry volgende simbool" -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Tref kas" +#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #4" +#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #4" -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Rigting" +#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #3" +#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #3" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Op" +#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #2" +#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #2" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Af" +#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #1" +#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #1" -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Vind volgende" +#~ msgid "automata ERROR: internal" +#~ msgstr "automata FOUT: intern" -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Vervang" +#~ msgid "Your language Font missing" +#~ msgstr "Jou taal Font ontbreek" -#~ msgid "Replace All" -#~ msgstr "Vervang alles" +#~ msgid "fontset name: %s" +#~ msgstr "fontstel naam: %s" -#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -#~ msgstr "Vim: Het die \"die\" opdrag ontvang van sessiebestuurder\n" +#~ msgid " sh : export LANG=ko" +#~ msgstr " sh: export LANG=af" -#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -#~ msgstr "Vim: Hoofvenster onverwags verwoes\n" +#~ msgid " csh: setenv LANG ko" +#~ msgstr " csh: setenv LANG af" -#~ msgid "Font Selection" -#~ msgstr "Fontkeuse" +#~ msgid "For korean:" +#~ msgstr "Vir Afrikaans:" -#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -#~ msgstr "'CUT_BUFFER0' is gebruik in plaas van leë seleksie" +#~ msgid "locale is not set correctly" +#~ msgstr "lokaal is nie korrek gestel nie" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +#~ msgid "Error: During loading fontset %s" +#~ msgstr "Fout: Gedurende die laai van fontstel %s" -#~ msgid "Directories" -#~ msgstr "Gidse" +#~ msgid "Topic:" +#~ msgstr "Onderwerp:" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Hulp" +#~ msgid "VIM - Help on..." +#~ msgstr "VIM - Hulp met.." -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Lêers" +#~ msgid "Cannot use :normal from event handler" +#~ msgstr "Kan ':normal' nie vanuit gebeurtenishanteerder gebruik nie" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Seleksie" +#~ msgid "Invalid line number: %<PRId64>" +#~ msgstr "Ongeldige reëlnommer: %<PRId64>" -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Herroep" +#~ msgid "Missing filename" +#~ msgstr "Ontbrekende lêernaam" -#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -#~ msgstr "E671: Kan nie venster titel vind nie \"%s\"" +#~ msgid "No servers found for this display" +#~ msgstr "Geen bedieners gevind vir die 'display' nie" -#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -#~ msgstr "E243: Parameter nie bekend: \"-%s\"; Gebruik die OLE weergawe." +#~ msgid "E258: no matches found in cscope connections" +#~ msgstr "E258: geen treffers gevind in 'cscope' verbindings nie" -#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -#~ msgstr "E672: Kon nie venster oopmaak binne 'n MDI toepassing nie" +#~ msgid "Binary tag search" +#~ msgstr "Binêre etiketsoek" -#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -#~ msgstr "Vind string (gebruik '\\\\' om 'n '\\' te vind" +#~ msgid "Linear tag search" +#~ msgstr "Liniêre etiketsoek" -#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -#~ msgstr "Vind & vervang string (gebruik '\\\\' om 'n '\\' te vind" +#~ msgid " LINE" +#~ msgstr " REËL" -#~ msgid "" -#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -#~ msgstr "" -#~ "Vim E458: Kan nie kleurkaart-inskrywing toeken nie, sommige kleure mag " -#~ "verkeerd wees" +#~ msgid " BLOCK" +#~ msgstr " BLOK" -#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -#~ msgstr "" -#~ "E250: Fonte vir die volgende karakterstelle ontbreek in fontversameling " -#~ "%s:" +#~ msgid "%<PRId64> lines ~ed" +#~ msgstr "%<PRId64> reëls ge-~" -#~ msgid "E252: Fontset name: %s" -#~ msgstr "E252: Fontstel naam: %s" +#~ msgid "1 line ~ed" +#~ msgstr "1 reël ge-~" -#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" -#~ msgstr "Font '%s' is nie 'n vaste-wydte font nie" +#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" +#~ msgstr "--help\t\tWys Gnome parameters" -#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" -#~ msgstr "E253: Fonstel naam: %s\n" +#~ msgid "\"\n" +#~ msgstr "\"\n" -#~ msgid "Font0: %s\n" -#~ msgstr "Font0: %s\n" +#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" +#~ msgstr "E249: kon nie VIM instansie register-kenmerk lees nie" -#~ msgid "Font1: %s\n" -#~ msgstr "Font1: %s\n" +#~ msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" +#~ msgstr "%2d %-5ld %-34s <geen>\n" -#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" -#~ msgstr "Font%<PRId64> wydte is nie twee keer díe van font0 nie\n" +# njj: dalk 'verbinding' ipv 'verbinding' orals? +#~ msgid "couldn't malloc\n" +#~ msgstr "kon nie 'malloc' nie\n" -#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" -#~ msgstr "Font0 wydte: %<PRId64>\n" +#~ msgid "E260: cscope connection not found" +#~ msgstr "E260: 'cscope' verbinding nie gevind nie" -#~ msgid "" -#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Font1 wydte: %<PRId64>\n" -#~ "\n" +#~ msgid "error reading cscope connection %d" +#~ msgstr "'cscope' verbinding %d kon nie gelees word nie" -#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" -#~ msgstr "E256: Hangul outomatiserings FOUT" +#~ msgid "Run Macro" +#~ msgstr "Voer Makro uit" -#~ msgid "E563: stat error" -#~ msgstr "E563: 'stat' fout" +#~ msgid "function " +#~ msgstr "funksie " -#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -#~ msgstr "E625: Kon nie 'cscope' databasis oopmaak nie: %s" +#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +#~ msgstr "E463: Omgewing is onder bewaking, kan nie verander nie" -#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" -#~ msgstr "E626: kan nie 'cscope' databasisinligting kry nie" +#~ msgid "E233: cannot open display" +#~ msgstr "E233: kan nie vertoonskerm oopmaak nie" -#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -#~ msgstr "E569: maksimum aantal 'cscope' verbindings bereik" +#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +#~ msgstr "E247: geen geregistreerde bediener genaamd \"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -#~ "loaded." +#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" #~ msgstr "" -#~ "E263: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Python biblioteek lêer kon " -#~ "nie gelaai word nie." +#~ "E800: Arabies kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies " +#~ "nie\n" -#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -#~ msgstr "E659: Kan nie Python rekursief roep nie" +#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E27: Farsi kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n" -#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" -#~ msgstr "kan nie 'OutputObject' eienskappe skrap nie" +#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgstr "" +#~ "E26: Hebreeus kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies " +#~ "nie\n" -#~ msgid "softspace must be an integer" -#~ msgstr "'softspace' moet 'n heelgetal wees" +#~ msgid "E448: Could not load library function %s" +#~ msgstr "E448: Kon nie biblioteek funksie laai nie %s" -#~ msgid "invalid attribute" -#~ msgstr "ongeldige eienskap" +#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" +#~ msgstr "E234: Onbekende fontstel: %s" -#~ msgid "writelines() requires list of strings" -#~ msgstr "'writelines()' benodig 'n lys van stringe" +#~ msgid "Path length too long!" +#~ msgstr "Pad-lengte te lank" -#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -#~ msgstr "E264: Python: Kon nie I/O objekte inwy nie" +#~ msgid "gvimext.dll error" +#~ msgstr "'gvimext.dll' fout" -# njj: net 'n voorstel .. -#~ msgid "invalid expression" -#~ msgstr "ongeldige uitdrukking" +#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +#~ msgstr "FOut met die skep van proses: Kyk of gvim in jou pad is!" -#~ msgid "expressions disabled at compile time" -#~ msgstr "uitdrukkings afgeskakel tydens kompilering" +#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +#~ msgstr "Wysig die gekose lêer(s) met Vim" -#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" -#~ msgstr "poging om na 'n geskrapte buffer te verwys" +#~ msgid "Edit with existing Vim - &" +#~ msgstr "Wysig met bestaande Vim - &" -#~ msgid "line number out of range" -#~ msgstr "reëlnommer buite omvang" +#~ msgid "Edit with &Vim" +#~ msgstr "Wysig met &Vim" -#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" -#~ msgstr "<buffervoorwerp (geskrap) by %8lX>" +#~ msgid "&Diff with Vim" +#~ msgstr "Wys verskille ('&diff') met Vim" -#~ msgid "invalid mark name" -#~ msgstr "onbekende merknaam" +#~ msgid "Edit with single &Vim" +#~ msgstr "Wysig met 'n enkel &Vim" -#~ msgid "no such buffer" -#~ msgstr "buffer bestaan nie" +#~ msgid "Edit with &multiple Vims" +#~ msgstr "Wysig met &meer as een Vim" -#~ msgid "attempt to refer to deleted window" -#~ msgstr "poging om na geskrapte venster te verwys" +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "" +#~ "E299: Perl evaluasie verbied in die sandput sonder die 'Safe' module" -#~ msgid "readonly attribute" -#~ msgstr "leesalleen eienskap" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Jammer, hierdie bevel is afgeskakel: die Perl biblioteek kon nie gelaai " +#~ "word nie." -#~ msgid "cursor position outside buffer" -#~ msgstr "loperposisie buite buffer" +#~ msgid "E370: Could not load library %s" +#~ msgstr "E370: Kon nie biblioteek laai nie %s" -#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" -#~ msgstr "<venster voorwerp (geskrap) by %.8lX>" +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "tik :help windows95<Enter> vir meer inligting hieroor" -#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" -#~ msgstr "<verwyder voorwerp (onbekend) by %.8lX>" +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "WAARSKUWING: Windows 95/98/ME bespeur" -#~ msgid "<window %d>" -#~ msgstr "<venster %d>" +#~ msgid " for Vim defaults " +#~ msgstr " vir Vim verstekwaardes" -#~ msgid "no such window" -#~ msgstr "geen sodanige venster nie" +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +#~ msgstr "menu Redigeer->Global verstellings->Stel en herstel Vi Versoenbaar" -#~ msgid "cannot save undo information" -#~ msgstr "kan nie herwin-inligting stoor nie" +#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +#~ msgstr "menu Redigeer->Globale verstellings->Stel en herstel Invoeg Modus" -#~ msgid "cannot delete line" -#~ msgstr "kan reël nie verwyder nie" +#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" +#~ msgstr "Voer modus-loos uit, getikte teks word ingevoeg" -#~ msgid "cannot replace line" -#~ msgstr "kan reël nie vervang nie" +#~ msgid "menu Help->Orphans for information " +#~ msgstr "menu Hulp->Weeskinders vir meer inligting hieroor " -#~ msgid "cannot insert line" -#~ msgstr "kan reël nie byvoeg nie" +#~ msgid "Compiler: " +#~ msgstr "Kompileerder: " -#~ msgid "string cannot contain newlines" -#~ msgstr "string kan nie 'newlines' bevat nie" +#~ msgid " system menu file: \"" +#~ msgstr " stelsel kieslys-lêer: \"" -#~ msgid "" -#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " -#~ "loaded." -#~ msgstr "" -#~ "E266: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Ruby biblioteeklêer kon " -#~ "nie gelaai word nie." +#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "3de gebruiker gvimrc-lêer: \"" -#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" -#~ msgstr "E273: Onbekende 'longjmp' status %d" +#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" +#~ msgstr "2de gebruiker gvimrc-lêer: \"" -#~ msgid "Toggle implementation/definition" -#~ msgstr "Stel en herstel implimentasie/definisie" +#~ msgid " user gvimrc file: \"" +#~ msgstr " gebruiker gvimrc-lêer: \"" -#~ msgid "Show base class of" -#~ msgstr "Wys basisklas van" +#~ msgid " system gvimrc file: \"" +#~ msgstr " stelsel gvimrc-lêer: \"" -#~ msgid "Show overridden member function" -#~ msgstr "Wys vervangde lidfunksie" +#~ msgid "with (classic) GUI." +#~ msgstr "met (klassieke) GUI." -#~ msgid "Retrieve from file" -#~ msgstr "Gaan haal uit lêer" +#~ msgid "with Cocoa GUI." +#~ msgstr "met Cocoa GUI." -#~ msgid "Retrieve from project" -#~ msgstr "Gaan haal uit projek" +#~ msgid "with Carbon GUI." +#~ msgstr "met Carbon GUI." -#~ msgid "Retrieve from all projects" -#~ msgstr "Gaan haal uit alle projekte" +#~ msgid "with GUI." +#~ msgstr "met GUI." -#~ msgid "Retrieve" -#~ msgstr "Gaan haal" +#~ msgid "with Photon GUI." +#~ msgstr "met Photon GUI." -#~ msgid "Show source of" -#~ msgstr "Wys kode van" +#~ msgid "with BeOS GUI." +#~ msgstr "met BeOS GUI" -#~ msgid "Find symbol" -#~ msgstr "Vind simbool" +#~ msgid "with X11-Athena GUI." +#~ msgstr "met X11-Athena GUI" -#~ msgid "Browse class" -#~ msgstr "Kyk klas deur" +#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." +#~ msgstr "met X11-neXtaw GUI" -#~ msgid "Show class in hierarchy" -#~ msgstr "Wys klas in hiërargie" +#~ msgid "with X11-Motif GUI." +#~ msgstr "met X11-Motif GUI." -#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" -#~ msgstr "Wys klas in beperkte hiërargie" +#~ msgid "with GTK GUI." +#~ msgstr "met GTK GUI" -#~ msgid "Xref refers to" -#~ msgstr "Xref verwys na" +#~ msgid "with GTK2 GUI." +#~ msgstr "met GTK2 GUI" -#~ msgid "Xref referred by" -#~ msgstr "Xref verwys deur" +#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." +#~ msgstr "met GTK-GNOME GUI." -#~ msgid "Xref has a" -#~ msgstr "Xref het 'n" +#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." +#~ msgstr "met GTK2-GNOME GUI." -#~ msgid "Xref used by" -#~ msgstr "Xref gebruik deur" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Tiny version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Piepklein weergawe " -#~ msgid "Show docu of" -#~ msgstr "Wys 'docu' van" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Small version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Klein weergawe " -#~ msgid "Generate docu for" -#~ msgstr "Genereer 'docu' vir" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Normal version " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Normale weergawe " #~ msgid "" -#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -#~ "$PATH).\n" +#~ "\n" +#~ "Big version " #~ msgstr "" -#~ "Kan nie 'n verbinding met 'SNiFF+' maak nie. Kyk of die omgewing reg is " -#~ "('sniffemacs' moet in '$PATH' gevind word).\n" +#~ "\n" +#~ "Groot weergawe " -#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -#~ msgstr "E274: Sniff: Fout gedurende lees. Verbinding gebreek" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "RISC OS weergawe" -#~ msgid "SNiFF+ is currently " -#~ msgstr "SNiFF+ is tans" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS weergawe" -#~ msgid "not " -#~ msgstr "nie " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X weergawe" -#~ msgid "connected" -#~ msgstr "gekonnekteer" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS X (unix) weergawe" -#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -#~ msgstr "E275: Onbekende SNiFF+ versoek: %s" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "16-bis MS-DOS weergawe" -#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -#~ msgstr "E276: Fout in konnekteer met SNiFF+" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "32-bis MS-DOS weergawe" -#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" -#~ msgstr "E278: SNiFF+ is nie gekonnekteer nie" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bis weergawe" -#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -#~ msgstr "Sniff: Fout gedurende stoor. Verbinding gebreek" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit console version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bis konsole weergawe" -#~ msgid "not implemented yet" -#~ msgstr "nog nie geïmplementeer nie" +#~ msgid " with OLE support" +#~ msgstr " met OLE ondersteuning" -#~ msgid "unknown option" -#~ msgstr "onbekende opsie" +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " in Win32s modus" -#~ msgid "cannot set line(s)" -#~ msgstr "kan nie reël(s) stel nie" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 32-bis GUI version" -#~ msgid "mark not set" -#~ msgstr "merker nie gestel nie" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bis GUI weergawe" -#~ msgid "row %d column %d" -#~ msgstr "ry %d kolom %d" +#~ msgid "No undo possible; continue anyway" +#~ msgstr "Geen herstel moontlik; gaan in elk geval voort" -#~ msgid "cannot insert/append line" -#~ msgstr "kan nie reël invoeg/aanlas nie" +#~ msgid "new shell started\n" +#~ msgstr "nuwe dop begin\n" -#~ msgid "unknown flag: " -#~ msgstr "onbekende vlag: " +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "E430: Etiketlêergids afgekap vir %s\n" -#~ msgid "unknown vimOption" -#~ msgstr "onbekende 'vimOption'" +#~ msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +#~ msgstr "Sleutel nommer van keuse in (<CR> om te stop): " -#~ msgid "keyboard interrupt" -#~ msgstr "sleutelbordonderbreking" +#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" +#~ msgstr "E396: 'containedin' parameter nie hier aanvaar nie" -#~ msgid "vim error" -#~ msgstr "vim fout" +#~ msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +#~ msgstr "E363: patroon het lëe-stapel fout veroorsaak" -#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -#~ msgstr "kan nie buffer/venster bevel skep nie: voorwerp word geskrap" +#~ msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +#~ msgstr "E361: Ineenstorting onderskep. Patroon te kompleks?" -#~ msgid "" -#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -#~ msgstr "" -#~ "kan nie terugroepbevel registreer nie: buffer/venster word alreeds geskrap" +#~ msgid "E58: %s{ operand could be empty" +#~ msgstr "E58: %s{ operand mag leeg wees" -#~ msgid "" -#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" -#~ "dev@vim.org" -#~ msgstr "" -#~ "E280: TCL FATALE FOUT: verwlys korrup!? Rapporteer dit asb. aan <vim-" -#~ "dev@vim.org>" +#~ msgid "E57: %s+ operand could be empty" +#~ msgstr "E57: %s+ operand mag leeg wees" -#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -#~ msgstr "" -#~ "kan terugroepbevel nie registreer nie: buffer/vensterverwysing nie gevind " -#~ "nie" +#~ msgid "E56: %s* operand could be empty" +#~ msgstr "E56: %s* operand mag leeg wees" -#~ msgid "" -#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " -#~ "loaded." -#~ msgstr "" -#~ "E571: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Tcl biblioteek kon nie " -#~ "gelaai word nie." +#~ msgid "Vim Warning" +#~ msgstr "Vim Waarskuwing" #~ msgid "" -#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." -#~ "org" +#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +#~ "External commands will not pause after completion.\n" +#~ "See :help win32-vimrun for more information." #~ msgstr "" -#~ "E281: TCL FOUT: verlaatkode is nie 'n 'int'!? Rapporteer dit asb. aan " -#~ "<vim-dev@vim.org>" - -#~ msgid "cannot get line" -#~ msgstr "kan nie reël kry nie" - -#~ msgid "Unable to register a command server name" -#~ msgstr "Kon nie bevelbediener naam registreer nie" - -#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -#~ msgstr "E248: Het gefaal om bevel na doel program te stuur" +#~ "'VIMRUN.EXE' nie gevind in '$PATH' nie.\n" +#~ "Eksterne opdragte sal nie wag na voltooiing nie\n" +#~ "Sien ':help win32-vimrun' vir meer inligting." -#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -#~ msgstr "E251: VIM instansie register-kenmerk is swak gevorm. Geskrap!" +#~ msgid "E371: Command not found" +#~ msgstr "E371: Bevel nie gevind nie" -#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -#~ msgstr "Hierdie Vim is nie gekompileer met 'diff' funksionaliteit nie." +#~ msgid "shutdown" +#~ msgstr "sit af" -#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -#~ msgstr "-register\t\tRegistreer hierdie gvim vir OLE" +#~ msgid "logoff" +#~ msgstr "teken uit" -#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -#~ msgstr "-unregister\t\tOnregistreer gvim vir OLE" +#~ msgid "close" +#~ msgstr "maak toe" -#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -#~ msgstr "-g\t\t\tVoer uit met die GUI (soos \"gvim\")" +#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" +#~ msgstr "Vim: Het %s gebeurtenis gevang\n" -#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -#~ msgstr "-f of --nofork\tVoorgrond: Moenie vurk wanneer GUI begin nie" +#~ msgid "shell returned %d" +#~ msgstr "dop het %d gelewer" -#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level" -#~ msgstr "-V[N]\t\tOmslagtigheidsgraad" +#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +#~ msgstr "Kon nie funksiewysers na die DLL opstel nie!" -#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -#~ msgstr "-f\t\t\tMoet nie 'newcli' gebruik om venster oop te maak nie" +#~ msgid "Could not load vim32.dll!" +#~ msgstr "Kon nie 'vim32.dll' laai nie!" -#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -#~ msgstr "-dev <toestel>\t\tGebruik <toestel> vir I/O" +#~ msgid "VIM Error" +#~ msgstr "VIM Fout" -#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tGebruik <gvimrc> in plaas van enige .gvimrc" +#~ msgid "Could not allocate memory for command line." +#~ msgstr "Kan nie geheue toeken vir bevelreël nie" -#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -#~ msgstr "-x\t\t\tBewerk geënkripteerde lêers" +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "By reël" -#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -#~ msgstr "-display <display>\tKoppel vim aan hierdie X-bediener" +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "XSMP ICE konneksie beloer het gefaal" -#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -#~ msgstr "-X\t\t\tMoet nie verbinding met X-bediener maak nie" +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "XSMP maak nou konneksie oop" -#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -#~ msgstr "" -#~ "--remote <lêers>\tWysig die <lêers> in a Vim bediener indien moontlik" +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "XSMP hanteer 'save-yourself' versoek" -#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -#~ msgstr "" -#~ "--remote-silent <lêers> Dieselfde, moet nie kla as daar nie so 'n " -#~ "bediener is nie" +#~ msgid "Opening the X display failed" +#~ msgstr "Oopmaak van die X vertoonskerm het gefaal" -#~ msgid "" -#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -#~ msgstr "" -#~ "--remote-wait <lêers> Soos '--remote', maar wag vir lêers om gewysig te " -#~ "word" +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "XSMP het ICE konneksie verloor" #~ msgid "" -#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -#~ msgstr "" -#~ "--remote-wait-silent <lêers> Dieselfde, moet nie kla as daar nie so 'n " -#~ "bediener is nie" - -#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ "\n" +#~ "Command terminated\n" #~ msgstr "" -#~ "--remote-send <sleutels>\tStuur <sleutels> na 'n Vim-bediener en verlaat" +#~ "\n" +#~ "Bevel beëindig\n" #~ msgid "" -#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ "\n" +#~ "Cannot fork\n" #~ msgstr "" -#~ "--remote-expr <expr>\tEvalueer <expr> in 'n Vim-bediener en druk resultaat" - -#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -#~ msgstr "--serverlist\t\tLys beskikbare Vim-bediener name en verlaat" - -#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -#~ msgstr "--servername <naam>\tStuur na/word die Vim-bediener <naam>" +#~ "\n" +#~ "Kan nie vurk nie\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ "Cannot create pipes\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Parameters deur gvim herken (Motif weergawe):\n" +#~ "Kan nie pype skep nie\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ "Cannot execute shell sh\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Parameters deur gvim herken (neXtaw weergawe):\n" +#~ "Kan nie dop 'sh' uitvoer nie\n" + +#~ msgid "Opening the X display timed out" +#~ msgstr "Oopmaak van die X-vertoonskerm het uitgetel" + +#~ msgid "Testing the X display failed" +#~ msgstr "Toetsing van die X-vertoonskerm het gefaal" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ "Vim: Got X error\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Parameters deur gvim herken (Athena weergawe):\n" +#~ "Vim: Het X fout ontvang\n" -#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -#~ msgstr "-display <display>\tVoer vim op <display> uit" +#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" +#~ msgstr "Om die X-vertoonskerm oop te maak het %<PRId64> msek gevat" -#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -#~ msgstr "-iconic\t\tBegin vim as ikoon" +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +#~ msgstr "Vim: Het dodelike sein gevang\n" -#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" -#~ msgstr "-name <name>\t\tGebruik hulpbron asof vim <name> was" +#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +#~ msgstr "Vim: Het dodelike sein %s gevang\n" -#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" -#~ msgstr "\t\t\t (Nog nie geïmplementeer nie)\n" +#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +#~ msgstr "Vim: Dubbel sein, staak\n" -#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -#~ msgstr "-background <kleur>\tGebruik <kleur> vir die agtergrond (ook: -bg)" +#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E245: Ongeldige karakter '%c' in fontnaam \"%s\"" -#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -#~ msgstr "-voorgrond <kleur>\tGebruik <kleur> vir normale teks (ook: -fg)" +#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +#~ msgstr "E244: Ongeldige karakterstelnaam \"%s\" in fontnaam \"%s\"" -#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -#~ msgstr "-font <font>\t\tGebruik <font> vir normale teks (ook -fn)" +#~ msgid "Printing '%s'" +#~ msgstr "Druk nou '%s'" -#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -#~ msgstr "boldfont <font>\t Gebruik <font> vir vetletter teks" +#~ msgid "E238: Print error: %s" +#~ msgstr "E238: Drukfout: %s" -#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -#~ msgstr "-italicfont <font>\tGebruik <font> vir kursiewe teks" +#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" +#~ msgstr "E613: Onbekende drukker font: %s" -#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -#~ msgstr "-geometry <geom>\tGebruik <geom> vir aanvanklike geometrie" +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "na %s op %s" -#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -#~ msgstr "-borderwidth <wydte>\tGebruik 'n grenswydte van <wydte> (ook: -bw)" +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "'columns' is nie 80 nie, kan nie eksterne bevele uitvoer nie" -#~ msgid "" -#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -#~ msgstr "" -#~ "-scrollbarwidth <wydte>\tGebruik 'n rolstaafwydte van <wydte> (ook: -sw>" +#~ msgid "...(truncated)" +#~ msgstr "...(afgekap)" -#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -#~ msgstr "" -#~ "-menuheight <hoogte>\tGebruik a kieslysstaafhoogte van <hoogte> (ook: -mh)" +#~ msgid "I/O ERROR" +#~ msgstr "I/O FOUT" -#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -#~ msgstr "-reverse\t\tGebruik tru-video (ook: -rv)" +#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +#~ msgstr "'ANCHOR_BUF_SIZE' is te klein" -#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -#~ msgstr "+reverse\t\tMoet nie tru-video gebruik nie (ook: +rv)" +#~ msgid " returned\n" +#~ msgstr " teruggekeer\n" -#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -#~ msgstr "-xrm <hulpbron>\tStel die gespesifiseerde hulpbron" +#~ msgid "shell " +#~ msgstr "dop " -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Parameters wat gvim verstaan (RISC OS weergawe):\n" +#~ msgid "Cannot execute " +#~ msgstr "Kan nie uitvoer nie " -#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -#~ msgstr "--columns <aantal>\tAanvanklike wydte van venster in kolomme" +#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +#~ msgstr "'mch_get_shellsize': nie 'n konsole nie??\n" -#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -#~ msgstr "--rows <aantal>\tAanvanklike hoogte van venster in rye" +#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" +#~ msgstr "kan konsole-modus nie verander nie ?!\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Parameters wat gvim verstaan (GTK+ weergawe):\n" +#~ msgid "Vim exiting with %d\n" +#~ msgstr "Vim stop met %d\n" -#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -#~ msgstr "-display <skerm>\tVoer vim op <skerm> uit: (ook --display)" +#~ msgid "Cannot create " +#~ msgstr "Kan nie skep nie: " -#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -#~ msgstr "--role <rol>\tStel 'n unieke rol om die hoofvenster te identifiseer" +#~ msgid "Cannot open NIL:\n" +#~ msgstr "Kan nie NIL: oopmaak nie\n" -#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -#~ msgstr "--socketid <xid>\tMaak Vim in 'n ander GTK element oop" +#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Benodig %s weergawe %<PRId64>\n" -#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -#~ msgstr "-P <ouer title>\tMaak Vim oop binne 'n ouer toepassing" +#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +#~ msgstr "Benodig Amigados weergawe 2.04 of later\n" -#~ msgid "No display" -#~ msgstr "Geen vertoonskerm" +#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" +#~ msgstr "VIM: Kan nie venster oopmaak nie!\n" -#~ msgid ": Send failed.\n" -#~ msgstr ": Stuur het gefaal.\n" +#~ msgid "cannot open " +#~ msgstr "kan nie oopmaak nie " -#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -#~ msgstr ": Stuur het gefaal. Probeer om lokaal uit te voer\n" +#~ msgid "E538: No mouse support" +#~ msgstr "E538: Geen muisondersteuning nie" -#~ msgid "%d of %d edited" -#~ msgstr "%d van %d lêers bewerk" +#~ msgid "E534: Invalid wide font" +#~ msgstr "E534: Ongeldige wye font" -#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" -#~ msgstr "Geen vertoonskerm: Stuur van uitdrukking het gefaal.\n" +#~ msgid "E533: can't select wide font" +#~ msgstr "E533: kan nie wye font kies nie" -#~ msgid ": Send expression failed.\n" -#~ msgstr ": Stuur van uitdrukking het gefaal.\n" +#~ msgid "E598: Invalid fontset" +#~ msgstr "E598: Ongeldige fontstel" -#~ msgid "E543: Not a valid codepage" -#~ msgstr "E543: Nie 'n geldige kodeblad nie" +#~ msgid "E597: can't select fontset" +#~ msgstr "E597: kan nie fontstel kies nie" -#~ msgid "E285: Failed to create input context" -#~ msgstr "E285: Gefaal met die skep van invoerkonteks" +#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +#~ msgstr "E617: Kan nie 'term' verander in die GTK+ 2 GUI nie" -#~ msgid "E286: Failed to open input method" -#~ msgstr "E286: Gefaal om invoermetode oop te maak" +#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +#~ msgstr "E531: Gebruik \":gui\" om die GUI te begin" -#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -#~ msgstr "E287: Waarskuwing: Kon nie uitwis-terugroep na IM stel nie" +#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" +#~ msgstr "E530: Kan nie 'term' verander in GUI nie" -#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" -#~ msgstr "E288: invoermetode ondersteun geen styl nie" +#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" +#~ msgstr "laat %<PRId64> reëls gaan" -#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -#~ msgstr "E289: invoermetode ondersteun nie my voor-bewerking tipe nie" +#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" +#~ msgstr "E658: NetBeans konneksie vir buffer %<PRId64> verloor" -#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" -#~ msgstr "E290: oor-die-plek styl vereis fontstel" +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "lees vanaf Netbeans 'socket'" -#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -#~ msgstr "E291: Jou GTK+ is ouer as 1.2.3. Statusarea afgeskakel" +#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "E668: Verkeerde toegangsmodue vir NetBeans konneksie inligtingslêer: \"%s" +#~ "\"" -#~ msgid "E292: Input Method Server is not running" -#~ msgstr "E292: Invoermetodebediener voer nie uit nie" +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" +#~ msgstr "Kan nie aan Netbeans koppel nie" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "Kan nie aan Netbeans #2 koppel nie" + +#~ msgid "Keys don't match!" +#~ msgstr "Sleutels verskil!" + +#~ msgid "Enter same key again: " +#~ msgstr "Voer die sleutel weer in: " + +#~ msgid "Enter encryption key: " +#~ msgstr "Voer enkripsie-sleutel in: " + +#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" +#~ msgstr "E547: Ongeldige muisvorm" + +#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" +#~ msgstr "E341: Interne fout: 'lalloc(%<PRId64>, )'" + +#~ msgid "E340: Line is becoming too long" +#~ msgstr "E340: Rëel word te lank" #~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" #~ "\n" -#~ " [not usable with this version of Vim]" #~ msgstr "" +#~ "[roepe] totaal re/malloc()'s %<PRIu64>, totale free()'s %<PRIu64>\n" #~ "\n" -#~ " [nie bruikbaar met hierdie weergawe van Vim nie]" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " +#~ "%<PRIu64>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[grepe] totaal 'alloc'-vrygelaat %<PRIu64>-%<PRIu64>, in gebruik " +#~ "%<PRIu64>, piekgebruik %<PRIu64>\n" + +#~ msgid "ERROR: " +#~ msgstr "FOUT: " + +#~ msgid "Vim: Finished.\n" +#~ msgstr "Vim: Klaar.\n" + +#~ msgid "Vim: preserving files...\n" +#~ msgstr "Vim: bewaar lêers...\n" + +#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +#~ msgstr "E338: Jammer, lêerblaaier nie beskikbaar in konsole-modus nie" + +#~ msgid "Open File dialog" +#~ msgstr "Maak lêer oop dialooghokkie" + +#~ msgid "Save File dialog" +#~ msgstr "Stoor Lêer dialooghokkie" + +#~ msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +#~ msgstr " (RET: reël, SPACE: bladsy, d: halwe bladsy, q: los dit" + +#~ msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +#~ msgstr " (RET/BS: reël, SPACE/b: bladsy, d/u: halwe bladsy, q: los dit" + +#~ msgid "Hit ENTER to continue" +#~ msgstr "Druk ENTER om voort te gaan" + +#~ msgid "[string too long]" +#~ msgstr "[string te lank]" + +#~ msgid "Tear off this menu" +#~ msgstr "Skeur die kieslys af" #~ msgid "" #~ "&Open Read-Only\n" @@ -7273,824 +6490,1139 @@ msgstr "E446: Geen lêernaam onder loper" #~ "&Stop\n" #~ "S&krap dit" -#~ msgid "Tear off this menu" -#~ msgstr "Skeur die kieslys af" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " [not usable with this version of Vim]" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " [nie bruikbaar met hierdie weergawe van Vim nie]" -#~ msgid "[string too long]" -#~ msgstr "[string te lank]" +#~ msgid "E292: Input Method Server is not running" +#~ msgstr "E292: Invoermetodebediener voer nie uit nie" -#~ msgid "Hit ENTER to continue" -#~ msgstr "Druk ENTER om voort te gaan" +#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +#~ msgstr "E291: Jou GTK+ is ouer as 1.2.3. Statusarea afgeskakel" -#~ msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" -#~ msgstr " (RET/BS: reël, SPACE/b: bladsy, d/u: halwe bladsy, q: los dit" +#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +#~ msgstr "E290: oor-die-plek styl vereis fontstel" -#~ msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" -#~ msgstr " (RET: reël, SPACE: bladsy, d: halwe bladsy, q: los dit" +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "E289: invoermetode ondersteun nie my voor-bewerking tipe nie" -#~ msgid "Save File dialog" -#~ msgstr "Stoor Lêer dialooghokkie" +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "E288: invoermetode ondersteun geen styl nie" -#~ msgid "Open File dialog" -#~ msgstr "Maak lêer oop dialooghokkie" +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "E287: Waarskuwing: Kon nie uitwis-terugroep na IM stel nie" -#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -#~ msgstr "E338: Jammer, lêerblaaier nie beskikbaar in konsole-modus nie" +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "E285: Gefaal met die skep van invoerkonteks" -#~ msgid "Vim: preserving files...\n" -#~ msgstr "Vim: bewaar lêers...\n" +#~ msgid "E543: Not a valid codepage" +#~ msgstr "E543: Nie 'n geldige kodeblad nie" -#~ msgid "Vim: Finished.\n" -#~ msgstr "Vim: Klaar.\n" +#~ msgid ": Send expression failed.\n" +#~ msgstr ": Stuur van uitdrukking het gefaal.\n" -#~ msgid "ERROR: " -#~ msgstr "FOUT: " +#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" +#~ msgstr "Geen vertoonskerm: Stuur van uitdrukking het gefaal.\n" + +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "%d van %d lêers bewerk" + +#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +#~ msgstr ": Stuur het gefaal. Probeer om lokaal uit te voer\n" + +#~ msgid ": Send failed.\n" +#~ msgstr ": Stuur het gefaal.\n" + +#~ msgid "No display" +#~ msgstr "Geen vertoonskerm" + +#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +#~ msgstr "-P <ouer title>\tMaak Vim oop binne 'n ouer toepassing" + +#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\tMaak Vim in 'n ander GTK element oop" + +#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +#~ msgstr "--role <rol>\tStel 'n unieke rol om die hoofvenster te identifiseer" + +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +#~ msgstr "-display <skerm>\tVoer vim op <skerm> uit: (ook --display)" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use " -#~ "%<PRIu64>\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "[grepe] totaal 'alloc'-vrygelaat %<PRIu64>-%<PRIu64>, in gebruik " -#~ "%<PRIu64>, piekgebruik %<PRIu64>\n" +#~ "Parameters wat gvim verstaan (GTK+ weergawe):\n" + +#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +#~ msgstr "--rows <aantal>\tAanvanklike hoogte van venster in rye" + +#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +#~ msgstr "--columns <aantal>\tAanvanklike wydte van venster in kolomme" #~ msgid "" -#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n" #~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" #~ msgstr "" -#~ "[roepe] totaal re/malloc()'s %<PRIu64>, totale free()'s %<PRIu64>\n" #~ "\n" +#~ "Parameters wat gvim verstaan (RISC OS weergawe):\n" -#~ msgid "E340: Line is becoming too long" -#~ msgstr "E340: Rëel word te lank" - -#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )" -#~ msgstr "E341: Interne fout: 'lalloc(%<PRId64>, )'" - -#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" -#~ msgstr "E547: Ongeldige muisvorm" - -#~ msgid "Enter encryption key: " -#~ msgstr "Voer enkripsie-sleutel in: " - -#~ msgid "Enter same key again: " -#~ msgstr "Voer die sleutel weer in: " +#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +#~ msgstr "-xrm <hulpbron>\tStel die gespesifiseerde hulpbron" -#~ msgid "Keys don't match!" -#~ msgstr "Sleutels verskil!" +#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +#~ msgstr "+reverse\t\tMoet nie tru-video gebruik nie (ook: +rv)" -#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -#~ msgstr "Kan nie aan Netbeans #2 koppel nie" +#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +#~ msgstr "-reverse\t\tGebruik tru-video (ook: -rv)" -#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" -#~ msgstr "Kan nie aan Netbeans koppel nie" +#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +#~ msgstr "" +#~ "-menuheight <hoogte>\tGebruik a kieslysstaafhoogte van <hoogte> (ook: -mh)" -#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" #~ msgstr "" -#~ "E668: Verkeerde toegangsmodue vir NetBeans konneksie inligtingslêer: \"%s" -#~ "\"" +#~ "-scrollbarwidth <wydte>\tGebruik 'n rolstaafwydte van <wydte> (ook: -sw>" -#~ msgid "read from Netbeans socket" -#~ msgstr "lees vanaf Netbeans 'socket'" +#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +#~ msgstr "-borderwidth <wydte>\tGebruik 'n grenswydte van <wydte> (ook: -bw)" -#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>" -#~ msgstr "E658: NetBeans konneksie vir buffer %<PRId64> verloor" +#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +#~ msgstr "-geometry <geom>\tGebruik <geom> vir aanvanklike geometrie" -#~ msgid "freeing %<PRId64> lines" -#~ msgstr "laat %<PRId64> reëls gaan" +#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +#~ msgstr "-italicfont <font>\tGebruik <font> vir kursiewe teks" -#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" -#~ msgstr "E530: Kan nie 'term' verander in GUI nie" +#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +#~ msgstr "boldfont <font>\t Gebruik <font> vir vetletter teks" -#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -#~ msgstr "E531: Gebruik \":gui\" om die GUI te begin" +#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +#~ msgstr "-font <font>\t\tGebruik <font> vir normale teks (ook -fn)" -#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -#~ msgstr "E617: Kan nie 'term' verander in die GTK+ 2 GUI nie" +#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +#~ msgstr "-voorgrond <kleur>\tGebruik <kleur> vir normale teks (ook: -fg)" -#~ msgid "E597: can't select fontset" -#~ msgstr "E597: kan nie fontstel kies nie" +#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +#~ msgstr "-background <kleur>\tGebruik <kleur> vir die agtergrond (ook: -bg)" -#~ msgid "E598: Invalid fontset" -#~ msgstr "E598: Ongeldige fontstel" +#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +#~ msgstr "\t\t\t (Nog nie geïmplementeer nie)\n" -#~ msgid "E533: can't select wide font" -#~ msgstr "E533: kan nie wye font kies nie" +#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +#~ msgstr "-name <name>\t\tGebruik hulpbron asof vim <name> was" -#~ msgid "E534: Invalid wide font" -#~ msgstr "E534: Ongeldige wye font" +#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +#~ msgstr "-iconic\t\tBegin vim as ikoon" -#~ msgid "E538: No mouse support" -#~ msgstr "E538: Geen muisondersteuning nie" +#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "-display <display>\tVoer vim op <display> uit" -#~ msgid "cannot open " -#~ msgstr "kan nie oopmaak nie " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Parameters deur gvim herken (Athena weergawe):\n" -#~ msgid "VIM: Can't open window!\n" -#~ msgstr "VIM: Kan nie venster oopmaak nie!\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Parameters deur gvim herken (neXtaw weergawe):\n" -#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -#~ msgstr "Benodig Amigados weergawe 2.04 of later\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Parameters deur gvim herken (Motif weergawe):\n" -#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n" -#~ msgstr "Benodig %s weergawe %<PRId64>\n" +#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +#~ msgstr "--servername <naam>\tStuur na/word die Vim-bediener <naam>" -#~ msgid "Cannot open NIL:\n" -#~ msgstr "Kan nie NIL: oopmaak nie\n" +#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +#~ msgstr "--serverlist\t\tLys beskikbare Vim-bediener name en verlaat" -#~ msgid "Cannot create " -#~ msgstr "Kan nie skep nie: " +#~ msgid "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-expr <expr>\tEvalueer <expr> in 'n Vim-bediener en druk resultaat" -#~ msgid "Vim exiting with %d\n" -#~ msgstr "Vim stop met %d\n" +#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-send <sleutels>\tStuur <sleutels> na 'n Vim-bediener en verlaat" -#~ msgid "cannot change console mode ?!\n" -#~ msgstr "kan konsole-modus nie verander nie ?!\n" +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait-silent <lêers> Dieselfde, moet nie kla as daar nie so 'n " +#~ "bediener is nie" -#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -#~ msgstr "'mch_get_shellsize': nie 'n konsole nie??\n" +#~ msgid "" +#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-wait <lêers> Soos '--remote', maar wag vir lêers om gewysig te " +#~ "word" -#~ msgid "Cannot execute " -#~ msgstr "Kan nie uitvoer nie " +#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +#~ msgstr "" +#~ "--remote-silent <lêers> Dieselfde, moet nie kla as daar nie so 'n " +#~ "bediener is nie" -#~ msgid "shell " -#~ msgstr "dop " +#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +#~ msgstr "" +#~ "--remote <lêers>\tWysig die <lêers> in a Vim bediener indien moontlik" -#~ msgid " returned\n" -#~ msgstr " teruggekeer\n" +#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +#~ msgstr "-X\t\t\tMoet nie verbinding met X-bediener maak nie" -#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -#~ msgstr "'ANCHOR_BUF_SIZE' is te klein" +#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +#~ msgstr "-display <display>\tKoppel vim aan hierdie X-bediener" -#~ msgid "I/O ERROR" -#~ msgstr "I/O FOUT" +#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +#~ msgstr "-x\t\t\tBewerk geënkripteerde lêers" -#~ msgid "...(truncated)" -#~ msgstr "...(afgekap)" +#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tGebruik <gvimrc> in plaas van enige .gvimrc" -#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -#~ msgstr "'columns' is nie 80 nie, kan nie eksterne bevele uitvoer nie" +#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +#~ msgstr "-dev <toestel>\t\tGebruik <toestel> vir I/O" -#~ msgid "to %s on %s" -#~ msgstr "na %s op %s" +#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +#~ msgstr "-f\t\t\tMoet nie 'newcli' gebruik om venster oop te maak nie" -#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" -#~ msgstr "E613: Onbekende drukker font: %s" +#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +#~ msgstr "-V[N]\t\tOmslagtigheidsgraad" -#~ msgid "E238: Print error: %s" -#~ msgstr "E238: Drukfout: %s" +#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +#~ msgstr "-f of --nofork\tVoorgrond: Moenie vurk wanneer GUI begin nie" -#~ msgid "Printing '%s'" -#~ msgstr "Druk nou '%s'" +#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +#~ msgstr "-g\t\t\tVoer uit met die GUI (soos \"gvim\")" -#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -#~ msgstr "E244: Ongeldige karakterstelnaam \"%s\" in fontnaam \"%s\"" +#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +#~ msgstr "-unregister\t\tOnregistreer gvim vir OLE" -#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -#~ msgstr "E245: Ongeldige karakter '%c' in fontnaam \"%s\"" +#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +#~ msgstr "-register\t\tRegistreer hierdie gvim vir OLE" -#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -#~ msgstr "Vim: Dubbel sein, staak\n" +#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +#~ msgstr "Hierdie Vim is nie gekompileer met 'diff' funksionaliteit nie." -#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -#~ msgstr "Vim: Het dodelike sein %s gevang\n" +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "E251: VIM instansie register-kenmerk is swak gevorm. Geskrap!" -#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -#~ msgstr "Vim: Het dodelike sein gevang\n" +#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +#~ msgstr "E248: Het gefaal om bevel na doel program te stuur" -#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec" -#~ msgstr "Om die X-vertoonskerm oop te maak het %<PRId64> msek gevat" +#~ msgid "Unable to register a command server name" +#~ msgstr "Kon nie bevelbediener naam registreer nie" + +#~ msgid "cannot get line" +#~ msgstr "kan nie reël kry nie" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Vim: Got X error\n" +#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim." +#~ "org" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Vim: Het X fout ontvang\n" - -#~ msgid "Testing the X display failed" -#~ msgstr "Toetsing van die X-vertoonskerm het gefaal" - -#~ msgid "Opening the X display timed out" -#~ msgstr "Oopmaak van die X-vertoonskerm het uitgetel" +#~ "E281: TCL FOUT: verlaatkode is nie 'n 'int'!? Rapporteer dit asb. aan " +#~ "<vim-dev@vim.org>" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Cannot execute shell sh\n" +#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be " +#~ "loaded." #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Kan nie dop 'sh' uitvoer nie\n" +#~ "E571: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Tcl biblioteek kon nie " +#~ "gelaai word nie." -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Cannot create pipes\n" +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Kan nie pype skep nie\n" +#~ "kan terugroepbevel nie registreer nie: buffer/vensterverwysing nie gevind " +#~ "nie" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Cannot fork\n" +#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-" +#~ "dev@vim.org" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Kan nie vurk nie\n" +#~ "E280: TCL FATALE FOUT: verwlys korrup!? Rapporteer dit asb. aan <vim-" +#~ "dev@vim.org>" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Command terminated\n" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Bevel beëindig\n" +#~ "kan nie terugroepbevel registreer nie: buffer/venster word alreeds geskrap" -#~ msgid "XSMP lost ICE connection" -#~ msgstr "XSMP het ICE konneksie verloor" +#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +#~ msgstr "kan nie buffer/venster bevel skep nie: voorwerp word geskrap" -#~ msgid "Opening the X display failed" -#~ msgstr "Oopmaak van die X vertoonskerm het gefaal" +#~ msgid "vim error" +#~ msgstr "vim fout" -#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" -#~ msgstr "XSMP hanteer 'save-yourself' versoek" +#~ msgid "keyboard interrupt" +#~ msgstr "sleutelbordonderbreking" -#~ msgid "XSMP opening connection" -#~ msgstr "XSMP maak nou konneksie oop" +#~ msgid "unknown vimOption" +#~ msgstr "onbekende 'vimOption'" -#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" -#~ msgstr "XSMP ICE konneksie beloer het gefaal" +#~ msgid "unknown flag: " +#~ msgstr "onbekende vlag: " -#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -#~ msgstr "XSMP 'SmcOpenConnection' het gefaal: %s" +#~ msgid "cannot insert/append line" +#~ msgstr "kan nie reël invoeg/aanlas nie" -#~ msgid "At line" -#~ msgstr "By reël" +#~ msgid "row %d column %d" +#~ msgstr "ry %d kolom %d" -#~ msgid "Could not allocate memory for command line." -#~ msgstr "Kan nie geheue toeken vir bevelreël nie" +#~ msgid "mark not set" +#~ msgstr "merker nie gestel nie" -#~ msgid "VIM Error" -#~ msgstr "VIM Fout" +#~ msgid "cannot set line(s)" +#~ msgstr "kan nie reël(s) stel nie" -#~ msgid "Could not load vim32.dll!" -#~ msgstr "Kon nie 'vim32.dll' laai nie!" +#~ msgid "unknown option" +#~ msgstr "onbekende opsie" -#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -#~ msgstr "Kon nie funksiewysers na die DLL opstel nie!" +#~ msgid "not implemented yet" +#~ msgstr "nog nie geïmplementeer nie" -#~ msgid "shell returned %d" -#~ msgstr "dop het %d gelewer" +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: Fout gedurende stoor. Verbinding gebreek" -#~ msgid "Vim: Caught %s event\n" -#~ msgstr "Vim: Het %s gebeurtenis gevang\n" +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ is nie gekonnekteer nie" -#~ msgid "close" -#~ msgstr "maak toe" +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: Fout in konnekteer met SNiFF+" -#~ msgid "logoff" -#~ msgstr "teken uit" +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: Onbekende SNiFF+ versoek: %s" -#~ msgid "shutdown" -#~ msgstr "sit af" +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "gekonnekteer" -#~ msgid "E371: Command not found" -#~ msgstr "E371: Bevel nie gevind nie" +#~ msgid "not " +#~ msgstr "nie " + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ is tans" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: Fout gedurende lees. Verbinding gebreek" #~ msgid "" -#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -#~ "External commands will not pause after completion.\n" -#~ "See :help win32-vimrun for more information." +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" #~ msgstr "" -#~ "'VIMRUN.EXE' nie gevind in '$PATH' nie.\n" -#~ "Eksterne opdragte sal nie wag na voltooiing nie\n" -#~ "Sien ':help win32-vimrun' vir meer inligting." +#~ "Kan nie 'n verbinding met 'SNiFF+' maak nie. Kyk of die omgewing reg is " +#~ "('sniffemacs' moet in '$PATH' gevind word).\n" -#~ msgid "Vim Warning" -#~ msgstr "Vim Waarskuwing" +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "Genereer 'docu' vir" -#~ msgid "E56: %s* operand could be empty" -#~ msgstr "E56: %s* operand mag leeg wees" +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "Wys 'docu' van" -#~ msgid "E57: %s+ operand could be empty" -#~ msgstr "E57: %s+ operand mag leeg wees" +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref gebruik deur" -#~ msgid "E58: %s{ operand could be empty" -#~ msgstr "E58: %s{ operand mag leeg wees" +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Xref het 'n" -#~ msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" -#~ msgstr "E361: Ineenstorting onderskep. Patroon te kompleks?" +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref verwys deur" -#~ msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" -#~ msgstr "E363: patroon het lëe-stapel fout veroorsaak" +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Xref verwys na" -#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here" -#~ msgstr "E396: 'containedin' parameter nie hier aanvaar nie" +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "Wys klas in beperkte hiërargie" -#~ msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " -#~ msgstr "Sleutel nommer van keuse in (<CR> om te stop): " +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "Wys klas in hiërargie" -#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -#~ msgstr "E430: Etiketlêergids afgekap vir %s\n" +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "Kyk klas deur" -#~ msgid "new shell started\n" -#~ msgstr "nuwe dop begin\n" +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "Vind simbool" -#~ msgid "No undo possible; continue anyway" -#~ msgstr "Geen herstel moontlik; gaan in elk geval voort" +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "Wys kode van" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "MS-Windows 16/32-bis GUI weergawe" +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "Gaan haal" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "MS-Windows 32-bit GUI version" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "MS-Windows 32-bis GUI version" +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "Gaan haal uit alle projekte" -#~ msgid " in Win32s mode" -#~ msgstr " in Win32s modus" +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "Gaan haal uit projek" -#~ msgid " with OLE support" -#~ msgstr " met OLE ondersteuning" +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "Gaan haal uit lêer" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "MS-Windows 32-bit console version" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "MS-Windows 32-bis konsole weergawe" +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "Wys vervangde lidfunksie" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "MS-Windows 16-bit version" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "MS-Windows 16-bis weergawe" +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "Wys basisklas van" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "32-bit MS-DOS version" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "32-bis MS-DOS weergawe" +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "Stel en herstel implimentasie/definisie" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "16-bit MS-DOS version" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "16-bis MS-DOS weergawe" +#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d" +#~ msgstr "E273: Onbekende 'longjmp' status %d" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "MacOS X (unix) version" +#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be " +#~ "loaded." #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "MacOS X (unix) weergawe" +#~ "E266: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Ruby biblioteeklêer kon " +#~ "nie gelaai word nie." -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "MacOS X version" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "MacOS X weergawe" +#~ msgid "string cannot contain newlines" +#~ msgstr "string kan nie 'newlines' bevat nie" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "MacOS version" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "MacOS weergawe" +#~ msgid "cannot insert line" +#~ msgstr "kan reël nie byvoeg nie" + +#~ msgid "cannot replace line" +#~ msgstr "kan reël nie vervang nie" + +#~ msgid "cannot delete line" +#~ msgstr "kan reël nie verwyder nie" + +#~ msgid "no such window" +#~ msgstr "geen sodanige venster nie" + +#~ msgid "<window %d>" +#~ msgstr "<venster %d>" + +#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +#~ msgstr "<verwyder voorwerp (onbekend) by %.8lX>" + +#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +#~ msgstr "<venster voorwerp (geskrap) by %.8lX>" + +#~ msgid "cursor position outside buffer" +#~ msgstr "loperposisie buite buffer" + +#~ msgid "readonly attribute" +#~ msgstr "leesalleen eienskap" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted window" +#~ msgstr "poging om na geskrapte venster te verwys" + +#~ msgid "no such buffer" +#~ msgstr "buffer bestaan nie" + +#~ msgid "invalid mark name" +#~ msgstr "onbekende merknaam" + +#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +#~ msgstr "<buffervoorwerp (geskrap) by %8lX>" + +#~ msgid "line number out of range" +#~ msgstr "reëlnommer buite omvang" + +#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer" +#~ msgstr "poging om na 'n geskrapte buffer te verwys" + +#~ msgid "expressions disabled at compile time" +#~ msgstr "uitdrukkings afgeskakel tydens kompilering" + +# njj: net 'n voorstel .. +#~ msgid "invalid expression" +#~ msgstr "ongeldige uitdrukking" + +#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +#~ msgstr "E264: Python: Kon nie I/O objekte inwy nie" + +#~ msgid "writelines() requires list of strings" +#~ msgstr "'writelines()' benodig 'n lys van stringe" + +#~ msgid "invalid attribute" +#~ msgstr "ongeldige eienskap" + +#~ msgid "softspace must be an integer" +#~ msgstr "'softspace' moet 'n heelgetal wees" + +#~ msgid "can't delete OutputObject attributes" +#~ msgstr "kan nie 'OutputObject' eienskappe skrap nie" + +#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +#~ msgstr "E659: Kan nie Python rekursief roep nie" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "RISC OS version" +#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +#~ "loaded." #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "RISC OS weergawe" +#~ "E263: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Python biblioteek lêer kon " +#~ "nie gelaai word nie." + +#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +#~ msgstr "E569: maksimum aantal 'cscope' verbindings bereik" + +#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" +#~ msgstr "E626: kan nie 'cscope' databasisinligting kry nie" + +#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +#~ msgstr "E625: Kon nie 'cscope' databasis oopmaak nie: %s" + +#~ msgid "E563: stat error" +#~ msgstr "E563: 'stat' fout" + +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "E256: Hangul outomatiserings FOUT" #~ msgid "" +#~ "Font1 width: %<PRId64>\n" #~ "\n" -#~ "Big version " #~ msgstr "" +#~ "Font1 wydte: %<PRId64>\n" #~ "\n" -#~ "Groot weergawe " -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Normal version " +#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n" +#~ msgstr "Font0 wydte: %<PRId64>\n" + +#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n" +#~ msgstr "Font%<PRId64> wydte is nie twee keer díe van font0 nie\n" + +#~ msgid "Font1: %s\n" +#~ msgstr "Font1: %s\n" + +#~ msgid "Font0: %s\n" +#~ msgstr "Font0: %s\n" + +#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n" +#~ msgstr "E253: Fonstel naam: %s\n" + +#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width" +#~ msgstr "Font '%s' is nie 'n vaste-wydte font nie" + +#~ msgid "E252: Fontset name: %s" +#~ msgstr "E252: Fontstel naam: %s" + +#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Normale weergawe " +#~ "E250: Fonte vir die volgende karakterstelle ontbreek in fontversameling " +#~ "%s:" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Small version " +#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Klein weergawe " +#~ "Vim E458: Kan nie kleurkaart-inskrywing toeken nie, sommige kleure mag " +#~ "verkeerd wees" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Tiny version " +#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Vind & vervang string (gebruik '\\\\' om 'n '\\' te vind" + +#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +#~ msgstr "Vind string (gebruik '\\\\' om 'n '\\' te vind" + +#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +#~ msgstr "E672: Kon nie venster oopmaak binne 'n MDI toepassing nie" + +#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +#~ msgstr "E243: Parameter nie bekend: \"-%s\"; Gebruik die OLE weergawe." + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Herroep" + +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Seleksie" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Lêers" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hulp" + +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Gidse" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" + +#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +#~ msgstr "'CUT_BUFFER0' is gebruik in plaas van leë seleksie" + +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Fontkeuse" + +#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +#~ msgstr "Vim: Hoofvenster onverwags verwoes\n" + +#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +#~ msgstr "Vim: Het die \"die\" opdrag ontvang van sessiebestuurder\n" + +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "Vervang alles" + +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Vervang" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Vind volgende" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Af" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Op" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Rigting" + +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "Tref kas" + +#~ msgid "Match whole word only" +#~ msgstr "Tref slegs presiese woord" + +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Vervang met:" + +#~ msgid "Find what:" +#~ msgstr "Soek na:" + +#~ msgid "VIM - Search..." +#~ msgstr "VIM - Soek..." + +#~ msgid "VIM - Search and Replace..." +#~ msgstr "VIM - Soek en Vervang..." + +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "Invoer _Metodes" + +#~ msgid "Vim dialog..." +#~ msgstr "Vim dialooghokkie..." + +#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +#~ msgstr "E599: Waarde van 'imactivatekey' is ongeldig" + +#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +#~ msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig" + +#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +#~ msgstr "E665: Kan nie GUI begin nie, geen geldige font gevind nie" + +#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +#~ msgstr "E230: Kan nie lees uit \"%s\" nie" + +#~ msgid "E229: Cannot start the GUI" +#~ msgstr "E229: Kan nie die GUI begin nie" + +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "E232: Kan nie BalloonEval skep met beide boodskap en terugroep nie" + +#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Piepklein weergawe " +#~ "Rolstaafelement: Kon nie pikselmatriks-duimnael se geometrie kry nie" -#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." -#~ msgstr "met GTK2-GNOME GUI." +#~ msgid "Vim dialog" +#~ msgstr "Vim dialooghokkie" -#~ msgid "with GTK-GNOME GUI." -#~ msgstr "met GTK-GNOME GUI." +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Kanselleer" -#~ msgid "with GTK2 GUI." -#~ msgstr "met GTK2 GUI" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#~ msgid "with GTK GUI." -#~ msgstr "met GTK GUI" +#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +#~ msgstr "E615: vim_SelFile: Kan nie huidige gids verkry nie" -#~ msgid "with X11-Motif GUI." -#~ msgstr "met X11-Motif GUI." +#~ msgid "Pathname:" +#~ msgstr "Gidsnaam:" -#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." -#~ msgstr "met X11-neXtaw GUI" +#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +#~ msgstr "E614: 'vim_SelFile': Kan nie terugkeer na huidige gids nie" -#~ msgid "with X11-Athena GUI." -#~ msgstr "met X11-Athena GUI" +#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +#~ msgstr "E616: 'vim_SelFile': kan font %s nie kry nie" -#~ msgid "with BeOS GUI." -#~ msgstr "met BeOS GUI" +#~ msgid "<cannot open> " +#~ msgstr "<kan nie oopmaak nie> " -#~ msgid "with Photon GUI." -#~ msgstr "met Photon GUI." +#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +#~ msgstr "E460: Die hulpbronvurk sal verlore gaan (gebruik ! om te dwing)" -#~ msgid "with GUI." -#~ msgstr "met GUI." +#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +#~ msgstr "Gedeeltelike skryf word nie toegelaat vir NetBeans buffers nie" -#~ msgid "with Carbon GUI." -#~ msgstr "met Carbon GUI." +#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +#~ msgstr "NetBeans laat nie skryf toe van onveranderde buffers nie" -#~ msgid "with Cocoa GUI." -#~ msgstr "met Cocoa GUI." +#~ msgid "[CONVERSION ERROR]" +#~ msgstr "[OMSETTINGSFOUT]" -#~ msgid "with (classic) GUI." -#~ msgstr "met (klassieke) GUI." +#~ msgid "[crypted]" +#~ msgstr "[gekodeer]" -#~ msgid " system gvimrc file: \"" -#~ msgstr " stelsel gvimrc-lêer: \"" +#~ msgid "[NL found]" +#~ msgstr "[NL gevind]" -#~ msgid " user gvimrc file: \"" -#~ msgstr " gebruiker gvimrc-lêer: \"" +#~ msgid "E196: No digraphs in this version" +#~ msgstr "E196: Geen digrawe in hierdie weergawe nie" -#~ msgid "2nd user gvimrc file: \"" -#~ msgstr "2de gebruiker gvimrc-lêer: \"" +#~ msgid "Save Setup" +#~ msgstr "Stoor konfigurasie" -#~ msgid "3rd user gvimrc file: \"" -#~ msgstr "3de gebruiker gvimrc-lêer: \"" +#~ msgid "Save Session" +#~ msgstr "Stoor Sessie" -#~ msgid " system menu file: \"" -#~ msgstr " stelsel kieslys-lêer: \"" +#~ msgid "Save View" +#~ msgstr "Stoor Oorsig" -#~ msgid "Compiler: " -#~ msgstr "Kompileerder: " +#~ msgid "Save Redirection" +#~ msgstr "Stoor Herversturing" -#~ msgid "menu Help->Orphans for information " -#~ msgstr "menu Hulp->Weeskinders vir meer inligting hieroor " +#~ msgid "Window position: X %d, Y %d" +#~ msgstr "Vensterposisie: X %d, Y %d" -#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted" -#~ msgstr "Voer modus-loos uit, getikte teks word ingevoeg" +#~ msgid "Append File" +#~ msgstr "Las aan by lêer" -#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -#~ msgstr "menu Redigeer->Globale verstellings->Stel en herstel Invoeg Modus" +#~ msgid "Edit File in new window" +#~ msgstr "Bewerk lêer in nuwe venster" -#~ msgid " for two modes " -#~ msgstr " vir twee modusse " +#~ msgid " (NOT FOUND)" +#~ msgstr " (NIE GEVIND NIE)" -#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -#~ msgstr "menu Redigeer->Global verstellings->Stel en herstel Vi Versoenbaar" +#~ msgid "Edit File" +#~ msgstr "Verander lêer" -#~ msgid " for Vim defaults " -#~ msgstr " vir Vim verstekwaardes" +#~ msgid "Source Vim script" +#~ msgstr "Voer Vim skrip uit" -#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -#~ msgstr "WAARSKUWING: Windows 95/98/ME bespeur" +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Stoor As" -#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -#~ msgstr "tik :help windows95<Enter> vir meer inligting hieroor" +#~ msgid "E130: Undefined function: %s" +#~ msgstr "E130: Ongedefinieerde funksie: %s" -#~ msgid "E370: Could not load library %s" -#~ msgstr "E370: Kon nie biblioteek laai nie %s" +#~ msgid "E277: Unable to read a server reply" +#~ msgstr "E277: Kon bediener-terugvoer nie lees nie" + +#~ msgid "E240: No connection to Vim server" +#~ msgstr "E240: Geen verbinding met Vim bediener" #~ msgid "" -#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +#~ "&OK\n" +#~ "&Cancel" #~ msgstr "" -#~ "Jammer, hierdie bevel is afgeskakel: die Perl biblioteek kon nie gelaai " -#~ "word nie." +#~ "&OK\n" +#~ "&Kanselleer" -#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -#~ msgstr "" -#~ "E299: Perl evaluasie verbied in die sandput sonder die 'Safe' module" +#~ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +#~ msgstr "E106: Onbekende veranderlike: \"%s\"" -#~ msgid "Edit with &multiple Vims" -#~ msgstr "Wysig met &meer as een Vim" +#~ msgid "Patch file" +#~ msgstr "Laslap lêer" -#~ msgid "Edit with single &Vim" -#~ msgstr "Wysig met 'n enkel &Vim" +#~ msgid "[No File]" +#~ msgstr "[Geen lêer]" -#~ msgid "&Diff with Vim" -#~ msgstr "Wys verskille ('&diff') met Vim" +#~ msgid "[Error List]" +#~ msgstr "[Foutlys]" -#~ msgid "Edit with &Vim" -#~ msgstr "Wysig met &Vim" +#~ msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +#~ msgstr "tik :help cp-default<Enter> vir meer inligting hieroor" -#~ msgid "Edit with existing Vim - &" -#~ msgstr "Wysig met bestaande Vim - &" +#~ msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +#~ msgstr "tik :set nocp<Enter> vir Vim verstekwaardes " -#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -#~ msgstr "Wysig die gekose lêer(s) met Vim" +#~ msgid "Running in Vi compatible mode" +#~ msgstr "Voer tans uit in Vi-versoenbare modus" -#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -#~ msgstr "FOut met die skep van proses: Kyk of gvim in jou pad is!" +#~ msgid "type :help version7<Enter> for version info" +#~ msgstr "tik :help version7<Enter> vir weergawe-inligting" -#~ msgid "gvimext.dll error" -#~ msgstr "'gvimext.dll' fout" +#~ msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +#~ msgstr "tik :help<Enter> of <F1> vir aanlyn hulp " -#~ msgid "Path length too long!" -#~ msgstr "Pad-lengte te lank" +#~ msgid "by Bram Moolenaar et al." +#~ msgstr "deur Bram Moolenaar et al." -#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s" -#~ msgstr "E234: Onbekende fontstel: %s" +# njj: :)) +#~ msgid "version " +#~ msgstr "Weergawe " -#~ msgid "E235: Unknown font: %s" -#~ msgstr "E235: Onbekende font: %s" +#~ msgid "VIM - Vi IMproved" +#~ msgstr "VIM - Vi Met skop" -#~ msgid "E448: Could not load library function %s" -#~ msgstr "E448: Kon nie biblioteek funksie laai nie %s" +#~ msgid " DEBUG BUILD" +#~ msgstr " ONTFOUTINGS-KOMPILERING" -#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgid "Linking: " +#~ msgstr "Koppeling: " + +#~ msgid "Compilation: " +#~ msgstr "Kompilering: " + +#~ msgid " 2nd user exrc file: \"" +#~ msgstr " 2de gebruiker exrc-lêer: \"" + +#~ msgid " user exrc file: \"" +#~ msgstr " gebruiker exrc-lêer: \"" + +#~ msgid " 3rd user vimrc file: \"" +#~ msgstr " 3de gebruiker vimrc-lêer \"" + +#~ msgid " 2nd user vimrc file: \"" +#~ msgstr " 2de gebruiker vimrc-lêer \"" + +#~ msgid " user vimrc file: \"" +#~ msgstr " gebruiker vimrc-lêer: \"" + +#~ msgid " Features included (+) or not (-):\n" +#~ msgstr " Kenmerke in- (+) of uitgesluit (-):\n" + +#~ msgid "without GUI." +#~ msgstr "sonder GUI." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Huge version " #~ msgstr "" -#~ "E26: Hebreeus kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies " -#~ "nie\n" +#~ "\n" +#~ "Enorme weergawe " -#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgid "Modified by " +#~ msgstr "Gewysig deur " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Extra patches: " +#~ msgstr "Eksterne subtreffers:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Included patches: " #~ msgstr "" -#~ "E27: Farsi kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n" +#~ "\n" +#~ "Ingeslote laslappies:" -#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "--- Terminal keys ---" #~ msgstr "" -#~ "E800: Arabies kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies " -#~ "nie\n" +#~ "\n" +#~ "--- Terminaal sleutels ---" -#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -#~ msgstr "E247: geen geregistreerde bediener genaamd \"%s\"" +#~ msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +#~ msgstr "E437: terminaalvermoë \"cm\" vereis" -#~ msgid "E233: cannot open display" -#~ msgstr "E233: kan nie vertoonskerm oopmaak nie" +#~ msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +#~ msgstr "E436: Geen \"%s\" inskrywing in termcap nie" -#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -#~ msgstr "E463: Omgewing is onder bewaking, kan nie verander nie" +#~ msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +#~ msgstr "E559: Terminaalinskrywing nie in 'termcap' gevind nie" -#~ msgid "function " -#~ msgstr "funksie " +#~ msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +#~ msgstr "E558: Terminaalinskrywing nie in 'terminfo' gevind nie" -#~ msgid "Run Macro" -#~ msgstr "Voer Makro uit" +#~ msgid "E557: Cannot open termcap file" +#~ msgstr "E557: Kan nie 'termcap'-lêer oopmaak nie" -#~ msgid "E242: Color name not recognized: %s" -#~ msgstr "E242: Kleurnaam is onbekend: %s" +#~ msgid "defaulting to '" +#~ msgstr "gebruik verstek '" -#~ msgid "error reading cscope connection %d" -#~ msgstr "'cscope' verbinding %d kon nie gelees word nie" +#~ msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +#~ msgstr "' onbekend. Beskikbare ingeboude terminale is:" -#~ msgid "E260: cscope connection not found" -#~ msgstr "E260: 'cscope' verbinding nie gevind nie" +#~ msgid "E422: terminal code too long: %s" +#~ msgstr "E422: terminaalkode te lank: %s" -#~ msgid "cscope connection closed" -#~ msgstr "'cscope' verbinding gesluit" +#, fuzzy +#~ msgid "Substitute " +#~ msgstr "1 vervanging" -# njj: dalk 'verbinding' ipv 'verbinding' orals? -#~ msgid "couldn't malloc\n" -#~ msgstr "kon nie 'malloc' nie\n" +#~ msgid " (lang)" +#~ msgstr " (taal)" -#~ msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" -#~ msgstr "%2d %-5ld %-34s <geen>\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot execute shell " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kan nie dop uitvoer nie " -#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" -#~ msgstr "E249: kon nie VIM instansie register-kenmerk lees nie" +#~ msgid "E522: Not found in termcap" +#~ msgstr "E522: Nie gevind in 'termcap' nie" -#~ msgid "\"\n" -#~ msgstr "\"\n" +#~ msgid "Thanks for flying Vim" +#~ msgstr "Dankie dat jy vlieg met Vim" -#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" -#~ msgstr "--help\t\tWys Gnome parameters" +#~ msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +#~ msgstr "%<%f%h%m%=Bladsy %N" -#~ msgid "1 line ~ed" -#~ msgstr "1 reël ge-~" +#~ msgid "E574: Unknown register type %d" +#~ msgstr "E574: Onbekende registertipe %d" -#~ msgid "%<PRId64> lines ~ed" -#~ msgstr "%<PRId64> reëls ge-~" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# Registers:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# Registers:\n" -#~ msgid " BLOCK" -#~ msgstr " BLOK" +#~ msgid "Illegal register name" +#~ msgstr "Ongeldige registernaam" -#~ msgid " LINE" -#~ msgstr " REËL" +#~ msgid "cannot yank; delete anyway" +#~ msgstr "kan nie pluk nie: verwyder in elk geval" -#~ msgid "Linear tag search" -#~ msgstr "Liniêre etiketsoek" +#~ msgid "E337: Menu not found - check menu names" +#~ msgstr "E337: Kieslys nie gevind nie - maak seker oor die kieslys name" -#~ msgid "Binary tag search" -#~ msgstr "Binêre etiketsoek" +#~ msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +#~ msgstr "E336: Kieslyspad moet lei na 'n sub-kieslys" -#~ msgid "E258: no matches found in cscope connections" -#~ msgstr "E258: geen treffers gevind in 'cscope' verbindings nie" +#~ msgid "Swap file already exists!" +#~ msgstr "Ruillêer bestaan alreeds!" -#~ msgid "No servers found for this display" -#~ msgstr "Geen bedieners gevind vir die 'display' nie" +#, fuzzy +#~ msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#~ msgstr " Stop, of gaan versigtig voort.\n" -#~ msgid "Missing filename" -#~ msgstr "Ontbrekende lêernaam" +#~ msgid "Missing '>'" +#~ msgstr "Ontbrekende '>'" -#~ msgid "Invalid line number: %<PRId64>" -#~ msgstr "Ongeldige reëlnommer: %<PRId64>" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# History of marks within files (newest to oldest):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# Geskiedenis van merkers in lêers (nuutste tot oudste):\n" -#~ msgid "Cannot use :normal from event handler" -#~ msgstr "Kan ':normal' nie vanuit gebeurtenishanteerder gebruik nie" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# Jumplist (newest first):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# Springlys (nuutste eerste):\n" -#~ msgid "VIM - Help on..." -#~ msgstr "VIM - Hulp met.." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# File marks:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# Lêermerkers:\n" -#~ msgid "Topic:" -#~ msgstr "Onderwerp:" +#~ msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +#~ msgstr "-h of --help\tSkryf Hulp (hierdie boodskap) en sluit" -#~ msgid "Error: During loading fontset %s" -#~ msgstr "Fout: Gedurende die laai van fontstel %s" +#~ msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +#~ msgstr "-i <viminfo>\t\tGebruik <viminfo> in plaas van .viminfo" -#~ msgid "locale is not set correctly" -#~ msgstr "lokaal is nie korrek gestel nie" +#~ msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +#~ msgstr "-W <skripuit>\tSkryf alle getikte bevele na lêer <skripuit>" -#~ msgid "For korean:" -#~ msgstr "Vir Afrikaans:" +#~ msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +#~ msgstr "-w <skripuit>\tLas alle getikte bevele aan by lêer <skripuit>" -#~ msgid " csh: setenv LANG ko" -#~ msgstr " csh: setenv LANG af" +#~ msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +#~ msgstr "+<lnum>\t\tBegin by reël <lnum>" -#~ msgid " sh : export LANG=ko" -#~ msgstr " sh: export LANG=af" +#~ msgid "+\t\t\tStart at end of file" +#~ msgstr "+\t\t\tBegin by einde van lêer" -#~ msgid "fontset name: %s" -#~ msgstr "fontstel naam: %s" +#~ msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +#~ msgstr "-O[N]\t\tSoos -o maar verdeel vertikaal" -#~ msgid "Your language Font missing" -#~ msgstr "Jou taal Font ontbreek" +#~ msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +#~ msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaas van enige ander .vimrc" -#~ msgid "automata ERROR: internal" -#~ msgstr "automata FOUT: intern" +#~ msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +#~ msgstr "-T <terminaal>\tStel terminaaltipe na <terminaal>" -#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #1" -#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #1" +#~ msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +#~ msgstr "-F\t\t\tBegin in Farsi modus" -#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #2" -#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #2" +#~ msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +#~ msgstr "-H\t\t\tBegin in Hebreeuse modus" -#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #3" -#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #3" +#~ msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +#~ msgstr "-A\t\t\tbegin in Arabiese modus" -#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #4" -#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #4" +#~ msgid "-L\t\t\tSame as -r" +#~ msgstr "-L\t\t\tSelfde as -r" -#~ msgid "Retrieve next symbol" -#~ msgstr "Kry volgende simbool" +#~ msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +#~ msgstr "-r (met lêer naam)\tHerwin ineengestorte sessie" -#~ msgid "-- SNiFF+ commands --" -#~ msgstr "-- SNiFF+ bevele --" +#~ msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +#~ msgstr "-r\t\t\tLys ruillêers en verlaat vim" -#~ msgid "Unrecognized sniff request [%s]" -#~ msgstr "Onbekende sniff versoek [%s]" +#~ msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +#~ msgstr "-D\t\t\tOntfoutmodus" -#~ msgid "Can't create input context." -#~ msgstr "Kan nie invoerkonteks skep nie." +#~ msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +#~ msgstr "-N\t\t\tNie ten volle Vi-versoenbaar nie: 'nocompatible'" -#~ msgid "Sorry, deleting a menu is not possible in the Athena version" -#~ msgstr "" -#~ "Jammer, in die Athena weergawe is dit onmoontlik om 'n kieslys te skrap" +#~ msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +#~ msgstr "-C\t\t\tVersoenbaar met Vi: 'compatible'" -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Geheue op" +#~ msgid "-l\t\t\tLisp mode" +#~ msgstr "-l\t\t\tLisp modus" -#~ msgid "PC (32 bits Vim)" -#~ msgstr "PC (32 bisse Vim)" +#~ msgid "-b\t\t\tBinary mode" +#~ msgstr "-b\t\t\tBinêre modus" -#~ msgid "PC (16 bits Vim)" -#~ msgstr "PC (16 bisse Vim)" +#~ msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +#~ msgstr "-Z\t\t\tBeperkte modus (soos \"rvim\")" -#~ msgid "Unsupported screen mode" -#~ msgstr "Ongesteunde skermmodus" +#~ msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +#~ msgstr "-R\t\t\tLeesalleen modus (soos \"view\")" -#~ msgid "deadly signal" -#~ msgstr "dodelike sein" +#~ msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +#~ msgstr "-y\t\t\tEasy modus (soos \"evim\", modusloos)" -#~ msgid "some" -#~ msgstr "sommige" +#~ msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +#~ msgstr "-d\t\t\tDiff modus (soos \"vimdiff\")" -#~ msgid "Library call failed" -#~ msgstr "Biblioteekfunksieroep het gefaal" +#~ msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +#~ msgstr "-s\t\t\tStil (bondel) modus (slegs vir \"ex\")" -#~ msgid "Cannot clear all highlight groups" -#~ msgstr "Kan nie alle uitliggroepe leegmaak nie" +#~ msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +#~ msgstr "-e\t\t\tEx modus (soos \"ex\")" -#~ msgid "GUI is not running" -#~ msgstr "GUI voer nie uit nie" +#~ msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +#~ msgstr "-v\t\t\tVi modus (soos \"vi\")" -#~ msgid "Command too long" -#~ msgstr "Bevel te lank" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Arguments:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Parameters:\n" -#~ msgid "Ambiguous mapping" -#~ msgstr "Dubbelsinnige binding" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " or:" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " of:" -#~ msgid "Ambiguous mapping, conflicts with \"%s\"" -#~ msgstr "Dubbelsinnige binding, bots met \"%s\"" +#~ msgid " vim [arguments] " +#~ msgstr " vim [parameters] " -#~ msgid "Too many \\(" -#~ msgstr "Te veel \\(" +#~ msgid "%d files to edit\n" +#~ msgstr "%d lêers om te bewerk\n" -#~ msgid "Unmatched \\(" -#~ msgstr "Onpaar \\(" +#~ msgid "Invalid argument for" +#~ msgstr "Ongeldige parameter vir" -#~ msgid "Nested *, \\=, \\+, \\! or \\{" -#~ msgstr "Geneste *, \\=, \\+, \\! of \\{" +#~ msgid "Zero count" +#~ msgstr "Nul telling" -#~ msgid "\\= follows nothing" -#~ msgstr "\\= volg niks" +#~ msgid "Nvim: Reading from stdin...\n" +#~ msgstr "Vim: Lees nou vanaf 'stdin'...\n" -#~ msgid "\\+ follows nothing" -#~ msgstr "\\+ volg niks" +#~ msgid "Input Line" +#~ msgstr "Invoer Lyn" -#~ msgid "\\@ follows nothing" -#~ msgstr "\\@ volg niks" +#~ msgid "Expression" +#~ msgstr "Uitdrukking" -#~ msgid "\\{ follows nothing" -#~ msgstr "\\{ volg niks" +#~ msgid "Search String" +#~ msgstr "Soekstring" -#~ msgid "\\* follows nothing" -#~ msgstr "\\* volg niks" +#~ msgid "Command Line" +#~ msgstr "Bevelreël" -#~ msgid "Unexpected magic character; check META." -#~ msgstr "Onverwagte toorkarakter; kyk na META." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# %s History (newest to oldest):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# %s Geskiedenis (van nuutste na oudste):\n" -#~ msgid "type :help uganda<Enter> if you like Vim " -#~ msgstr "tik :help uganda<Enter> as jy hou van Vim " +#~ msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +#~ msgstr "E195: Kan 'viminfo' lêer nie oopmaak om te lees nie" -#~ msgid " WARNING: Intel CPU detected. " -#~ msgstr " WAARSKUWING: Intel SVE bespeur. " +#~ msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +#~ msgstr "E466: :winpos benodig twee parameters" -#~ msgid " PPC has a much better architecture. " -#~ msgstr " PPC het 'n veel beter argitektuur. " +#~ msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +#~ msgstr "" +#~ "E188: Verkryging van vensterposisie is nie vir hierdie platform " +#~ "geïmplementeer nie" -#~ msgid "Security error: new viminfo file is a symbolic link" -#~ msgstr "Sekuriteitsfout: nuwe viminfo lêer is a simboliese skakel" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +#~ msgstr "E509: Kan rugsteunlêer nie skep nie (gebruik ! om te dwing)" -#~ msgid "line ~%<PRId64>: %s" -#~ msgstr "reël ~%<PRId64>: %s" +#~ msgid "E172: Only one file name allowed" +#~ msgstr "E172: Slegs een lêernaam toegelaat" -#~ msgid "makeef option not set" -#~ msgstr "'makeef' opsie nie aan nie" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# Last Substitute String:\n" +#~ "$" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# Vorige Vervangstring:\n" +#~ "$" -#~ msgid "Security error: filter output is a symbolic link: %s" -#~ msgstr "Sekuriteitsfout: filter afvoer is 'n simboliese skakel" +#~ msgid "Illegal starting char" +#~ msgstr "Ongeldige beginkarakter" -#~ msgid "Security error: 'charconvert' output is a symbolic link" -#~ msgstr "Sekuriteitsfout: 'charconvert' afvoer is 'n simboliese skakel" +#~ msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +#~ msgstr "# Waarde van 'encoding' toe hierdie lêer gestoor is\n" -#~ msgid "Security error: filter input is a symbolic link: %s" -#~ msgstr "Sekuriteitsfout: filter invoer is 'n simboliese skakel" +#~ msgid "" +#~ "# You may edit it if you're careful!\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "# Jy mag dit wysig as jy versigtig is!\n" +#~ "\n" -#~ msgid "Fold must be at least two lines" -#~ msgstr "'n Vou moet ten minste 2 reëls wees" +#~ msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +#~ msgstr "# Hierdie viminfo lêer is gegenereer deur Vim %s.\n" -#~ msgid "No fold at this line" -#~ msgstr "Geen vou by hierdie reël nie" +#~ msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +#~ msgstr "E138: Kan nie viminfo lêer %s stoor nie!" -#~ msgid "Security error: shell command output is a symbolic link" -#~ msgstr "Sekuriteitsfout: Dop-bevel afvoer is 'n simboliese skakel" +#~ msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +#~ msgstr "E136: viminfo: Te veel foute, slaan die res van die lêer oor" -#~ msgid "Warning: %s option changed from modeline" -#~ msgstr "Waarskuwing: %s opsie verander vanaf moduslyn" +#~ msgid "%sviminfo: %s in line: " +#~ msgstr "%sviminfo: %s in reël: " -#~ msgid "Change dir debugging enabled." -#~ msgstr "Verandergids ontfouting in staat gestel" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# global variables:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# globale veranderlikes:\n" -#~ msgid "Not a proper file name: '%s'" -#~ msgstr "Nie 'n geldige lêernaam nie: '%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +#~ msgstr "E93: Meer as een treffer vir %s" -#~ msgid "File name '%s' is valid" -#~ msgstr "lêernaam '%s is ongeldig" +#, fuzzy +#~ msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +#~ msgstr "E22: Skripte te diep ge-nes" -#~ msgid "Leave: %s" -#~ msgstr "Verlaat: %s" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# Buffer list:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "# Buffer lys:\n" -#~ msgid "WARNING: tag command changed a buffer!!!" -#~ msgstr "WAARSKUWING: etiketbevel het buffer verander!!!" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to get option value" +#~ msgstr "E258: Kan nie na kliënt stuur nie" diff --git a/src/nvim/po/fi.po b/src/nvim/po/fi.po index ce15cf076c..e491649e14 100644 --- a/src/nvim/po/fi.po +++ b/src/nvim/po/fi.po @@ -277,9 +277,6 @@ msgstr "E83: Puskuria ei voitu varata, käytetään toista..." #~ msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" #~ msgstr "E934: Ei voida hypätä puskuriin jolla ei ole nimeä" -msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" -msgstr "E937: Ei voida poistaa puskuria joka on käytössä" - msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Puskureita ei vapautettu" @@ -412,9 +409,6 @@ msgstr "Loppu" msgid "Top" msgstr "Alku" -msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" -msgstr "E382: Ei voi kirjoittaa, buftype asetettu" - msgid "[Scratch]" msgstr "[Raapust]" @@ -570,9 +564,6 @@ msgstr "Luetaan: %s" msgid "Scanning tags." msgstr "Luetaan tägejä." -msgid "match in file" -msgstr "täsmäys tiedostossa" - msgid " Adding" msgstr " Lisätään" @@ -1348,10 +1339,6 @@ msgstr "E737: Avain on jo olemassa: %s" #~ msgid "tv_clear() argument" #~ msgstr "filter()-argumentti" -#, c-format -msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" -msgstr "E940: Muuttujaa %s ei voi lukita tai avata" - msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen käsittelyyn" @@ -1424,156 +1411,18 @@ msgstr "E907: Käytettiin erikoisarvoa Floattina" msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Number tai Float vaaditaan" -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Siirrytään vianetsintätilaan, kirjoita cont jatkaaksesi." - #, c-format msgid "line %ld: %s" msgstr "rivi %ld: %s" #, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "kmnt: %s" - -msgid "frame is zero" -msgstr "kehys on nolla" - -#, c-format -msgid "frame at highest level: %d" -msgstr "kehys ylimmällä tasolla: %d" - -#, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "Katkaisukohta %s%s rivillä %ld" #, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Katkaisukohta puuttuu: %s" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Ei katkaisukohtia" - -#, c-format msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s rivi %ld" -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Aloita käskyllä :profile start {fname}" - -msgid "Save As" -msgstr "Tallenna nimellä" - -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s?" - -#, c-format -msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" -msgstr "E947: Komento on vielä käynnissä puskurissa \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen jälkeen" - -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Varoitus: Puskuri vaihtui odottamatta (tarkista autocommands)" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Vain yksi tiedosto muokattavana" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Ensimmäisen tiedoston ohi ei voi mennä" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi mennä" - -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: kääntäjää ei tueta: %s" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Etsitään ilmausta %s kohteesta %s" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Etsitään ilmausta %s" - -#, c-format -msgid "not found in '%s': \"%s\"" -msgstr "'%s' ei löydy kohteesta: %s" - -#, c-format -msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" -msgstr "W20: Vaadittu python-versio 2.x ei ole tuettu. Ohitetaan: %s" - -#, c-format -msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" -msgstr "W21: Vaadittu python-versio 3.x ei ole tuettu. Ohitetaan: %s" - -msgid "Source Vim script" -msgstr "Lataa vim-skripti" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Hakemistoa ei voi ladata: %s" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "ei voitu ladata %s" - -#, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr "rivi %ld: ei voitu ladata %s" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "ladataan %s" - -#, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr "rivi %ld: ladataan %s" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "ladattu %s" - -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "jatkaa kohdassa %s" - -msgid "modeline" -msgstr "mode-rivi" - -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd-argumentti" - -msgid "-c argument" -msgstr "-c-argumentti" - -msgid "environment variable" -msgstr "ympäristömuuttuja" - -msgid "error handler" -msgstr "virhekäsittelin" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Varoitus: Väärä rivierotin, ^M saattaa puuttua" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding ladatun tiedoston ulkopuolella" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish ladatun tiedoston ulkopuolella" - -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Käytössä oleva %skieli: %s" - -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kieltä %s" - # puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c) #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" @@ -4021,10 +3870,6 @@ msgstr "" "\n" "--- Valikot ---" -#, c-format -msgid "E335: Menu not defined for %s mode" -msgstr "E335: Valikkoa ei ole määritelty %s-tilassa" - msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Valikkopolun on johdettava valikkokohtaan" @@ -4367,9 +4212,6 @@ msgstr "E541: liikaa kohteita" msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: epätasapainoisia ryhmiä" -msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" -msgstr "E946: Terminaalia jossa suoritetaan komentoa ei voi tehdä muokattavaksi" - msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Esikatseluikkuna on jo olemassa" @@ -4563,12 +4405,6 @@ msgstr "E369: virheellinen olio kohdassa %s%%[]" msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: ] puuttuu merkinnän %s[ jäljestä" -msgid "E944: Reverse range in character class" -msgstr "E944: Merkiluokan arvoalua on takaperin" - -msgid "E945: Range too large in character class" -msgstr "E945: Liian laaja valikoima merkkiluokassa" - #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Pariton %s%%(" @@ -4595,9 +4431,6 @@ msgstr "E69: ] puuttuu merkinnän %s%%[ jäljestä" msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: Tyhjä %s%%[]" -msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: Virheellinen täsmäysviittaus" - msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Liian pitkä kuvio" @@ -4814,9 +4647,6 @@ msgstr " vanhaatiedostoa" msgid " FAILED" msgstr " EPÄONNISTUI" -msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" -msgstr "E797: SpellFileMissing autocommand poisti puskurin" - #, c-format #~ msgid "System error while opening ShaDa file %s for reading: %s" #~ msgstr "" |