aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src
diff options
context:
space:
mode:
authorJustin M. Keyes <justinkz@gmail.com>2017-11-07 20:51:49 +0100
committerJustin M. Keyes <justinkz@gmail.com>2017-11-07 23:07:03 +0100
commit2ca59638ba04d11c397496d4f12f4d24e3461f0e (patch)
treefc1c6d82d3e340ebfc268b8274c24f1790c3849f /src
parent4175dfac9a91e30d01e5aec6b45ed81e0288aaf9 (diff)
downloadrneovim-2ca59638ba04d11c397496d4f12f4d24e3461f0e.tar.gz
rneovim-2ca59638ba04d11c397496d4f12f4d24e3461f0e.tar.bz2
rneovim-2ca59638ba04d11c397496d4f12f4d24e3461f0e.zip
vim-patch:b0d45e7f5354
Update runtime files. https://github.com/vim/vim/commit/b0d45e7f5354375edd02afafde3bd37dac1515ff
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r--src/nvim/po/af.po7118
-rw-r--r--src/nvim/po/fi.po170
2 files changed, 3325 insertions, 3963 deletions
diff --git a/src/nvim/po/af.po b/src/nvim/po/af.po
index eb6be42688..27bb2d3a80 100644
--- a/src/nvim/po/af.po
+++ b/src/nvim/po/af.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-07 20:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: Wed Oct 31 13:41 SAST 2001\n"
"Last-Translator: Danie Roux <droux@tuks.co.za>\n"
"Language-Team: Danie Roux <droux@tuks.co.za>\n"
@@ -35,101 +35,74 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: ../api/private/helpers.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get option value"
-msgstr "E258: Kan nie na kliënt stuur nie"
-
-#: ../api/private/helpers.c:204
-msgid "internal error: unknown option type"
-msgstr ""
-
-#: ../buffer.c:92
-msgid "[Location List]"
-msgstr ""
+#~ msgid "[Location List]"
+#~ msgstr ""
-#: ../buffer.c:93
-msgid "[Quickfix List]"
-msgstr ""
+#~ msgid "[Quickfix List]"
+#~ msgstr ""
-#: ../buffer.c:94
-msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
-msgstr ""
+#~ msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+#~ msgstr ""
-#: ../buffer.c:135
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Kan nie buffer toeken nie, program sluit..."
-#: ../buffer.c:138
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Kan nie buffer toeken nie, gaan ander een gebruik..."
-#: ../buffer.c:763
+#~ msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
+#~ msgstr ""
+
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Geen buffers is uitgelaai nie"
-#: ../buffer.c:765
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Geen buffers is geskrap nie"
-#: ../buffer.c:767
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Geen buffers is geskrap nie"
-#: ../buffer.c:772
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 buffer uitgelaai"
-#: ../buffer.c:774
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d buffers uitgelaai"
-#: ../buffer.c:777
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 buffer geskrap"
-#: ../buffer.c:779
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d buffers geskrap"
-#: ../buffer.c:782
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 buffer geskrap"
-#: ../buffer.c:784
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d buffers geskrap"
-#: ../buffer.c:806
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie"
-#: ../buffer.c:874
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Geen veranderde buffer gevind nie"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: ../buffer.c:903
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Daar is geen gelyste buffer nie"
-#: ../buffer.c:913
-#, c-format
-msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist"
-msgstr "E86: Buffer %<PRId64> bestaan nie"
-
-#: ../buffer.c:915
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Kan nie verby laaste buffer gaan nie"
-#: ../buffer.c:917
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Kan nie vóór eerste buffer gaan nie"
-#: ../buffer.c:945
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E89: %s will be killed(add ! to override)"
+#~ msgstr "E189: \"%s\" bestaan (gebruik ! om te dwing)"
+
#, c-format
msgid ""
"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)"
@@ -138,117 +111,85 @@ msgstr ""
"dwing)"
#. wrap around (may cause duplicates)
-#: ../buffer.c:1423
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Waarskuwing: Lêerlys loop oor"
-#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361
#, c-format
msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found"
msgstr "E92: buffer %<PRId64> kon nie gevind word nie"
-#: ../buffer.c:1798
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Meer as een treffer vir %s"
-#: ../buffer.c:1800
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Geen buffer wat by %s pas nie"
-#: ../buffer.c:2161
#, c-format
msgid "line %<PRId64>"
msgstr "reël %<PRId64>"
-#: ../buffer.c:2233
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Buffer met hierdie naam bestaan alreeds"
-#: ../buffer.c:2498
msgid " [Modified]"
msgstr " [Gewysig]"
-#: ../buffer.c:2501
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Ongewysig]"
-#: ../buffer.c:2504
msgid "[New file]"
msgstr "[Nuwe lêer]"
-#: ../buffer.c:2505
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Leesfoute]"
-#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807
msgid "[readonly]"
msgstr "[lees alleen]"
-#: ../buffer.c:2524
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 reël --%d%%--"
-#: ../buffer.c:2526
#, c-format
msgid "%<PRId64> lines --%d%%--"
msgstr "%<PRId64> reëls --%d%%--"
-#: ../buffer.c:2530
#, c-format
msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col "
msgstr "reël %<PRId64> van %<PRId64> --%d%%-- kolom "
-#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554
#, fuzzy
-msgid "[No Name]"
-msgstr "[Geen lêer]"
+#~ msgid "[No Name]"
+#~ msgstr "[Geen lêer]"
#. must be a help buffer
-#: ../buffer.c:2667
msgid "help"
msgstr "help"
-#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883
#, fuzzy
-msgid "[Help]"
-msgstr "[help]"
+#~ msgid "[Help]"
+#~ msgstr "[help]"
-#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887
msgid "[Preview]"
msgstr "[Voorskou]"
-#: ../buffer.c:3528
msgid "All"
msgstr "Alles"
-#: ../buffer.c:3528
msgid "Bot"
msgstr "Ond"
-#: ../buffer.c:3531
msgid "Top"
msgstr "Bo"
-#: ../buffer.c:4244
-msgid ""
-"\n"
-"# Buffer list:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Buffer lys:\n"
-
-#: ../buffer.c:4289
-msgid "[Scratch]"
-msgstr ""
+#~ msgid "[Scratch]"
+#~ msgstr ""
-#: ../buffer.c:4529
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -256,208 +197,161 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Tekens ---"
-#: ../buffer.c:4538
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Tekens vir %s:"
-#: ../buffer.c:4543
#, c-format
msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s"
msgstr " reël=%<PRId64> id=%d naam=%s"
-#: ../cursor_shape.c:68
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Ontbrekende dubbelpunt"
-#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: Ongeldige modus"
-#: ../cursor_shape.c:134
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: syfer verwag"
-#: ../cursor_shape.c:138
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Ongeldige persentasie"
-#: ../diff.c:146
-#, c-format
-msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers"
-msgstr "E96: Kan nie meer as %<PRId64> buffers 'diff' nie"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E96: Cannot diff more than %<PRId64> buffers"
+#~ msgstr "E96: Kan nie meer as %<PRId64> buffers 'diff' nie"
-#: ../diff.c:753
#, fuzzy
-msgid "E810: Cannot read or write temp files"
-msgstr "E557: Kan nie 'termcap'-lêer oopmaak nie"
+#~ msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+#~ msgstr "E557: Kan nie 'termcap'-lêer oopmaak nie"
-#: ../diff.c:755
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Kan nie 'diffs' skep nie "
-#: ../diff.c:966
#, fuzzy
-msgid "E816: Cannot read patch output"
-msgstr "E98: Kan nie 'diff' afvoer lees nie"
+#~ msgid "E816: Cannot read patch output"
+#~ msgstr "E98: Kan nie 'diff' afvoer lees nie"
-#: ../diff.c:1220
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Kan nie 'diff' afvoer lees nie"
-#: ../diff.c:2081
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Huidige buffer is nie in 'diff' modus nie"
-#: ../diff.c:2100
#, fuzzy
-msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
-msgstr "E100: Geen ander buffer in 'diff' modus nie"
+#~ msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+#~ msgstr "E100: Geen ander buffer in 'diff' modus nie"
-#: ../diff.c:2102
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Geen ander buffer in 'diff' modus nie"
-#: ../diff.c:2112
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr ""
"E101: Meer as twee buffers in 'diff' modus, weet nie watter een om te "
"gebruik nie"
-#: ../diff.c:2141
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Kan buffer %s nie vind nie"
-#: ../diff.c:2152
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Buffer \"%s\" is nie in 'diff' modus nie"
-#: ../diff.c:2193
-msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
-msgstr ""
+#~ msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+#~ msgstr ""
-#: ../digraph.c:1598
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: 'Escape' nie toegelaat in digraaf nie"
-#: ../digraph.c:1760
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Sleutelbindinglêer nie gevind nie"
-#: ../digraph.c:1785
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :loadkeymap word buite 'n uitvoerlêer gebruik"
-#: ../digraph.c:1821
-msgid "E791: Empty keymap entry"
-msgstr ""
+#~ msgid "E791: Empty keymap entry"
+#~ msgstr ""
-#: ../edit.c:82
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Sleutelwoord voltooiing (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: ../edit.c:83
#, fuzzy
-msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-msgstr " ^X modus (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+#~ msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+#~ msgstr " ^X modus (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
-#: ../edit.c:85
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Hele-reël voltooiing (^L^N^P)"
-#: ../edit.c:86
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Lêernaam voltooiing (^F^N^P)"
-#: ../edit.c:87
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Etiketvoltooiing (^]^N^P)"
-#: ../edit.c:88
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Gidspatroon voltooiing (^N^P)"
-#: ../edit.c:89
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Definisievoltooiing (^D^N^P)"
-#: ../edit.c:91
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Woordeboekvoltooiing (^K^N^P)"
-#: ../edit.c:92
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Tesourusvoltooiing (^T^N^P)"
-#: ../edit.c:93
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Bevelreëlvoltooiing (^V^N^P)"
-#: ../edit.c:94
#, fuzzy
-msgid " User defined completion (^U^N^P)"
-msgstr " Hele-reël voltooiing (^L^N^P)"
+#~ msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+#~ msgstr " Hele-reël voltooiing (^L^N^P)"
-#: ../edit.c:95
#, fuzzy
-msgid " Omni completion (^O^N^P)"
-msgstr " Etiketvoltooiing (^]^N^P)"
+#~ msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+#~ msgstr " Etiketvoltooiing (^]^N^P)"
-#: ../edit.c:96
#, fuzzy
-msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
-msgstr " Hele-reël voltooiing (^L^N^P)"
+#~ msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+#~ msgstr " Hele-reël voltooiing (^L^N^P)"
-#: ../edit.c:97
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Sleutelwoord Lokale voltooiing (^N^P)"
-#: ../edit.c:100
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Het einde van paragraaf getref"
-#: ../edit.c:101
-msgid "E839: Completion function changed window"
-msgstr ""
+#~ msgid "E839: Completion function changed window"
+#~ msgstr ""
-#: ../edit.c:102
-msgid "E840: Completion function deleted text"
-msgstr ""
+#~ msgid "E840: Completion function deleted text"
+#~ msgstr ""
-#: ../edit.c:1847
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "'dictionary' opsie is leeg"
-#: ../edit.c:1848
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "'thesaurus' opsie is leeg"
-#: ../edit.c:2655
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Deursoek woordeboek: %s"
-#: ../edit.c:3079
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (invoeg) Rol (^E/^Y)"
-#: ../edit.c:3081
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (vervang) Rol (^E/^Y)"
-#: ../edit.c:3587
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Soek vir: %s"
-#: ../edit.c:3614
msgid "Scanning tags."
msgstr "Deursoek etikette."
-#: ../edit.c:4519
msgid " Adding"
msgstr " Word bygevoeg"
@@ -465,605 +359,550 @@ msgstr " Word bygevoeg"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: ../edit.c:4562
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Soekend..."
-#: ../edit.c:4618
msgid "Back at original"
msgstr "Terug by oorspronklike"
-#: ../edit.c:4621
msgid "Word from other line"
msgstr "Woord van ander reël"
-#: ../edit.c:4624
msgid "The only match"
msgstr "Die enigste treffer"
-#: ../edit.c:4680
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "treffer %d van %d"
-#: ../edit.c:4684
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "treffer %d"
-#: ../eval.c:137
#, fuzzy
-msgid "E18: Unexpected characters in :let"
-msgstr "E18: Onverwagte karakters voor '='"
+#~ msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+#~ msgstr "E18: Onverwagte karakters voor '='"
-#: ../eval.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>"
-msgstr "E322: reëlnommer buite perke: %<PRId64> verby die einde"
-
-#: ../eval.c:139
-#, c-format
-msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: Ongedefinieerde veranderlike: %s"
-
-#: ../eval.c:140
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Ontbrekende ']'"
-#: ../eval.c:141
#, fuzzy, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E487: Parameter moet positief wees"
+#~ msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+#~ msgstr "E487: Parameter moet positief wees"
-#: ../eval.c:143
#, fuzzy, c-format
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
-msgstr "E487: Parameter moet positief wees"
+#~ msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+#~ msgstr "E487: Parameter moet positief wees"
-#: ../eval.c:144
#, fuzzy
-msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
-msgstr "E214: Kan nie tydelike lêer vind vir skryf nie"
+#~ msgid "E714: List required"
+#~ msgstr "E471: Parameter benodig"
-#: ../eval.c:145
#, fuzzy
-msgid "E714: List required"
-msgstr "E471: Parameter benodig"
+#~ msgid "E715: Dictionary required"
+#~ msgstr "E129: Funksienaam vereis"
-#: ../eval.c:146
#, fuzzy
-msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E129: Funksienaam vereis"
+#~ msgid "E928: String required"
+#~ msgstr "E397: Lêernaam benodig"
-#: ../eval.c:147
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Te veel parameters vir funksie: %s"
-#: ../eval.c:148
#, c-format
-msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../eval.c:150
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: Funksie %s bestaan alreeds, gebruik ! om te vervang"
-#: ../eval.c:151
#, fuzzy
-msgid "E717: Dictionary entry already exists"
-msgstr "E95: Buffer met hierdie naam bestaan alreeds"
+#~ msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+#~ msgstr "E95: Buffer met hierdie naam bestaan alreeds"
-#: ../eval.c:152
#, fuzzy
-msgid "E718: Funcref required"
-msgstr "E129: Funksienaam vereis"
+#~ msgid "E718: Funcref required"
+#~ msgstr "E129: Funksienaam vereis"
-#: ../eval.c:153
#, fuzzy
-msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
-msgstr "E360: Kan nie dop met -f opsie uitvoer nie"
+#~ msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+#~ msgstr "E360: Kan nie dop met -f opsie uitvoer nie"
-#: ../eval.c:154
-#, c-format
-msgid "E734: Wrong variable type for %s="
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:155
#, fuzzy, c-format
-msgid "E130: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: Onbekende funksie: %s"
+#~ msgid "E130: Unknown function: %s"
+#~ msgstr "E117: Onbekende funksie: %s"
-#: ../eval.c:156
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Ongeldige veranderlikenaam: %s"
-#: ../eval.c:157
-msgid "E806: using Float as a String"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%.*s\""
+#~ msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\""
-#: ../eval.c:1830
-msgid "E687: Less targets than List items"
-msgstr ""
+#. TODO(ZyX-I): move to eval/executor
+#, c-format
+#~ msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+#~ msgstr ""
-#: ../eval.c:1834
-msgid "E688: More targets than List items"
-msgstr ""
+#~ msgid "E687: Less targets than List items"
+#~ msgstr ""
-#: ../eval.c:1906
-msgid "Double ; in list of variables"
-msgstr ""
+#~ msgid "E688: More targets than List items"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Double ; in list of variables"
+#~ msgstr ""
-#: ../eval.c:2078
#, fuzzy, c-format
-msgid "E738: Can't list variables for %s"
-msgstr "E138: Kan nie viminfo lêer %s stoor nie!"
+#~ msgid "E738: Can't list variables for %s"
+#~ msgstr "E138: Kan nie viminfo lêer %s stoor nie!"
-#: ../eval.c:2391
-msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E121: Undefined variable: %.*s"
+#~ msgstr "E121: Ongedefinieerde veranderlike: %s"
-#: ../eval.c:2396
-msgid "E708: [:] must come last"
-msgstr ""
+#~ msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+#~ msgstr ""
-#: ../eval.c:2439
-msgid "E709: [:] requires a List value"
-msgstr ""
+#~ msgid "E708: [:] must come last"
+#~ msgstr ""
-#: ../eval.c:2674
-msgid "E710: List value has more items than target"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "E713: Cannot use empty key after ."
+#~ msgstr "E214: Kan nie tydelike lêer vind vir skryf nie"
-#: ../eval.c:2678
-msgid "E711: List value has not enough items"
-msgstr ""
+#~ msgid "E709: [:] requires a List value"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E710: List value has more items than target"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E711: List value has not enough items"
+#~ msgstr ""
-#: ../eval.c:2867
#, fuzzy
-msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
-msgstr "E69: Ontbrekende ] na %s%%["
+#~ msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+#~ msgstr "E69: Ontbrekende ] na %s%%["
-#: ../eval.c:3063
#, c-format
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Ontbrekende hakies: %s"
-#: ../eval.c:3263
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Geen veranderlike: \"%s\""
-#: ../eval.c:3333
-msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr ""
+#. For historical reasons this error is not given for Lists and
+#. Dictionaries. E.g. b: dictionary may be locked/unlocked.
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+#~ msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\""
-#: ../eval.c:3630
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Ontbrekende ':' na '?'"
-#: ../eval.c:3893
-msgid "E691: Can only compare List with List"
-msgstr ""
+#~ msgid "E691: Can only compare List with List"
+#~ msgstr ""
-#: ../eval.c:3895
#, fuzzy
-msgid "E692: Invalid operation for Lists"
-msgstr "E449: Ongeldige uitdrukking ontvang"
+#~ msgid "E692: Invalid operation for List"
+#~ msgstr "E449: Ongeldige uitdrukking ontvang"
-#: ../eval.c:3915
-msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
-msgstr ""
+#~ msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+#~ msgstr ""
-#: ../eval.c:3917
#, fuzzy
-msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
-msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s"
-
-#: ../eval.c:3932
-msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
-msgstr ""
+#~ msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+#~ msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s"
-#: ../eval.c:3934
#, fuzzy
-msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
-msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s"
+#~ msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+#~ msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s"
-#: ../eval.c:4277
#, fuzzy
-msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
-msgstr "E360: Kan nie dop met -f opsie uitvoer nie"
+#~ msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+#~ msgstr "E360: Kan nie dop met -f opsie uitvoer nie"
-#: ../eval.c:4478
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Ontbrekende ')'"
-#: ../eval.c:4609
#, fuzzy
-msgid "E695: Cannot index a Funcref"
-msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie"
+#~ msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+#~ msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E909: Cannot index a special variable"
+#~ msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie"
-#: ../eval.c:4839
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Opsienaam ontbreek: %s"
-#: ../eval.c:4855
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Onbekende opsie: %s"
-#: ../eval.c:4904
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Ontbrekende aanhalingsteken: %s"
-#: ../eval.c:5020
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Ontbrekende aanhalingsteken: %s"
-#: ../eval.c:5084
#, fuzzy, c-format
-msgid "E696: Missing comma in List: %s"
-msgstr "E405: Ontbrekende gelykaanteken: %s"
+#~ msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+#~ msgstr "E405: Ontbrekende gelykaanteken: %s"
-#: ../eval.c:5091
#, fuzzy, c-format
-msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E398: Ontbrekende '=': %s"
+#~ msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+#~ msgstr "E398: Ontbrekende '=': %s"
+
+#~ msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+#~ msgstr ""
-#: ../eval.c:6475
#, fuzzy, c-format
-msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s"
+#~ msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+#~ msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s"
-#: ../eval.c:6499
#, c-format
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr ""
+#~ msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+#~ msgstr ""
-#: ../eval.c:6517
#, fuzzy, c-format
-msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
-msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s"
+#~ msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+#~ msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s"
-#: ../eval.c:6524
#, fuzzy, c-format
-msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
-msgstr "E126: Ontbrekende ':endfunction'"
+#~ msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+#~ msgstr "E126: Ontbrekende ':endfunction'"
-#: ../eval.c:6555
-#, fuzzy
-msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
-msgstr "E22: Skripte te diep ge-nes"
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Ongeldige parameter: %s"
-#: ../eval.c:7188
#, fuzzy, c-format
-msgid "E740: Too many arguments for function %s"
-msgstr "E118: Te veel parameters vir funksie: %s"
+#~ msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+#~ msgstr "E125: Ongeldige parameter: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+#~ msgstr "E118: Te veel parameters vir funksie: %s"
-#: ../eval.c:7190
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s"
-#: ../eval.c:7377
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Onbekende funksie: %s"
-#: ../eval.c:7383
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E933: Function was deleted: %s"
+#~ msgstr "E129: Funksienaam vereis"
+
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Te min parameters vir funksie: %s"
-#: ../eval.c:7387
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> word buite skripkonteks gebruik: %s"
-#: ../eval.c:7391
#, c-format
-msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error converting the call result: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../eval.c:7453
#, fuzzy
-msgid "E808: Number or Float required"
-msgstr "E521: Nommer vereis na ="
+#~ msgid "E699: Too many arguments"
+#~ msgstr "Te veel redigeer-parameters"
-#: ../eval.c:7503
#, fuzzy
-msgid "add() argument"
-msgstr "Ongeldige parameter vir"
+#~ msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+#~ msgstr "E328: Kieslys bestaan slegs in 'n ander modus"
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
-#: ../eval.c:7907
#, fuzzy
-msgid "E699: Too many arguments"
-msgstr "Te veel redigeer-parameters"
+#~ msgid "dictwatcheradd() argument"
+#~ msgstr "Ongeldige parameter vir"
+
+#~ msgid "extend() argument"
+#~ msgstr ""
-#: ../eval.c:8073
#, fuzzy
-msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
-msgstr "E328: Kieslys bestaan slegs in 'n ander modus"
+#~ msgid "map() argument"
+#~ msgstr " vim [parameters] "
-#: ../eval.c:8156
-msgid "&Ok"
-msgstr "&Ok"
+#~ msgid "filter() argument"
+#~ msgstr ""
-#: ../eval.c:8676
#, fuzzy, c-format
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E227: binding bestaan alreeds vir %s"
+#~ msgid "+-%s%3ld line: "
+#~ msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+#~ msgstr[0] "+-%s%3ld reëls: "
+#~ msgstr[1] "+-%s%3ld reëls: "
-#: ../eval.c:8692
-msgid "extend() argument"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E700: Unknown function: %s"
+#~ msgstr "E117: Onbekende funksie: %s"
+
+#~ msgid "E922: expected a dict"
+#~ msgstr ""
-#: ../eval.c:8915
#, fuzzy
-msgid "map() argument"
-msgstr " vim [parameters] "
+#~ msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+#~ msgstr "E487: Parameter moet positief wees"
-#: ../eval.c:8916
-msgid "filter() argument"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "E5000: Cannot find tab number."
+#~ msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie"
-#: ../eval.c:9229
-#, c-format
-msgid "+-%s%3ld lines: "
-msgstr "+-%s%3ld reëls: "
+#~ msgid "E5001: Higher scope cannot be -1 if lower scope is >= 0."
+#~ msgstr ""
-#: ../eval.c:9291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E700: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: Onbekende funksie: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "E5002: Cannot find window number."
+#~ msgstr "E671: Kan nie venster titel vind nie \"%s\""
+
+#~ msgid "E5050: {opts} must be the only argument"
+#~ msgstr ""
-#: ../eval.c:10729
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() is meer gereeld as inputsave() geroep"
-#: ../eval.c:10771
#, fuzzy
-msgid "insert() argument"
-msgstr "Te veel redigeer-parameters"
+#~ msgid "insert() argument"
+#~ msgstr "Te veel redigeer-parameters"
-#: ../eval.c:10841
#, fuzzy
-msgid "E786: Range not allowed"
-msgstr "E481: Geen omvang toegelaat nie"
+#~ msgid "E786: Range not allowed"
+#~ msgstr "E481: Geen omvang toegelaat nie"
+
+#~ msgid "Invalid stream on rpc job, use jobclose(id, 'rpc')"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Invalid job stream: Not an rpc job"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Invalid job stream \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Can't send data to the job: stdin is closed"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Can't send raw data to rpc channel"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E474: Failed to convert list to string"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E474: Failed to parse %.*s"
+#~ msgstr "E241: Kan nie na %s stuur nie"
-#: ../eval.c:11140
#, fuzzy
-msgid "E701: Invalid type for len()"
-msgstr "E596: Ongeldige font(e)"
+#~ msgid "E701: Invalid type for len()"
+#~ msgstr "E596: Ongeldige font(e)"
-#: ../eval.c:11980
-msgid "E726: Stride is zero"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %<PRId64>"
+#~ msgstr ""
-#: ../eval.c:11982
-msgid "E727: Start past end"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "E798: ID is reserved for \"match\": %<PRId64>"
+#~ msgstr ""
-#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297
-msgid "<empty>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "msgpackdump() argument, index %i"
+#~ msgstr " vim [parameters] "
-#: ../eval.c:12282
-msgid "remove() argument"
-msgstr ""
+#~ msgid "E5070: Character number must not be less than zero"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E5071: Character number must not be greater than INT_MAX (%i)"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E726: Stride is zero"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E727: Start past end"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "<empty>"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "remove() argument"
+#~ msgstr ""
-#: ../eval.c:12466
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Te veel simboliese skakels (siklus?)"
-#: ../eval.c:12593
-msgid "reverse() argument"
-msgstr ""
+#~ msgid "reverse() argument"
+#~ msgstr ""
-#: ../eval.c:13721
-msgid "sort() argument"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+#~ msgstr "E383: Ongeldige soekstring: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "connection failed: %s"
+#~ msgstr "XSMP 'SmcOpenConnection' het gefaal: %s"
+
+#~ msgid "sort() argument"
+#~ msgstr ""
-#: ../eval.c:13721
#, fuzzy
-msgid "uniq() argument"
-msgstr "Ongeldige parameter vir"
+#~ msgid "uniq() argument"
+#~ msgstr "Ongeldige parameter vir"
-#: ../eval.c:13776
#, fuzzy
-msgid "E702: Sort compare function failed"
-msgstr "E237: Drukker-seleksie het gefaal"
+#~ msgid "E702: Sort compare function failed"
+#~ msgstr "E237: Drukker-seleksie het gefaal"
-#: ../eval.c:13806
-msgid "E882: Uniq compare function failed"
-msgstr ""
+#~ msgid "E882: Uniq compare function failed"
+#~ msgstr ""
-#: ../eval.c:14085
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Ongeldig)"
-#: ../eval.c:14590
-#, fuzzy
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E208: Kan nie skryf na \"%s\""
-
-#: ../eval.c:16159
-msgid "E805: Using a Float as a Number"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E935: invalid submatch number: %d"
+#~ msgstr "E354: Ongeldige registernaam: '%s'"
-#: ../eval.c:16162
-msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr ""
+#~ msgid "Can only call this function in an unmodified buffer"
+#~ msgstr ""
-#: ../eval.c:16170
-msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "E921: Invalid callback argument"
+#~ msgstr "E474: Ongeldige parameter"
-#: ../eval.c:16173
-msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E80: Error while writing: %s"
+#~ msgstr "E80: Fout tydens skryfoperasie"
-#: ../eval.c:16259
-msgid "E729: using Funcref as a String"
-msgstr ""
+#. Using %s, p and not %c, *p to preserve multibyte characters
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E5060: Unknown flag: %s"
+#~ msgstr "E235: Onbekende font: %s"
-#: ../eval.c:16262
#, fuzzy
-msgid "E730: using List as a String"
-msgstr "E374: Ontbrekende ] in formaatstring"
+#~ msgid "E482: Can't open file with an empty name"
+#~ msgstr "E212: Kan lêer nie oopmaak vir skryf nie"
-#: ../eval.c:16265
-msgid "E731: using Dictionary as a String"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E482: Can't open file %s for writing: %s"
+#~ msgstr "E212: Kan lêer nie oopmaak vir skryf nie"
-#: ../eval.c:16619
#, fuzzy, c-format
-msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
-msgstr "E93: Meer as een treffer vir %s"
+#~ msgid "E80: Error when closing file %s: %s"
+#~ msgstr "E209: Kan \"%s\" nie sluit nie"
-#: ../eval.c:16705
#, fuzzy, c-format
-msgid "E795: Cannot delete variable %s"
-msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\""
+#~ msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%.*s\""
+#~ msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\""
-#: ../eval.c:16724
#, fuzzy, c-format
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s"
+#~ msgid "E795: Cannot delete variable %.*s"
+#~ msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\""
-#: ../eval.c:16732
-#, c-format
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+#~ msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s"
-#: ../eval.c:16763
#, c-format
-msgid "E741: Value is locked: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: ../eval.c:16768
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E742: Cannot change value of %s"
-msgstr "E284: Kan nie IC waardes stel nie"
+#~ msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../eval.c:16838
-msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
-msgstr ""
+#~ msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+#~ msgstr ""
-#: ../eval.c:17249
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Ongedefinieerde funksie: %s"
-#: ../eval.c:17260
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Ontbrekende '(': %s"
-#: ../eval.c:17293
#, fuzzy
-msgid "E862: Cannot use g: here"
-msgstr "E284: Kan nie IC waardes stel nie"
+#~ msgid "E862: Cannot use g: here"
+#~ msgstr "E284: Kan nie IC waardes stel nie"
-#: ../eval.c:17312
#, c-format
-msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: Ongeldige parameter: %s"
-
-#: ../eval.c:17323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
-msgstr "E125: Ongeldige parameter: %s"
+#~ msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../eval.c:17416
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Ontbrekende ':endfunction'"
-#: ../eval.c:17537
#, fuzzy, c-format
-msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
-msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s"
+#~ msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+#~ msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s"
-#: ../eval.c:17549
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Kan funksie %s nie herdefinieer nie: Dit is in gebruik"
-#: ../eval.c:17604
#, fuzzy, c-format
-msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
-msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s"
+#~ msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+#~ msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s"
-#: ../eval.c:17716
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Funksienaam vereis"
-#: ../eval.c:17824
#, fuzzy, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
-msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s"
+#~ msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+#~ msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s"
-#: ../eval.c:17833
#, fuzzy, c-format
-msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
-msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s"
+#~ msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+#~ msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s"
-#: ../eval.c:18336
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Kan funksie %s nie verwyder nie: Dit is in gebruik"
-#: ../eval.c:18441
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Cannot delete function %s: It is being used internally"
+#~ msgstr "E131: Kan funksie %s nie verwyder nie: Dit is in gebruik"
+
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Funksieroepdiepte is groter as 'maxfuncdepth'"
-#: ../eval.c:18568
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "roep %s"
-#: ../eval.c:18651
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s gekanselleer"
-#: ../eval.c:18653
#, c-format
msgid "%s returning #%<PRId64>"
msgstr "%s lewer #%<PRId64> op"
-#: ../eval.c:18670
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s returning %s"
-msgstr "%s lewer \"%s\" op"
+#~ msgid "%s returning %s"
+#~ msgstr "%s lewer \"%s\" op"
-#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "vervolg in %s"
-#: ../eval.c:18795
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: ':return' buite funksie"
-#: ../eval.c:19159
-msgid ""
-"\n"
-"# global variables:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# globale veranderlikes:\n"
-
-#: ../eval.c:19254
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -1071,154 +910,418 @@ msgstr ""
"\n"
"\tLaas gestel vanaf "
-#: ../eval.c:19272
-#, fuzzy
-msgid "No old files"
-msgstr "Geen ingeslote lêers nie"
+#~ msgid "E5009: $VIMRUNTIME is empty or unset"
+#~ msgstr ""
-#: ../ex_cmds.c:122
#, c-format
-msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
-msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktaal %03o"
+#~ msgid "E5009: Invalid $VIMRUNTIME: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../ex_cmds.c:145
#, c-format
-msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
-msgstr "> %d, Hex %04x, Oktaal %o"
+#~ msgid "E474: Expected comma before list item: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../ex_cmds.c:146
#, c-format
-msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
-msgstr "> %d, Hex %08x, Oktaal %o"
+#~ msgid "E474: Expected colon before dictionary value: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../ex_cmds.c:684
-msgid "E134: Move lines into themselves"
-msgstr "E134: Skuif reëls in hulself in"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E474: Expected string key: %s"
+#~ msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s"
-#: ../ex_cmds.c:747
-msgid "1 line moved"
-msgstr "1 reël geskuif"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E474: Expected comma before dictionary key: %s"
+#~ msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E474: Unfinished escape sequence: %.*s"
+#~ msgstr "E540: Onvoltooide uitdrukkingreeks"
-#: ../ex_cmds.c:749
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines moved"
-msgstr "%<PRId64> reëls geskuif"
+#~ msgid "E474: Unfinished unicode escape sequence: %.*s"
+#~ msgstr ""
-#: ../ex_cmds.c:1175
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines filtered"
-msgstr "%<PRId64> reëls filtreer"
+#~ msgid "E474: Expected four hex digits after \\u: %.*s"
+#~ msgstr ""
-#: ../ex_cmds.c:1194
-msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E135: *Filter* Outobevele mag nie die huidige buffer verander nie"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E474: Unknown escape sequence: %.*s"
+#~ msgstr "E409: Onbekende groepnaam: %s"
-#: ../ex_cmds.c:1244
-msgid "[No write since last change]\n"
-msgstr "[Ongestoor sedert vorige verandering]\n"
+#, c-format
+#~ msgid "E474: ASCII control characters cannot be present inside string: %.*s"
+#~ msgstr ""
-#: ../ex_cmds.c:1424
#, c-format
-msgid "%sviminfo: %s in line: "
-msgstr "%sviminfo: %s in reël: "
+#~ msgid "E474: Only UTF-8 strings allowed: %.*s"
+#~ msgstr ""
-#: ../ex_cmds.c:1431
-msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
-msgstr "E136: viminfo: Te veel foute, slaan die res van die lêer oor"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "E474: Only UTF-8 code points up to U+10FFFF are allowed to appear unescaped: "
+#~ "%.*s"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E474: Expected string end: %.*s"
+#~ msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E474: Leading zeroes are not allowed: %.*s"
+#~ msgstr "E481: Geen omvang toegelaat nie"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E474: Missing number after minus sign: %.*s"
+#~ msgstr "E526: Ontbrekende nommer na <%s>"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E474: Missing number after decimal dot: %.*s"
+#~ msgstr "E526: Ontbrekende nommer na <%s>"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E474: Missing exponent: %.*s"
+#~ msgstr "E114: Ontbrekende aanhalingsteken: %s"
-#: ../ex_cmds.c:1458
#, c-format
-msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
-msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\"%s%s%s te lees"
+#~ msgid ""
+#~ "E685: internal error: while converting number \"%.*s\" to float string2float "
+#~ "consumed %zu bytes in place of %zu"
+#~ msgstr ""
-#: ../ex_cmds.c:1460
-msgid " info"
-msgstr " inligting"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "E685: internal error: while converting number \"%.*s\" to integer vim_str2nr "
+#~ "consumed %i bytes in place of %zu"
+#~ msgstr ""
-#: ../ex_cmds.c:1461
-msgid " marks"
-msgstr " merkers"
+#~ msgid "E474: Attempt to decode a blank string"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E474: No container to close: %.*s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E474: Closing list with curly bracket: %.*s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E474: Closing dictionary with square bracket: %.*s"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E474: Trailing comma: %.*s"
+#~ msgstr "E488: Oorbodige karakters"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E474: Expected value after colon: %.*s"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E474: Expected value: %.*s"
+#~ msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E474: Comma not inside container: %.*s"
+#~ msgstr "E242: Kleurnaam is onbekend: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E474: Duplicate comma: %.*s"
+#~ msgstr "E125: Ongeldige parameter: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E474: Comma after colon: %.*s"
+#~ msgstr "E254: Kan nie kleur %s toeken nie"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E474: Using comma in place of colon: %.*s"
+#~ msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E474: Leading comma: %.*s"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E474: Colon not inside container: %.*s"
+#~ msgstr "E242: Kleurnaam is onbekend: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E474: Using colon not in dictionary: %.*s"
+#~ msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E474: Unexpected colon: %.*s"
+#~ msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E474: Colon after comma: %.*s"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E474: Duplicate colon: %.*s"
+#~ msgstr "gelaaide fontnaam: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E474: Expected null: %.*s"
+#~ msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E474: Expected true: %.*s"
+#~ msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E474: Expected false: %.*s"
+#~ msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E474: Unidentified byte: %.*s"
+#~ msgstr "E121: Ongedefinieerde veranderlike: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E474: Trailing characters: %.*s"
+#~ msgstr "E488: Oorbodige karakters"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E474: Unexpected end of input: %.*s"
+#~ msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "key %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "key %s at index %i from special map"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "index %i"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "partial"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "argument %i"
+#~ msgstr " vim [parameters] "
+
+#~ msgid "partial self dictionary"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "itself"
+#~ msgstr ""
+
+#. Only give this message once for a recursive call to avoid
+#. flooding the user with errors.
+#~ msgid "E724: unable to correctly dump variable with self-referencing container"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E474: Unable to represent NaN value in JSON"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E474: Unable to represent infinity in JSON"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "E474: String \"%.*s\" contains byte that does not start any UTF-8 character"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "E474: UTF-8 string contains code point which belongs to a surrogate pair: "
+#~ "%.*s"
+#~ msgstr ""
-#: ../ex_cmds.c:1462
#, fuzzy
-msgid " oldfiles"
-msgstr "Geen ingeslote lêers nie"
+#~ msgid "E474: Unable to convert EXT string to JSON"
+#~ msgstr "E620: Kon nie van wye-greep na \"%s\" enkodering verander nie"
-#: ../ex_cmds.c:1463
-msgid " FAILED"
-msgstr " GEFAAL"
+#, c-format
+#~ msgid "E474: Error while dumping %s, %s: attempt to dump function reference"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E474: Invalid key in special dictionary"
+#~ msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "encode_tv2string() argument"
+#~ msgstr "Te veel redigeer-parameters"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ":echo argument"
+#~ msgstr " vim [parameters] "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "encode_tv2json() argument"
+#~ msgstr "Te veel redigeer-parameters"
-#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
-#: ../ex_cmds.c:1541
#, c-format
-msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
-msgstr "E137: Viminfo lêer is nie skryfbaar nie: %s"
+#~ msgid "E5004: Error while dumping %s, %s: attempt to dump function reference"
+#~ msgstr ""
-#: ../ex_cmds.c:1626
#, c-format
-msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
-msgstr "E138: Kan nie viminfo lêer %s stoor nie!"
+#~ msgid "E5005: Unable to dump %s: container references itself in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>"
+#~ msgstr "E322: reëlnommer buite perke: %<PRId64> verby die einde"
+
+#~ msgid "E6000: Argument is not a function or function name"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E737: Key already exists: %s"
+#~ msgstr "E227: binding bestaan alreeds vir %s"
+
+#~ msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
+#~ msgstr ""
-#: ../ex_cmds.c:1635
#, c-format
-msgid "Writing viminfo file \"%s\""
-msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\" te stoor"
+#~ msgid "E741: Value is locked: %.*s"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E742: Cannot change value of %.*s"
+#~ msgstr "E284: Kan nie IC waardes stel nie"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#~ msgid "E805: Expected a Number or a String, Float found"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E703: Expected a Number or a String, Funcref found"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E745: Expected a Number or a String, List found"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E728: Expected a Number or a String, Dictionary found"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E5300: Expected a Number or a String"
+#~ msgstr "E373: Onverwagte %%%c in formaatstring"
+
+#~ msgid "E745: Using a List as a Number"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E805: Using a Float as a Number"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E685: using an invalid value as a Number"
+#~ msgstr "E19: Merker het ongeldige reëlnommer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E730: using List as a String"
+#~ msgstr "E374: Ontbrekende ] in formaatstring"
+
+#~ msgid "E731: using Dictionary as a String"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E908: using an invalid value as a String"
+#~ msgstr "E374: Ontbrekende ] in formaatstring"
+
+#~ msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E892: Using a String as a Float"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E893: Using a List as a Float"
+#~ msgstr "E374: Ontbrekende ] in formaatstring"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+#~ msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s"
+
+#~ msgid "E907: Using a special value as a Float"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E808: Number or Float required"
+#~ msgstr "E521: Nommer vereis na ="
+
+#~ msgid "tcp address must be host:port"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "failed to lookup host or port"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "connection refused"
+#~ msgstr "'cscope' verbinding gesluit"
-#. Write the info:
-#: ../ex_cmds.c:1720
#, c-format
-msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
-msgstr "# Hierdie viminfo lêer is gegenereer deur Vim %s.\n"
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktaal %03o"
-#: ../ex_cmds.c:1722
-msgid ""
-"# You may edit it if you're careful!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"# Jy mag dit wysig as jy versigtig is!\n"
-"\n"
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Oktaal %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Oktaal %o"
-#: ../ex_cmds.c:1723
-msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
-msgstr "# Waarde van 'encoding' toe hierdie lêer gestoor is\n"
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Skuif reëls in hulself in"
-#: ../ex_cmds.c:1800
-msgid "Illegal starting char"
-msgstr "Ongeldige beginkarakter"
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 reël geskuif"
+
+#, c-format
+msgid "%<PRId64> lines moved"
+msgstr "%<PRId64> reëls geskuif"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Kan nie lêer %s skep nie"
+
+#, c-format
+msgid "%<PRId64> lines filtered"
+msgstr "%<PRId64> reëls filtreer"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Outobevele mag nie die huidige buffer verander nie"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Ongestoor sedert vorige verandering]\n"
-#: ../ex_cmds.c:2162
msgid "Write partial file?"
msgstr "Skryf gedeeltelike lêer?"
-#: ../ex_cmds.c:2166
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Gebruik ! om gedeeltelike buffer te skryf"
-#: ../ex_cmds.c:2281
#, fuzzy, c-format
-msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
-msgstr "Oorskryf bestaande lêer \"%.*s\"?"
+#~ msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Oorskryf bestaande lêer \"%.*s\"?"
-#: ../ex_cmds.c:2317
#, c-format
-msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+#~ msgstr ""
-#: ../ex_cmds.c:2326
#, fuzzy, c-format
-msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
-msgstr "E13: Lêer bestaan (gebruik ! om te dwing)"
+#~ msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+#~ msgstr "E13: Lêer bestaan (gebruik ! om te dwing)"
-#: ../ex_cmds.c:2381
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>"
msgstr "E141: Geen lêernaam vir buffer %<PRId64> nie"
-#: ../ex_cmds.c:2412
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Lêer nie gestoor nie: Stoor is afgeskakel deur die 'write' opsie"
-#: ../ex_cmds.c:2434
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
@@ -1227,823 +1330,667 @@ msgstr ""
"'readonly' opsie is aan vir \"%.*s\".\n"
"Wil jy dit forseer?"
-#: ../ex_cmds.c:2439
#, c-format
-msgid ""
-"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
-"It may still be possible to write it.\n"
-"Do you wish to try?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+#~ "It may still be possible to write it.\n"
+#~ "Do you wish to try?"
+#~ msgstr ""
-#: ../ex_cmds.c:2451
#, fuzzy, c-format
-msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
-msgstr "is lees-alleen (gebruik ! om te dwing)"
+#~ msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+#~ msgstr "is lees-alleen (gebruik ! om te dwing)"
-#: ../ex_cmds.c:3120
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Outobevele het nuwe buffer %s onverwags geskrap"
-#: ../ex_cmds.c:3313
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: nie-numeriese parameter vir :z"
-#: ../ex_cmds.c:3404
-msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
-msgstr "E145: Dop bevele nie toegelaat in rvim"
+#, fuzzy
+#~ msgid "E145: Shell commands not allowed in restricted mode"
+#~ msgstr "E145: Dop bevele nie toegelaat in rvim"
-#: ../ex_cmds.c:3498
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Patrone kan nie deur letters afgebaken word nie"
-#: ../ex_cmds.c:3964
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "vervang met %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ../ex_cmds.c:4379
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Onderbreek) "
-#: ../ex_cmds.c:4384
#, fuzzy
-msgid "1 match"
-msgstr "; treffer "
+#~ msgid "1 match"
+#~ msgstr "; treffer "
-#: ../ex_cmds.c:4384
msgid "1 substitution"
msgstr "1 vervanging"
-#: ../ex_cmds.c:4387
#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRId64> matches"
-msgstr "%<PRId64> veranderinge"
+#~ msgid "%<PRId64> matches"
+#~ msgstr "%<PRId64> veranderinge"
-#: ../ex_cmds.c:4388
#, c-format
msgid "%<PRId64> substitutions"
msgstr "%<PRId64> vervangings"
-#: ../ex_cmds.c:4392
msgid " on 1 line"
msgstr " op 1 reël"
-#: ../ex_cmds.c:4395
#, c-format
msgid " on %<PRId64> lines"
msgstr " op %<PRId64> reëls"
-#: ../ex_cmds.c:4438
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: Kan nie :global rekursief doen nie "
-#: ../ex_cmds.c:4467
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Patroon ontbreek uit globaal"
-#: ../ex_cmds.c:4508
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Patroon gevind in elke reël: %s"
-#: ../ex_cmds.c:4510
#, fuzzy, c-format
-msgid "Pattern not found: %s"
-msgstr "Patroon nie gevind nie"
+#~ msgid "Pattern not found: %s"
+#~ msgstr "Patroon nie gevind nie"
-#: ../ex_cmds.c:4587
-msgid ""
-"\n"
-"# Last Substitute String:\n"
-"$"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Vorige Vervangstring:\n"
-"$"
-
-#: ../ex_cmds.c:4679
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Bly kalm!"
-#: ../ex_cmds.c:4717
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Jammer, geen '%s' hulp vir %s nie"
-#: ../ex_cmds.c:4719
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Jammer, geen hulp vir %s nie"
-#: ../ex_cmds.c:4751
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Jammer, hulplêer \"%s\" kan nie gevind word nie"
-#: ../ex_cmds.c:5323
-#, c-format
-msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: Nie 'n gids nie: %s"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E151: No match: %s"
+#~ msgstr "E480: Geen treffer: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5446
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Kan nie %s oopmaak om te skryf nie"
-#: ../ex_cmds.c:5471
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Kan nie %s oop maak om te lees nie"
-#: ../ex_cmds.c:5500
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: 'n Mengsel van hulplêer enkoderings in 'n taal: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5565
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Duplikaat etiket \"%s\" in lêer %s/%s"
-#: ../ex_cmds.c:5687
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Nie 'n gids nie: %s"
+
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Onbekende funksie: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5704
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Ontbrekende tekennaam"
-#: ../ex_cmds.c:5746
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Te veel tekens gedefinieer"
-#: ../ex_cmds.c:5813
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Ongeldige tekenteks: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Onbekende opsie: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5877
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Ontbrekende tekennommer"
-#: ../ex_cmds.c:5971
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Ongeldige buffernaam: %s"
-#: ../ex_cmds.c:6008
+#~ msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+#~ msgstr ""
+
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>"
msgstr "E157: Ongeldige teken ID: %<PRId64>"
-#: ../ex_cmds.c:6066
+#, c-format
+#~ msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+#~ msgstr ""
+
msgid " (not supported)"
msgstr " (word nie ondersteun nie)"
-#: ../ex_cmds.c:6169
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Geskrap]"
-#: ../ex_cmds2.c:139
+#, fuzzy
+#~ msgid "No old files"
+#~ msgstr "Geen ingeslote lêers nie"
+
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Ontfoutmodus begin nou. Tik \"cont\" om te verlaat."
-#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759
#, c-format
msgid "line %<PRId64>: %s"
msgstr "reël %<PRId64>: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:145
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmd: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:322
+#~ msgid "frame is zero"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "frame at highest level: %d"
+#~ msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>"
msgstr "Inspeksiepunt in \"%s%s\" reël %<PRId64>"
-#: ../ex_cmds2.c:581
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Inspeksiepunt kon nie gevind word nie: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:611
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Geen inspeksiepunte gedefinieer nie"
-#: ../ex_cmds2.c:617
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %<PRId64>"
msgstr "%3d %s %s reël %<PRId64>"
-#: ../ex_cmds2.c:942
-msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
-msgstr ""
+#~ msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+#~ msgstr ""
-#: ../ex_cmds2.c:1269
#, fuzzy, c-format
-msgid "Save changes to \"%s\"?"
-msgstr "Stoor veranderinge na \"%.*s\"?"
+#~ msgid "Save changes to \"%s\"?"
+#~ msgstr "Stoor veranderinge na \"%.*s\"?"
-#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851
msgid "Untitled"
msgstr "Ongetiteld"
-#: ../ex_cmds2.c:1421
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Buffer \"%s\" is nie geskryf sedert vorige wysiging nie"
-#: ../ex_cmds2.c:1480
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "Waarskuwing: Ander buffer onverwags betree (kyk na outobevele)"
-#: ../ex_cmds2.c:1826
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Daar is net een lêer om te bewerk"
-#: ../ex_cmds2.c:1828
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Kan nie vóór die eerste lêer gaan nie"
-#: ../ex_cmds2.c:1830
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Kan nie verby die laaste lêer gaan nie"
-#: ../ex_cmds2.c:2175
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: vertaler word nie ondersteun nie: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:2257
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Besig om te soek vir \"%s\" in \"%s\""
-#: ../ex_cmds2.c:2284
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Besig om te soek vir \"%s\""
-#: ../ex_cmds2.c:2307
-#, c-format
-msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "kon nie in 'runtimepath' gevind word nie: \"%s\""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "not found in '%s': \"%s\""
+#~ msgstr "kon nie in 'runtimepath' gevind word nie: \"%s\""
-#: ../ex_cmds2.c:2472
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Kan nie gids uitvoer nie: \"%s\""
-#: ../ex_cmds2.c:2518
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "kon nie \"%s\" uitvoer nie"
-#: ../ex_cmds2.c:2520
#, c-format
msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\""
msgstr "reël %<PRId64>: kon nie \"%s\" uitvoer nie"
-#: ../ex_cmds2.c:2535
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "besig om \"%s\" uit te voer"
-#: ../ex_cmds2.c:2537
#, c-format
msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\""
msgstr "reël %<PRId64>: voer nou \"%s\" uit"
-#: ../ex_cmds2.c:2693
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "%s klaar uitgevoer"
-#: ../ex_cmds2.c:2765
#, fuzzy
-msgid "modeline"
-msgstr "1 reël meer"
+#~ msgid "modeline"
+#~ msgstr "1 reël meer"
-#: ../ex_cmds2.c:2767
#, fuzzy
-msgid "--cmd argument"
-msgstr " vim [parameters] "
+#~ msgid "--cmd argument"
+#~ msgstr " vim [parameters] "
-#: ../ex_cmds2.c:2769
#, fuzzy
-msgid "-c argument"
-msgstr " vim [parameters] "
+#~ msgid "-c argument"
+#~ msgstr " vim [parameters] "
-#: ../ex_cmds2.c:2771
#, fuzzy
-msgid "environment variable"
-msgstr "Stel die 'LANG' omgewingsveranderlike na jou lokaal toe"
+#~ msgid "environment variable"
+#~ msgstr "Stel die 'LANG' omgewingsveranderlike na jou lokaal toe"
-#: ../ex_cmds2.c:2773
#, fuzzy
-msgid "error handler"
-msgstr "Fout en onderbreking"
+#~ msgid "error handler"
+#~ msgstr "Fout en onderbreking"
-#: ../ex_cmds2.c:3020
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Waarskuwing: Verkeerde reëlskeiding, ^M ontbreek dalk"
-#: ../ex_cmds2.c:3139
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: ':scriptencoding' buite 'n uitvoerlêer gebruik"
-#: ../ex_cmds2.c:3166
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: ':finish' buite 'n uitvoerlêer gebruik"
-#: ../ex_cmds2.c:3389
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Huidige %staal: \"%s\""
-#: ../ex_cmds2.c:3404
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Kan nie taal na \"%s\" verander nie"
#. don't redisplay the window
#. don't wait for return
-#: ../ex_docmd.c:387
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Betree Ex modus. Tik \"visual\" om na Normale modus terug te keer."
-#: ../ex_docmd.c:428
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: By lêereinde"
-#: ../ex_docmd.c:513
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Bevel te rekursief"
-#: ../ex_docmd.c:1006
+#, fuzzy
+#~ msgid "line %"
+#~ msgstr "reël %4ld:"
+
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Uitsondering nie gevang nie: %s"
-#: ../ex_docmd.c:1085
msgid "End of sourced file"
msgstr "Einde van uitvoerlêer"
-#: ../ex_docmd.c:1086
msgid "End of function"
msgstr "Einde van funksie "
-#: ../ex_docmd.c:1628
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel"
-#: ../ex_docmd.c:1638
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Nie 'n verwerkerbevel nie"
-#: ../ex_docmd.c:1729
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Terugwaardse omvang gegee"
-#: ../ex_docmd.c:1733
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Terugwaardse omvang gegee, OK om te ruil"
#. append
#. typed wrong
-#: ../ex_docmd.c:1787
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Gebruik w of w>>"
-#: ../ex_docmd.c:3454
msgid "E319: The command is not available in this version"
msgstr "E319: Jammer, die bevel is nie geïmplementeer nie"
-#: ../ex_docmd.c:3752
-msgid "E172: Only one file name allowed"
-msgstr "E172: Slegs een lêernaam toegelaat"
-
-#: ../ex_docmd.c:4238
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "Nog 1 lêer om te bewerk. Stop in elk geval?"
-#: ../ex_docmd.c:4242
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "Nog %d lêers om te bewerk. Stop in elk geval?"
-#: ../ex_docmd.c:4248
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: Nog 1 lêer om te bewerk"
-#: ../ex_docmd.c:4250
#, c-format
msgid "E173: %<PRId64> more files to edit"
msgstr "E173: Nog %<PRId64> lêers om te bewerk"
-#: ../ex_docmd.c:4320
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: Bevel bestaan alreeds: gebruik ! om te herdefinieer"
-#: ../ex_docmd.c:4432
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-" Name Args Range Complete Definition"
+" Name Args Address Complete Definition"
msgstr ""
"\n"
" Naam Args Reeks Klaar Definisie"
-#: ../ex_docmd.c:4516
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Geen gebruiker-gedefinieerde bevele gevind nie"
-#: ../ex_docmd.c:4538
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Geen eienskappe gespesifiseer nie"
-#: ../ex_docmd.c:4583
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Ongeldige aantal parameters"
-#: ../ex_docmd.c:4594
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Telling kan nie twee keer gespesifiseer word nie"
-#: ../ex_docmd.c:4603
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Ongeldige verstekwaarde vir telling"
-#: ../ex_docmd.c:4625
#, fuzzy
-msgid "E179: argument required for -complete"
-msgstr "E179: parameter nodig vir voltooiing"
+#~ msgid "E179: argument required for -complete"
+#~ msgstr "E179: parameter nodig vir voltooiing"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E179: argument required for -addr"
+#~ msgstr "E179: parameter nodig vir voltooiing"
-#: ../ex_docmd.c:4635
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Ongeldige eienskap: %s"
-#: ../ex_docmd.c:4678
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Ongeldige bevelnaam"
-#: ../ex_docmd.c:4691
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Gebruiker-gedefinieerde bevele moet met 'n hoofletter begin"
-#: ../ex_docmd.c:4696
#, fuzzy
-msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
-msgstr "E464: Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel"
+#~ msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+#~ msgstr "E464: Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel"
-#: ../ex_docmd.c:4751
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Geen gebruiker-gedefinieerde bevel nie: %s"
-#: ../ex_docmd.c:5219
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+#~ msgstr "E180: Ongeldige voltooiingswaarde: %s"
+
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Ongeldige voltooiingswaarde: %s"
-#: ../ex_docmd.c:5225
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: Voltooiingsargument words slegs toegelaat vir eie voltooiing"
-#: ../ex_docmd.c:5231
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: Eie voltooiing benodig 'n funksie parameter"
-#: ../ex_docmd.c:5257
#, fuzzy, c-format
-msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
-msgstr "E185: Kan nie kleurskema %s vind nie"
+#~ msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+#~ msgstr "E185: Kan nie kleurskema %s vind nie"
-#: ../ex_docmd.c:5263
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Goeiedag, Vim gebruiker!"
-#: ../ex_docmd.c:5431
#, fuzzy
-msgid "E784: Cannot close last tab page"
-msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie"
+#~ msgid "E784: Cannot close last tab page"
+#~ msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie"
-#: ../ex_docmd.c:5462
#, fuzzy
-msgid "Already only one tab page"
-msgstr "Daar is alreeds slegs een venster"
+#~ msgid "Already only one tab page"
+#~ msgstr "Daar is alreeds slegs een venster"
-#: ../ex_docmd.c:6004
#, fuzzy, c-format
-msgid "Tab page %d"
-msgstr "Bladsy %d"
+#~ msgid "Tab page %d"
+#~ msgstr "Bladsy %d"
-#: ../ex_docmd.c:6295
msgid "No swap file"
msgstr "Geen ruillêer"
-#: ../ex_docmd.c:6478
-#, fuzzy
-msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
-msgstr "E509: Kan rugsteunlêer nie skep nie (gebruik ! om te dwing)"
-
-#: ../ex_docmd.c:6485
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Geen vorige gids nie"
-#: ../ex_docmd.c:6530
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Onbekend"
-#: ../ex_docmd.c:6610
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: ':winsize' benodig twee nommer parameters"
-#: ../ex_docmd.c:6655
-msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
-msgstr ""
-"E188: Verkryging van vensterposisie is nie vir hierdie platform "
-"geïmplementeer nie"
-
-#: ../ex_docmd.c:6662
-msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
-msgstr "E466: :winpos benodig twee parameters"
-
-#: ../ex_docmd.c:7241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E739: Cannot create directory: %s"
-msgstr "Kan nie gids uitvoer nie: \"%s\""
-
-#: ../ex_docmd.c:7268
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" bestaan (gebruik ! om te dwing)"
-#: ../ex_docmd.c:7273
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Kan \"%s\" nie oopmaak vir skryf nie"
#. set mark
-#: ../ex_docmd.c:7294
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr ""
"E191: Parameter moet 'n letter of 'n terug/vorentoe aanhalingsteken wees"
-#: ../ex_docmd.c:7333
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Rekursiewe gebruik van ':normal' te diep"
-#: ../ex_docmd.c:7807
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Geen alternatiewe lêernaam vir '#' nie"
-#: ../ex_docmd.c:7841
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: geen outobevel-lêernaam om \"<afile>\" mee te vervang nie"
-#: ../ex_docmd.c:7850
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: geen outobevel buffernommer om \"<abuf>\" mee te vervang nie"
-#: ../ex_docmd.c:7861
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: geen outobevel treffernaam om \"<amatch>\" mee te vervang nie"
-#: ../ex_docmd.c:7870
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: geen ':source' lêernaam om \"<sfile>\" mee te vervang nie"
-#: ../ex_docmd.c:7876
#, fuzzy
-msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
-msgstr "E498: geen ':source' lêernaam om \"<sfile>\" mee te vervang nie"
+#~ msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
+#~ msgstr "E498: geen ':source' lêernaam om \"<sfile>\" mee te vervang nie"
-#: ../ex_docmd.c:7903
#, c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Leë lêernaam vir '%' of '#', werk slegs met \":p:h\""
-#: ../ex_docmd.c:7905
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: Evalueer na 'n leë string"
-#: ../ex_docmd.c:8838
-msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
-msgstr "E195: Kan 'viminfo' lêer nie oopmaak om te lees nie"
-
-#: ../ex_eval.c:464
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: Kan nie uitsonderings ':throw' met 'Vim' voorvoegsel nie"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../ex_eval.c:496
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Uitsondering gegooi: %s"
-#: ../ex_eval.c:545
+#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Uitsondering het klaar gemaak: %s"
-#: ../ex_eval.c:546
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Uitsondering weg gegooi: %s"
-#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634
#, c-format
msgid "%s, line %<PRId64>"
msgstr "%s, reël %<PRId64>"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../ex_eval.c:608
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Uitsondering gevang: %s"
-#: ../ex_eval.c:676
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s is afwagtend gemaak"
-#: ../ex_eval.c:679
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s teruggekeer"
-#: ../ex_eval.c:683
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s weg gegooi"
-#: ../ex_eval.c:708
msgid "Exception"
msgstr "Uitsondering"
-#: ../ex_eval.c:713
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Fout en onderbreking"
-#: ../ex_eval.c:715
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ../ex_eval.c:717
msgid "Interrupt"
msgstr "Onderbreek"
-#: ../ex_eval.c:795
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: geneste ':if' te diep"
-#: ../ex_eval.c:830
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: ':endif' sonder ':if'"
-#: ../ex_eval.c:873
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: ':else' sonder ':if'"
-#: ../ex_eval.c:876
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: ':elseif' sonder ':if'"
-#: ../ex_eval.c:880
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: meer as een ':else'"
-#: ../ex_eval.c:883
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: ':elseif' na ':else'"
-#: ../ex_eval.c:941
#, fuzzy
-msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
-msgstr "E585: ':while' te diep genes"
+#~ msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+#~ msgstr "E585: ':while' te diep genes"
-#: ../ex_eval.c:1028
#, fuzzy
-msgid "E586: :continue without :while or :for"
-msgstr "E586: ':continue' sonder ':while'"
+#~ msgid "E586: :continue without :while or :for"
+#~ msgstr "E586: ':continue' sonder ':while'"
-#: ../ex_eval.c:1061
#, fuzzy
-msgid "E587: :break without :while or :for"
-msgstr "E587: ':break' sonder ':while'"
+#~ msgid "E587: :break without :while or :for"
+#~ msgstr "E587: ':break' sonder ':while'"
-#: ../ex_eval.c:1102
#, fuzzy
-msgid "E732: Using :endfor with :while"
-msgstr "E170: Ontbrekende ':endwhile'"
+#~ msgid "E732: Using :endfor with :while"
+#~ msgstr "E170: Ontbrekende ':endwhile'"
-#: ../ex_eval.c:1104
#, fuzzy
-msgid "E733: Using :endwhile with :for"
-msgstr "E170: Ontbrekende ':endwhile'"
+#~ msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+#~ msgstr "E170: Ontbrekende ':endwhile'"
-#: ../ex_eval.c:1247
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: geneste ':try' te diep"
-#: ../ex_eval.c:1317
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: ':catch' sonder ':try'"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ../ex_eval.c:1332
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: ':catch' na ':finally'"
-#: ../ex_eval.c:1451
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: ':finally' sonder ':try'"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ../ex_eval.c:1467
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: meer as een ':finally'"
-#: ../ex_eval.c:1571
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: ':endtry' sonder ':try'"
-#: ../ex_eval.c:2026
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: ':endfunction' nie in 'n funksie nie"
-#: ../ex_getln.c:1643
#, fuzzy
-msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
-msgstr "E48: Nie toegelaat in sandput nie"
+#~ msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+#~ msgstr "E48: Nie toegelaat in sandput nie"
-#: ../ex_getln.c:1656
#, fuzzy
-msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
-msgstr "E94: Geen buffer wat by %s pas nie"
+#~ msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+#~ msgstr "E94: Geen buffer wat by %s pas nie"
-#: ../ex_getln.c:3178
-msgid "tagname"
-msgstr "etiketnaam"
+#, c-format
+#~ msgid "E5408: Unable to get g:Nvim_color_cmdline callback: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../ex_getln.c:3181
-msgid " kind file\n"
-msgstr " tipe lêer\n"
+#, c-format
+#~ msgid "E5409: Unable to get g:Nvim_color_expr callback: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../ex_getln.c:4799
-msgid "'history' option is zero"
-msgstr "'history' opsie is nul"
+#, c-format
+#~ msgid "E5407: Callback has thrown an exception: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E5400: Callback should return list"
+#~ msgstr ""
-#: ../ex_getln.c:5046
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# %s History (newest to oldest):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# %s Geskiedenis (van nuutste na oudste):\n"
+#~ msgid "E5401: List item %i is not a List"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E5402: List item %i has incorrect length: %li /= 3"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E5403: Chunk %i start %"
+#~ msgstr ""
-#: ../ex_getln.c:5047
-msgid "Command Line"
-msgstr "Bevelreël"
+#~ msgid "E5405: Chunk %i start %"
+#~ msgstr ""
-#: ../ex_getln.c:5048
-msgid "Search String"
-msgstr "Soekstring"
+#~ msgid "E5404: Chunk %i end %"
+#~ msgstr ""
-#: ../ex_getln.c:5049
-msgid "Expression"
-msgstr "Uitdrukking"
+#~ msgid "E5406: Chunk %i end %"
+#~ msgstr ""
-#: ../ex_getln.c:5050
-msgid "Input Line"
-msgstr "Invoer Lyn"
+msgid "tagname"
+msgstr "etiketnaam"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " tipe lêer\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history' opsie is nul"
-#: ../ex_getln.c:5117
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: 'cmd_pchar' verby die einde van opdraglengte"
-#: ../ex_getln.c:5279
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Aktiewe venster of buffer geskrap"
-#: ../file_search.c:203
-msgid "E854: path too long for completion"
-msgstr ""
+#~ msgid "E854: path too long for completion"
+#~ msgstr ""
-#: ../file_search.c:446
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -2052,267 +1999,208 @@ msgstr ""
"E343: Ongeldige pad: '**[nommer]' moet aan die einde van 'n pad wees of "
"gevolg wees deur %s'."
-#: ../file_search.c:1505
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Kan nie gids \"%s\" in 'cdpath' vind nie"
-#: ../file_search.c:1508
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Kan lêer \"%s\" nie vind in pad nie"
-#: ../file_search.c:1512
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: Geen gids \"%s\" meer gevind in 'cdpath' nie"
-#: ../file_search.c:1515
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Geen lêer \"%s\" meer gevind in pad nie"
-#: ../fileio.c:137
#, fuzzy
-msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
-msgstr "E135: *Filter* Outobevele mag nie die huidige buffer verander nie"
+#~ msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+#~ msgstr "E135: *Filter* Outobevele mag nie die huidige buffer verander nie"
-#: ../fileio.c:368
msgid "Illegal file name"
msgstr "Ongeldige lêernaam"
-#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578
msgid "is a directory"
msgstr "is 'n gids"
-#: ../fileio.c:397
msgid "is not a file"
msgstr "is nie 'n lêer nie"
-#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522
msgid "[New File]"
msgstr "[Nuwe lêer]"
-#: ../fileio.c:511
-msgid "[New DIRECTORY]"
-msgstr ""
+#~ msgid "[New DIRECTORY]"
+#~ msgstr ""
-#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532
-msgid "[File too big]"
-msgstr ""
+#. libuv only returns -errno in Unix and in Windows open() does not
+#. set EOVERFLOW
+#~ msgid "[File too big]"
+#~ msgstr ""
-#: ../fileio.c:534
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Toestemming Geweier]"
-#: ../fileio.c:653
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: '*ReadPre' outobevele het die lêer onleesbaar gemaak"
-#: ../fileio.c:655
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: '*ReadPre' outobevele mag nie die huidige buffer verander nie"
-#: ../fileio.c:672
-msgid "Nvim: Reading from stdin...\n"
-msgstr "Vim: Lees nou vanaf 'stdin'...\n"
-
#. Re-opening the original file failed!
-#: ../fileio.c:909
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Omsetting het lêer onleesbaar gemaak!"
#. fifo or socket
-#: ../fileio.c:1782
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
#. fifo
-#: ../fileio.c:1788
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
#. or socket
-#: ../fileio.c:1794
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
#. or character special
-#: ../fileio.c:1801
#, fuzzy
-msgid "[character special]"
-msgstr "1 karakter"
+#~ msgid "[character special]"
+#~ msgstr "1 karakter"
-#: ../fileio.c:1815
msgid "[CR missing]"
msgstr "[CR ontbreek]"
-#: ../fileio.c:1819
msgid "[long lines split]"
msgstr "[lang reëls verdeel]"
-#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[NIE omgesit nie]"
-#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515
msgid "[converted]"
msgstr "[omgesit]"
-#: ../fileio.c:1831
#, fuzzy, c-format
-msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]"
-msgstr "[ONWETTIGE GREEP in reël %<PRId64>]"
+#~ msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]"
+#~ msgstr "[ONWETTIGE GREEP in reël %<PRId64>]"
-#: ../fileio.c:1835
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]"
msgstr "[ONWETTIGE GREEP in reël %<PRId64>]"
-#: ../fileio.c:1838
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[LEESFOUTE]"
-#: ../fileio.c:2104
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Kan nie tydelike lêer vir omsetting vind nie"
-#: ../fileio.c:2110
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Omsetting met 'charconvert' het gefaal"
-#: ../fileio.c:2113
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "kan afvoer van 'charconvert' nie lees nie"
-#: ../fileio.c:2437
#, fuzzy
-msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
-msgstr "Geen passende outobevele nie"
+#~ msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+#~ msgstr "Geen passende outobevele nie"
-#: ../fileio.c:2466
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Outobevele het die skryfbuffer geskrap of uitgelaai"
-#: ../fileio.c:2486
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Outobevel het etlike reëls op onverwagse wyse verander "
-#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "is nie 'n lêer of 'n skryfbare toestel nie"
-#: ../fileio.c:2601
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "is lees-alleen (gebruik ! om te dwing)"
-#: ../fileio.c:2886
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: Kan nie na rugsteunlêer skryf nie (gebruik ! om te dwing)"
-#: ../fileio.c:2898
-msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
-msgstr "E507: Sluitfout vir rugsteunlêer (gebruik ! om te dwing)"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override): %s"
+#~ msgstr "E507: Sluitfout vir rugsteunlêer (gebruik ! om te dwing)"
-#: ../fileio.c:2901
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: Kan rugsteunlêer nie lees nie (gebruik ! om te dwing)"
-#: ../fileio.c:2923
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: Kan rugsteunlêer nie skep nie (gebruik ! om te dwing)"
-#: ../fileio.c:3008
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: Kan rugsteunlêer nie skep nie (gebruik ! om te dwing)"
#. Can't write without a tempfile!
-#: ../fileio.c:3121
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Kan nie tydelike lêer vind vir skryf nie"
-#: ../fileio.c:3134
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: Kan nie omsit nie (gebruik ! om te skryf sonder omsetting)"
-#: ../fileio.c:3169
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Kan lêer nie oopmaak vir skryf nie"
-#: ../fileio.c:3173
-msgid "E212: Can't open file for writing"
-msgstr "E212: Kan lêer nie oopmaak vir skryf nie"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E212: Can't open file for writing: %s"
+#~ msgstr "E212: Kan lêer nie oopmaak vir skryf nie"
-#: ../fileio.c:3363
-msgid "E667: Fsync failed"
-msgstr "E667: 'Fsync' het gefaal"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E667: Fsync failed: %s"
+#~ msgstr "E667: 'Fsync' het gefaal"
-#: ../fileio.c:3398
-msgid "E512: Close failed"
-msgstr "E512: Sluiting gefaal"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E512: Close failed: %s"
+#~ msgstr "E512: Sluiting gefaal"
-#: ../fileio.c:3436
#, fuzzy
-msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
-msgstr "E513: skryffout, omsetting gefaal"
+#~ msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+#~ msgstr "E513: skryffout, omsetting gefaal"
-#: ../fileio.c:3441
-#, c-format
-msgid ""
-"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to "
-"override)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "E513: write error, conversion failed in line %"
+#~ msgstr "E513: skryffout, omsetting gefaal"
-#: ../fileio.c:3448
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: skryffout (lêerstelsel vol?)"
-#: ../fileio.c:3506
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " OMSETTINGSFOUT"
-#: ../fileio.c:3509
#, fuzzy, c-format
-msgid " in line %<PRId64>;"
-msgstr "reël %<PRId64>"
+#~ msgid " in line %<PRId64>;"
+#~ msgstr "reël %<PRId64>"
-#: ../fileio.c:3519
msgid "[Device]"
msgstr "[Toestel]"
-#: ../fileio.c:3522
msgid "[New]"
msgstr "[Nuut]"
-#: ../fileio.c:3535
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: ../fileio.c:3535
msgid " appended"
msgstr " bygevoeg"
-#: ../fileio.c:3537
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: ../fileio.c:3537
msgid " written"
msgstr " geskryf"
-#: ../fileio.c:3579
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: patchmode: kan oorspronklike lêer nie stoor nie"
-#: ../fileio.c:3602
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: kan leë oorspronglêer nie 'touch' nie"
-#: ../fileio.c:3616
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Kan rugsteunlêer nie verwyder nie"
-#: ../fileio.c:3672
+#. Set highlight for error messages.
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -2320,96 +2208,75 @@ msgstr ""
"\n"
"WAARSKUWING: Oorspronklike lêer mag verlore of beskadig wees\n"
-#: ../fileio.c:3675
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "moenie die verwerker verlaat voor die lêer suksesvol geskryf is nie!"
-#: ../fileio.c:3795
-msgid "[dos]"
-msgstr "[dos]"
-
-#: ../fileio.c:3795
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos formaat]"
-#: ../fileio.c:3801
-msgid "[mac]"
-msgstr "[mac]"
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
-#: ../fileio.c:3801
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac formaat]"
-#: ../fileio.c:3807
-msgid "[unix]"
-msgstr "[unix]"
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
-#: ../fileio.c:3807
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix formaat]"
-#: ../fileio.c:3831
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
msgid "1 line, "
msgstr "1 reël, "
-#: ../fileio.c:3833
#, c-format
msgid "%<PRId64> lines, "
msgstr "%<PRId64> reëls, "
-#: ../fileio.c:3836
msgid "1 character"
msgstr "1 karakter"
-#: ../fileio.c:3838
#, c-format
msgid "%<PRId64> characters"
msgstr "%<PRId64> karakters"
-#: ../fileio.c:3849
-msgid "[noeol]"
-msgstr "[noeol]"
-
-#: ../fileio.c:3849
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Onvoltooide laaste reël]"
-#. don't overwrite messages here
-#. must give this prompt
-#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: ../fileio.c:3865
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+#. Don't overwrite messages here.
+#. Must give this prompt.
+#. Don't use emsg() here, don't want to flush the buffers.
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "WAARSKUWING: Die lêer het verander sedert dit gelees is!!!"
-#: ../fileio.c:3867
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Wil jy regtig soontoe skryf?"
-#: ../fileio.c:4648
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Kan nie skryf na \"%s\""
-#: ../fileio.c:4655
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Kan \"%s\" nie sluit nie"
-#: ../fileio.c:4657
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Kan \"%s\" nie lees nie"
-#: ../fileio.c:4883
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: 'FileChangedShell' outobevel het buffer verwyder"
-#: ../fileio.c:4894
#, fuzzy, c-format
-msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
-msgstr "E211: Waarskuwing: Lêer \"%s\" is nie meer beskikbaar nie"
+#~ msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+#~ msgstr "E211: Waarskuwing: Lêer \"%s\" is nie meer beskikbaar nie"
-#: ../fileio.c:4906
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -2418,42 +2285,34 @@ msgstr ""
"W12: Waarskuwing: Lêer \"%s\" het verander sedert bewerking begin het en die "
"buffer in Vim het ook verander"
-#: ../fileio.c:4907
#, fuzzy
-msgid "See \":help W12\" for more info."
-msgstr "Sien \":help W11\" vir meer inligting."
+#~ msgid "See \":help W12\" for more info."
+#~ msgstr "Sien \":help W11\" vir meer inligting."
-#: ../fileio.c:4910
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Waarskuwing: Lêer \"%s\" het verander sedert bewerking begin het"
-#: ../fileio.c:4911
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "Sien \":help W11\" vir meer inligting."
-#: ../fileio.c:4914
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W16: Waarskuwing: Modus van lêer \"%s\" het verander sedert bewerking begin "
"het"
-#: ../fileio.c:4915
#, fuzzy
-msgid "See \":help W16\" for more info."
-msgstr "Sien \":help W11\" vir meer inligting."
+#~ msgid "See \":help W16\" for more info."
+#~ msgstr "Sien \":help W11\" vir meer inligting."
-#: ../fileio.c:4927
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Waarskuwing: Lêer \"%s\" is geskep sedert bewerking begin het"
-#: ../fileio.c:4947
msgid "Warning"
msgstr "Waarskuwing"
-#: ../fileio.c:4948
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -2461,48 +2320,46 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Laai Lêer"
-#: ../fileio.c:5065
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: Kon nie voorberei vir herlaai nie \"%s\""
-#: ../fileio.c:5078
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Kon nie \"%s\" herlaai nie"
-#: ../fileio.c:5601
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Geskrap--"
-#: ../fileio.c:5732
#, c-format
-msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
-msgstr ""
+#~ msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+#~ msgstr ""
#. the group doesn't exist
-#: ../fileio.c:5772
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Geen sodanige groep nie: \"%s\""
-#: ../fileio.c:5897
+#, fuzzy
+#~ msgid "E936: Cannot delete the current group"
+#~ msgstr "E351: Kan nie vou skrap met huidige 'foldmethod' nie"
+
+#~ msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+#~ msgstr ""
+
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Ongeldige karakter na *: %s"
-#: ../fileio.c:5905
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Geen sodanige gebeurtenis nie: %s"
-#: ../fileio.c:5907
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Geen sodanige groep of gebeurtenis nie: %s"
#. Highlight title
-#: ../fileio.c:6090
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2510,108 +2367,88 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Outobevele ---"
-#: ../fileio.c:6293
#, fuzzy, c-format
-msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
-msgstr "ongeldige buffernommer"
+#~ msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+#~ msgstr "ongeldige buffernommer"
-#: ../fileio.c:6370
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Kan nie outobevele uitvoer vir 'ALL' gebeurtenisse nie"
-#: ../fileio.c:6393
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Geen passende outobevele nie"
-#: ../fileio.c:6831
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: outobevele te diep genes"
-#: ../fileio.c:7143
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s outobevele vir \"%s\""
-#: ../fileio.c:7149
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Voer %s uit"
-#: ../fileio.c:7211
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "outobevel %s"
-#: ../fileio.c:7795
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Ontbrekende {."
-#: ../fileio.c:7797
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Ontbrekende }."
-#: ../fold.c:93
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Geen vou gevind nie"
-#: ../fold.c:544
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: Kan nie vou skep met huidige 'foldmethod' nie"
-#: ../fold.c:546
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Kan nie vou skrap met huidige 'foldmethod' nie"
-#: ../fold.c:1784
-#, c-format
-msgid "+--%3ld lines folded "
-msgstr "+--%3ld reëls gevou "
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "+--%3ld line folded"
+#~ msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+#~ msgstr[0] "+--%3ld reëls gevou "
+#~ msgstr[1] "+--%3ld reëls gevou "
#. buffer has already been read
-#: ../getchar.c:273
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Voeg by leesbuffer"
-#: ../getchar.c:2040
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: rekursiewe binding"
-#: ../getchar.c:2849
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: globale afkorting bestaan alreeds vir %s"
-#: ../getchar.c:2852
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: globale binding bestaan alreeds vir %s"
-#: ../getchar.c:2952
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: afkorting bestaan already vir %s"
-#: ../getchar.c:2955
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: binding bestaan alreeds vir %s"
-#: ../getchar.c:3008
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Geen afkorting gevind nie"
-#: ../getchar.c:3010
msgid "No mapping found"
msgstr "Geen binding gevind nie"
-#: ../getchar.c:3974
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Ongeldige modus"
-#. key value of 'cedit' option
-#. type of cmdline window or 0
-#. result of cmdline window or 0
-#: ../globals.h:924
+#. /< key value of 'cedit' option
+#. /< type of cmdline window or 0
+#. /< result of cmdline window or 0
+#. /< cmdline recursion level
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Geen reëls in buffer--"
@@ -2619,691 +2456,566 @@ msgstr "--Geen reëls in buffer--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: ../globals.h:996
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Bevel gekanselleer"
-#: ../globals.h:997
+#, fuzzy
+#~ msgid "E905: Cannot set this option after startup"
+#~ msgstr "E529: Kan nie 'term' stel na leë string nie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E903: Could not spawn API job"
+#~ msgstr "E623: Kon nie 'cscope' proses skep nie"
+
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: Parameter benodig"
-#: ../globals.h:998
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ moet gevolg word deur /, ? of &"
-#: ../globals.h:1000
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: Ongeldig in bevelreël venster: <CR> voer uit, CTRL-C stop"
-#: ../globals.h:1002
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Bevel uit exrc/vimrc nie toegelaat in huidige gids- of etiketsoektog nie"
-#: ../globals.h:1003
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Ontbrekende ':endif'"
-#: ../globals.h:1004
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: Ontbrekende ':endtry'"
-#: ../globals.h:1005
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Ontbrekende ':endwhile'"
-#: ../globals.h:1006
#, fuzzy
-msgid "E170: Missing :endfor"
-msgstr "E171: Ontbrekende ':endif'"
+#~ msgid "E170: Missing :endfor"
+#~ msgstr "E171: Ontbrekende ':endif'"
-#: ../globals.h:1007
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: ':endwhile' sonder ':while'"
-#: ../globals.h:1008
#, fuzzy
-msgid "E588: :endfor without :for"
-msgstr "E580: ':endif' sonder ':if'"
+#~ msgid "E588: :endfor without :for"
+#~ msgstr "E580: ':endif' sonder ':if'"
-#: ../globals.h:1009
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Lêer bestaan (gebruik ! om te dwing)"
-#: ../globals.h:1010
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Bevel het gefaal"
-#: ../globals.h:1011
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: Interne fout"
-#: ../globals.h:1012
msgid "Interrupted"
msgstr "Onderbreek"
-#: ../globals.h:1013
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Ongeldige adres"
-#: ../globals.h:1014
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Ongeldige parameter"
-#: ../globals.h:1015
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Ongeldige parameter: %s"
-#: ../globals.h:1016
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Ongeldige uitdrukking: %s"
-#: ../globals.h:1017
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Ongeldige omvang"
-#: ../globals.h:1018
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Ongeldige bevel"
-#: ../globals.h:1019
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" is 'n gids"
-#: ../globals.h:1020
#, fuzzy
-msgid "E900: Invalid job id"
-msgstr "E49: Ongeldige rolgrootte"
+#~ msgid "E900: Invalid job id"
+#~ msgstr "E49: Ongeldige rolgrootte"
-#: ../globals.h:1021
-msgid "E901: Job table is full"
-msgstr ""
+#~ msgid "E901: Job table is full"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E903: Process failed to start: %s: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E904: Job is not connected to a pty"
+#~ msgstr ""
-#: ../globals.h:1024
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Biblioteekroep het gefaal vir \"%s\"()"
-#: ../globals.h:1026
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E739: Cannot create directory %s: %s"
+#~ msgstr "Kan nie gids uitvoer nie: \"%s\""
+
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Merker het ongeldige reëlnommer"
-#: ../globals.h:1027
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Merker nie gestel nie"
-#: ../globals.h:1029
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Kan nie wysig nie, 'modifiable' is af"
-#: ../globals.h:1030
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Skripte te diep ge-nes"
-#: ../globals.h:1031
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Geen alternatiewe lêer nie"
-#: ../globals.h:1032
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Afkorting bestaan nie"
-#: ../globals.h:1033
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: Geen ! toegelaat nie"
-#: ../globals.h:1035
msgid "E25: Nvim does not have a built-in GUI"
msgstr "E25: GUI kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie"
-#: ../globals.h:1036
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Geen sodanige uitliggroepnaam nie: %s"
-#: ../globals.h:1037
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Nog geen ingevoegde teks nie"
-#: ../globals.h:1038
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Geen vorige bevelreël nie"
-#: ../globals.h:1039
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Geen so 'n binding nie"
-#: ../globals.h:1040
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Geen treffer nie"
-#: ../globals.h:1041
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Geen treffer: %s"
-#: ../globals.h:1042
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Geen lêernaam"
-#: ../globals.h:1044
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: Geen vorige vervangingspatroon nie"
-#: ../globals.h:1045
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: Geen vorige bevel nie"
-#: ../globals.h:1046
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Geen vorige patroon nie"
-#: ../globals.h:1047
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: Geen omvang toegelaat nie"
-#: ../globals.h:1048
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Te min plek"
-#: ../globals.h:1049
-#, c-format
-msgid "E482: Can't create file %s"
-msgstr "E482: Kan nie lêer %s skep nie"
-
-#: ../globals.h:1050
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Kan nie tydelike lêernaam kry nie"
-#: ../globals.h:1051
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: Kan nie lêer %s oopmaak nie"
-#: ../globals.h:1052
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Kan nie lêer %s lees nie"
-#: ../globals.h:1054
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: Ongeskryf sedert vorige verandering (gebruik ! om te dwing)"
-#: ../globals.h:1055
#, fuzzy
-msgid "E37: No write since last change"
-msgstr "[Ongestoor sedert vorige verandering]\n"
+#~ msgid "E37: No write since last change"
+#~ msgstr "[Ongestoor sedert vorige verandering]\n"
-#: ../globals.h:1056
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Nul parameter"
-#: ../globals.h:1057
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Nommer verwag"
-#: ../globals.h:1058
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Kan nie foutlêer %s oopmaak nie"
-#: ../globals.h:1059
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Geheue op!"
-#: ../globals.h:1060
msgid "Pattern not found"
msgstr "Patroon nie gevind nie"
-#: ../globals.h:1061
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: Patroon nie gevind nie: %s"
-#: ../globals.h:1062
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: Parameter moet positief wees"
-#: ../globals.h:1064
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Kan nie terug gaan na die vorige gids nie"
-#: ../globals.h:1066
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Geen Foute"
-#: ../globals.h:1067
-msgid "E776: No location list"
-msgstr ""
+#~ msgid "E776: No location list"
+#~ msgstr ""
-#: ../globals.h:1068
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Beskadige trefferstring"
-#: ../globals.h:1069
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Korrupte patroonprogram"
-#: ../globals.h:1071
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: 'readonly' opsie is aan (gebruik ! om te dwing)"
-#: ../globals.h:1073
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
-msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\""
-
-#: ../globals.h:1075
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
-msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\""
-
-#: ../globals.h:1076
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
-#: ../globals.h:1078
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Nie toegelaat in sandput nie"
-#: ../globals.h:1080
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: Nie hier toegelaat nie"
-#: ../globals.h:1082
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Skermmodus instelling nie ondersteun nie"
-#: ../globals.h:1083
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Ongeldige rolgrootte"
-#: ../globals.h:1084
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 'shell' (dop) opsie is leeg"
-#: ../globals.h:1085
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Fout -- kon nie tekendata lees nie!"
-#: ../globals.h:1086
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Sluitfout met ruillêer"
-#: ../globals.h:1087
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: etiketstapel leeg"
-#: ../globals.h:1088
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Bevel te kompleks"
-#: ../globals.h:1089
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Naam te lank"
-#: ../globals.h:1090
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Te veel ["
-#: ../globals.h:1091
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Te veel lêername"
-#: ../globals.h:1092
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Oorbodige karakters"
-#: ../globals.h:1093
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E488: Trailing characters: %s"
+#~ msgstr "E488: Oorbodige karakters"
+
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Onbekende merker"
-#: ../globals.h:1094
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Kan nie plekhouers uitbrei nie"
-#: ../globals.h:1096
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight' kan nie kleiner as 'winminheight' wees nie"
-#: ../globals.h:1098
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth' kan nie kleiner as 'winminwidth' wees nie"
-#: ../globals.h:1099
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Fout tydens skryfoperasie"
-#: ../globals.h:1100
-msgid "Zero count"
-msgstr "Nul telling"
+#, fuzzy
+#~ msgid "E939: Positive count required"
+#~ msgstr "E397: Lêernaam benodig"
-#: ../globals.h:1101
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Gebruik van '<SID>' buite skripkonteks"
-#: ../globals.h:1102
#, fuzzy, c-format
-msgid "E685: Internal error: %s"
-msgstr "E473: Interne fout"
+#~ msgid "E685: Internal error: %s"
+#~ msgstr "E473: Interne fout"
-#: ../globals.h:1104
-msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
-msgstr ""
+#~ msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+#~ msgstr ""
-#: ../globals.h:1105
#, fuzzy
-msgid "E749: empty buffer"
-msgstr "E279: Nie 'n SNiFF+ buffer nie"
+#~ msgid "E749: empty buffer"
+#~ msgstr "E279: Nie 'n SNiFF+ buffer nie"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist"
+msgstr "E86: Buffer %<PRId64> bestaan nie"
-#: ../globals.h:1108
#, fuzzy
-msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
-msgstr "E383: Ongeldige soekstring: %s"
+#~ msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+#~ msgstr "E383: Ongeldige soekstring: %s"
-#: ../globals.h:1109
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Lêer is gelaai in ander buffer"
-#: ../globals.h:1110
#, fuzzy, c-format
-msgid "E764: Option '%s' is not set"
-msgstr "E236: Font \"%s\" is nie 'n vaste-wydte font nie"
+#~ msgid "E764: Option '%s' is not set"
+#~ msgstr "E236: Font \"%s\" is nie 'n vaste-wydte font nie"
-#: ../globals.h:1111
#, fuzzy
-msgid "E850: Invalid register name"
-msgstr "E354: Ongeldige registernaam: '%s'"
+#~ msgid "E850: Invalid register name"
+#~ msgstr "E354: Ongeldige registernaam: '%s'"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+#~ msgstr "E161: Inspeksiepunt kon nie gevind word nie: %s"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Opsie is nie ondersteun nie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E856: Filename too long"
+#~ msgstr "E75: Naam te lank"
+
+#~ msgid "E806: using Float as a String"
+#~ msgstr ""
-#: ../globals.h:1114
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "soektog het BO getref, gaan voort van ONDER af"
-#: ../globals.h:1115
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "soektog het ONDER getref, gaan voort van BO af"
-#: ../hardcopy.c:240
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Ontbrekende dubbelpunt"
-#: ../hardcopy.c:252
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Ongeldige komponent"
-#: ../hardcopy.c:259
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: syfer verwag"
-#: ../hardcopy.c:473
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Bladsy %d"
-#: ../hardcopy.c:597
msgid "No text to be printed"
msgstr "Geen teks om te druk nie"
-#: ../hardcopy.c:668
-#, c-format
-msgid "Printing page %d (%d%%)"
-msgstr "Druk nou bladsy %d (%d%%)"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Printing page %d (%zu%%)"
+#~ msgstr "Druk nou bladsy %d (%d%%)"
-#: ../hardcopy.c:680
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Kopie %d van %d"
-#: ../hardcopy.c:733
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Gedruk: %s"
-#: ../hardcopy.c:740
msgid "Printing aborted"
msgstr "Drukkery gestaak"
-#: ../hardcopy.c:1365
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Kan nie na 'PostScript' afvoerlêer skryf nie"
-#: ../hardcopy.c:1747
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Kan nie lêer \"%s\" oopmaak nie"
-#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"%s\" lees nie"
-#: ../hardcopy.c:1772
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: Lêer \"%s\" is nie 'n 'PostScript' hulpbron-lêer nie"
-#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr ""
"E619: Lêer \"%s\" is nie 'n ondersteunde 'PostScript' hulpbron-lêer nie"
-#: ../hardcopy.c:1856
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: \"%s\" die hulpbron lêer het die verkeerde weergawe"
-#: ../hardcopy.c:2225
-msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
-msgstr ""
+#~ msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+#~ msgstr ""
-#: ../hardcopy.c:2238
-msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+#~ msgstr ""
-#: ../hardcopy.c:2254
-msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
-msgstr ""
+#~ msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+#~ msgstr ""
-#: ../hardcopy.c:2426
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Kan nie 'PostScript' afvoerlêer oopmaak nie"
-#: ../hardcopy.c:2458
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Kan nie lêer %s oopmaak nie"
-#: ../hardcopy.c:2583
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"prolog.ps\" lees nie"
-#: ../hardcopy.c:2593
#, fuzzy
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
-msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"%s\" vind nie"
+#~ msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+#~ msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"%s\" vind nie"
-#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"%s\" vind nie"
-#: ../hardcopy.c:2654
#, fuzzy, c-format
-msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
-msgstr "E620: Kon nie van wye-greep na \"%s\" enkodering verander nie"
+#~ msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+#~ msgstr "E620: Kon nie van wye-greep na \"%s\" enkodering verander nie"
-#: ../hardcopy.c:2877
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Besig om te stuur na drukker..."
-#: ../hardcopy.c:2881
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Kon nie 'PostScript' lêer druk nie"
-#: ../hardcopy.c:2883
msgid "Print job sent."
msgstr "Druktaak gestuur."
-#: ../if_cscope.c:85
msgid "Add a new database"
msgstr "Voeg 'n nuwe databasis by"
-#: ../if_cscope.c:87
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Soek vir 'n patroon"
-#: ../if_cscope.c:89
msgid "Show this message"
msgstr "Wys hierdie boodskap"
-#: ../if_cscope.c:91
msgid "Kill a connection"
msgstr "Sluit 'n verbinding"
-#: ../if_cscope.c:93
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Herstel alle verbindings"
-#: ../if_cscope.c:95
msgid "Show connections"
msgstr "Wys verbindings"
-#: ../if_cscope.c:101
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Gebruik: cs[cope] %s"
-#: ../if_cscope.c:225
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr ""
"Hierdie 'cscope' bevel ondersteun nie die splitsing van die venster nie.\n"
-#: ../if_cscope.c:266
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Gebruik: 'cstag <ident>'"
-#: ../if_cscope.c:313
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: 'cstag': etiket nie gevind nie"
-#: ../if_cscope.c:461
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: 'stat(%s)' fout: %d"
-#: ../if_cscope.c:551
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s is nie 'n gids of 'n geldige 'cscope' databasis nie"
-#: ../if_cscope.c:566
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "'cscope' databasis %s bygevoeg"
-#: ../if_cscope.c:616
-#, c-format
-msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>"
-msgstr "E262: 'cscope' verbinding %<PRId64> kon nie gelees word nie"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E262: error reading cscope connection %<PRIu64>"
+#~ msgstr "E262: 'cscope' verbinding %<PRId64> kon nie gelees word nie"
-#: ../if_cscope.c:711
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: onbekende 'cscope' soektipe"
-#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Kon nie 'cscope' pype skep nie"
-#: ../if_cscope.c:767
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: Kon nie vurk vir 'cscope' nie"
-#: ../if_cscope.c:849
#, fuzzy
-msgid "cs_create_connection setpgid failed"
-msgstr "'cs_create_connection' uitvoering het misluk"
+#~ msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+#~ msgstr "'cs_create_connection' uitvoering het misluk"
-#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "'cs_create_connection' uitvoering het misluk"
-#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'to_fp' het misluk"
-#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'fr_fp' het misluk"
-#: ../if_cscope.c:890
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: Kon nie 'cscope' proses skep nie"
-#: ../if_cscope.c:932
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: geen 'cscope' verbindings nie"
-#: ../if_cscope.c:1009
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: ongeldige 'cscopequickfix' vlag %c vir %c"
-#: ../if_cscope.c:1058
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: geen treffers gevind vir 'cscope' versoek %s van %s nie"
-#: ../if_cscope.c:1142
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "'cscope' bevele:\n"
-#: ../if_cscope.c:1150
#, fuzzy, c-format
-msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
-msgstr "%-5s: %-30s: (Gebruik: %s)"
+#~ msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+#~ msgstr "%-5s: %-30s: (Gebruik: %s)"
-#: ../if_cscope.c:1155
-msgid ""
-"\n"
-" c: Find functions calling this function\n"
-" d: Find functions called by this function\n"
-" e: Find this egrep pattern\n"
-" f: Find this file\n"
-" g: Find this definition\n"
-" i: Find files #including this file\n"
-" s: Find this C symbol\n"
-" t: Find this text string\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " a: Find assignments to this symbol\n"
+#~ " c: Find functions calling this function\n"
+#~ " d: Find functions called by this function\n"
+#~ " e: Find this egrep pattern\n"
+#~ " f: Find this file\n"
+#~ " g: Find this definition\n"
+#~ " i: Find files #including this file\n"
+#~ " s: Find this C symbol\n"
+#~ " t: Find this text string\n"
+#~ msgstr ""
-#: ../if_cscope.c:1226
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: duplikaat 'cscope' databasis nie bygevoeg nie"
-#: ../if_cscope.c:1335
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: 'cscope' verbinding %s nie gevind nie"
-#: ../if_cscope.c:1364
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "'cscope' verbinding %s gesluit"
#. should not reach here
-#: ../if_cscope.c:1486
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: fatale fout in 'cs_manage_matches'"
-#: ../if_cscope.c:1693
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Cscope etiket: %s"
-#: ../if_cscope.c:1711
+#. Column headers for match number, line number and filename.
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -3311,329 +3023,314 @@ msgstr ""
"\n"
" # reël"
-#: ../if_cscope.c:1713
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "lêernaam / konteks / reël\n"
-#: ../if_cscope.c:1809
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Cscope fout: %s"
-#: ../if_cscope.c:2053
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Alle 'cscope' databasisse herstel"
-#: ../if_cscope.c:2123
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "geen 'cscope' verbindings nie\n"
-#: ../if_cscope.c:2126
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid databasis naam gidsvoorvoegsel\n"
-#: ../main.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Unknown option argument"
-msgstr "Onbekende opsie"
+#, c-format
+#~ msgid "E1502: Lua failed to grow stack to %i"
+#~ msgstr ""
-#: ../main.c:146
-msgid "Too many edit arguments"
-msgstr "Te veel redigeer-parameters"
+#~ msgid ""
+#~ "E5100: Cannot convert given lua table: table should either have a sequence "
+#~ "of positive integer keys or contain only string keys"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E5101: Cannot convert given lua type"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E5102: Lua failed to grow stack to %i"
+#~ msgstr ""
-#: ../main.c:148
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E5104: Error while creating lua chunk: %.*s"
+#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E5105: Error while calling lua chunk: %.*s"
+#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E5109: Error while creating lua chunk: %.*s"
+#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E5110: Error while creating lua function: %.*s"
+#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E5111: Error while calling lua function: %.*s"
+#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E5112: Error while creating lua chunk: %.*s"
+#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E5113: Error while calling lua chunk: %.*s"
+#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E5106: Error while creating vim module: %.*s"
+#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
+
+#~ msgid "E970: Failed to initialize lua interpreter"
+#~ msgstr ""
+
+#. stack: vim, error
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E5117: Error while updating package paths: %.*s"
+#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E5107: Error while creating lua chunk for luaeval(): %.*s"
+#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E5108: Error while calling lua chunk for luaeval(): %.*s"
+#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E5114: Error while converting print argument #%i: %.*s"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E5115: Error while loading debug string: %.*s"
+#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E5116: Error while calling debug string: %.*s"
+#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "kan nie herwin-inligting stoor nie"
+
+#. Error messages
msgid "Argument missing after"
msgstr "Parameter ontbreek na"
-#: ../main.c:150
#, fuzzy
-msgid "Garbage after option argument"
-msgstr "Gemors na opsie"
+#~ msgid "Garbage after option argument"
+#~ msgstr "Gemors na opsie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown option argument"
+#~ msgstr "Onbekende opsie"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Te veel redigeer-parameters"
-#: ../main.c:152
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "Te veel \"+command\", \"-c command\" of \"--cmd command\" parameters"
-#: ../main.c:154
-msgid "Invalid argument for"
-msgstr "Ongeldige parameter vir"
-
-#: ../main.c:294
-#, c-format
-msgid "%d files to edit\n"
-msgstr "%d lêers om te bewerk\n"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E5421: Failed to open stdin: %s"
+#~ msgstr "E286: Gefaal om invoermetode oop te maak"
-#: ../main.c:1342
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Probeer weer om skriplêer oop te maak: \""
-#: ../main.c:1350
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Kan nie oopmaak om te lees nie: \""
-#: ../main.c:1393
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Kan nie oopmaak vir skrip-afvoer nie: \""
-#: ../main.c:1622
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Waarskuwing: Afvoer gaan nie na 'n terminaal nie\n"
-#: ../main.c:1624
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Waarskuwing: Invoer kom nie vanaf 'n terminaal nie\n"
#. just in case..
-#: ../main.c:1891
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "vóór-'vimrc' bevelreël"
-#: ../main.c:1964
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Kan nie lees uit \"%s\" nie"
-#: ../main.c:2149
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"More info with: \"vim -h\"\n"
+"More info with \""
msgstr ""
"\n"
"Meer inligting met: \"vim -h\"\n"
-#: ../main.c:2178
-msgid "[file ..] edit specified file(s)"
-msgstr "[lêer ..] bewerk lêer(s)"
-
-#: ../main.c:2179
-msgid "- read text from stdin"
-msgstr "- lees teks uit 'stdin'"
-
-#: ../main.c:2180
-msgid "-t tag edit file where tag is defined"
-msgstr "-t tag bewerk lêer waar etiket gedefinieer is"
+#. kill us with CTRL-C here, if you like
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "gebruik:"
-#: ../main.c:2181
-msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
-msgstr "-q [foutlêer] bewerk lêer met eerste fout"
+#, fuzzy
+#~ msgid " nvim [options] [file ...] Edit file(s)\n"
+#~ msgstr "[lêer ..] bewerk lêer(s)"
-#: ../main.c:2187
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"usage:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"gebruik:"
+#, fuzzy
+#~ msgid " nvim [options] - Read text from stdin\n"
+#~ msgstr "- lees teks uit 'stdin'"
-#: ../main.c:2189
-msgid " vim [arguments] "
-msgstr " vim [parameters] "
+#, fuzzy
+#~ msgid " nvim [options] -t <tag> Edit file where tag is defined\n"
+#~ msgstr "-t tag bewerk lêer waar etiket gedefinieer is"
-#: ../main.c:2193
-msgid ""
-"\n"
-" or:"
-msgstr ""
-"\n"
-" of:"
+#, fuzzy
+#~ msgid " nvim [options] -q [errorfile] Edit file with first error\n"
+#~ msgstr "-q [foutlêer] bewerk lêer met eerste fout"
-#: ../main.c:2196
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"\n"
-"Arguments:\n"
+"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"\n"
-"Parameters:\n"
-
-#: ../main.c:2197
-msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
-msgstr "--\t\t\tSlegs lêername hierna"
-
-#: ../main.c:2199
-msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
-msgstr "--literal\t\tMoet nie plekhouers uitbrei nie"
-
-#: ../main.c:2201
-msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
-msgstr "-v\t\t\tVi modus (soos \"vi\")"
-
-#: ../main.c:2202
-msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
-msgstr "-e\t\t\tEx modus (soos \"ex\")"
-
-#: ../main.c:2203
-msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
-msgstr ""
-
-#: ../main.c:2204
-msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
-msgstr "-s\t\t\tStil (bondel) modus (slegs vir \"ex\")"
-
-#: ../main.c:2205
-msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
-msgstr "-d\t\t\tDiff modus (soos \"vimdiff\")"
-
-#: ../main.c:2206
-msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
-msgstr "-y\t\t\tEasy modus (soos \"evim\", modusloos)"
-
-#: ../main.c:2207
-msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
-msgstr "-R\t\t\tLeesalleen modus (soos \"view\")"
-
-#: ../main.c:2208
-msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
-msgstr "-Z\t\t\tBeperkte modus (soos \"rvim\")"
+"--- Opsies ---"
-#: ../main.c:2209
-msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
-msgstr "-m\t\t\tVeranderings (skryf van lêers) nie toegelaat nie"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -- Only file names after this\n"
+#~ msgstr "--\t\t\tSlegs lêername hierna"
-#: ../main.c:2210
-msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
-msgstr "-M\t\t\tVeranderings aan teks nie toegelaat nie"
+#, fuzzy
+#~ msgid " + Start at end of file\n"
+#~ msgstr " vir twee modusse "
-#: ../main.c:2211
-msgid "-b\t\t\tBinary mode"
-msgstr "-b\t\t\tBinêre modus"
+#, fuzzy
+#~ msgid " --cmd <cmd> Execute <cmd> before any config\n"
+#~ msgstr "--cmd <bevel>\tVoer <bevel> uit voor enige .vimrc-lêer gelaai word"
-#: ../main.c:2212
-msgid "-l\t\t\tLisp mode"
-msgstr "-l\t\t\tLisp modus"
+#, fuzzy
+#~ msgid " +<cmd>, -c <cmd> Execute <cmd> after config and first file\n"
+#~ msgstr "-c <bevel>\t\tVoer <bevel> uit na eerste lêer gelaai is"
-#: ../main.c:2213
-msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
-msgstr "-C\t\t\tVersoenbaar met Vi: 'compatible'"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -b Binary mode\n"
+#~ msgstr " vir twee modusse "
-#: ../main.c:2214
-msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
-msgstr "-N\t\t\tNie ten volle Vi-versoenbaar nie: 'nocompatible'"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -d Diff mode\n"
+#~ msgstr " vir twee modusse "
-#: ../main.c:2215
-msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
-msgstr ""
+#~ msgid " -e, -E Ex mode, Improved Ex mode\n"
+#~ msgstr ""
-#: ../main.c:2216
-msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
-msgstr "-D\t\t\tOntfoutmodus"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -es Silent (batch) mode\n"
+#~ msgstr " vir twee modusse "
-#: ../main.c:2217
-msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
-msgstr "-n\t\t\tGeen ruillêer, gebruik slegs geheue"
+#~ msgid " -h, --help Print this help message\n"
+#~ msgstr ""
-#: ../main.c:2218
-msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
-msgstr "-r\t\t\tLys ruillêers en verlaat vim"
+#~ msgid " -i <shada> Use this shada file\n"
+#~ msgstr ""
-#: ../main.c:2219
-msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
-msgstr "-r (met lêer naam)\tHerwin ineengestorte sessie"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -m Modifications (writing files) not allowed\n"
+#~ msgstr "-m\t\t\tVeranderings (skryf van lêers) nie toegelaat nie"
-#: ../main.c:2220
-msgid "-L\t\t\tSame as -r"
-msgstr "-L\t\t\tSelfde as -r"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -M Modifications in text not allowed\n"
+#~ msgstr "-M\t\t\tVeranderings aan teks nie toegelaat nie"
-#: ../main.c:2221
-msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
-msgstr "-A\t\t\tbegin in Arabiese modus"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -n No swap file, use memory only\n"
+#~ msgstr "-n\t\t\tGeen ruillêer, gebruik slegs geheue"
-#: ../main.c:2222
-msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
-msgstr "-H\t\t\tBegin in Hebreeuse modus"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -o[N] Open N windows (default: one per file)\n"
+#~ msgstr "-o[N]\t\tMaak N vensters oop (verstek: een vir elke lêer)"
-#: ../main.c:2223
-msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
-msgstr "-F\t\t\tBegin in Farsi modus"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -O[N] Open N vertical windows (default: one per file)\n"
+msgstr "-o[N]\t\tMaak N vensters oop (verstek: een vir elke lêer)"
-#: ../main.c:2224
-msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
-msgstr "-T <terminaal>\tStel terminaaltipe na <terminaal>"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -p[N] Open N tab pages (default: one per file)\n"
+#~ msgstr "-o[N]\t\tMaak N vensters oop (verstek: een vir elke lêer)"
-#: ../main.c:2225
-msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
-msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaas van enige ander .vimrc"
+#~ msgid " -r, -L List swap files\n"
+#~ msgstr ""
-#: ../main.c:2226
-msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
-msgstr "--noplugin\t\tMoet nie inpropskripte laai nie"
+#~ msgid " -r <file> Recover edit state for this file\n"
+#~ msgstr ""
-#: ../main.c:2227
#, fuzzy
-msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
-msgstr "-o[N]\t\tMaak N vensters oop (verstek: een vir elke lêer)"
-
-#: ../main.c:2228
-msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
-msgstr "-o[N]\t\tMaak N vensters oop (verstek: een vir elke lêer)"
+#~ msgid " -R Read-only mode\n"
+#~ msgstr " vir twee modusse "
-#: ../main.c:2229
-msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
-msgstr "-O[N]\t\tSoos -o maar verdeel vertikaal"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -S <session> Source <session> after loading the first file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-S <sessie>\t\tVoer bevele in lêer <sessie> uit na eerste lêer gelaai is"
-#: ../main.c:2230
-msgid "+\t\t\tStart at end of file"
-msgstr "+\t\t\tBegin by einde van lêer"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -s <scriptin> Read Normal mode commands from <scriptin>\n"
+#~ msgstr "-s <skripin>\t\tLees Normale-modus bevele van lêer <skripin>"
-#: ../main.c:2231
-msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
-msgstr "+<lnum>\t\tBegin by reël <lnum>"
+#~ msgid " -u <config> Use this config file\n"
+#~ msgstr ""
-#: ../main.c:2232
-msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
-msgstr "--cmd <bevel>\tVoer <bevel> uit voor enige .vimrc-lêer gelaai word"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -v, --version Print version information\n"
+#~ msgstr "--version\t\tSkryf weergawe-inligting en sluit"
-#: ../main.c:2233
-msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
-msgstr "-c <bevel>\t\tVoer <bevel> uit na eerste lêer gelaai is"
+#~ msgid " -V[N][file] Verbose [level][file]\n"
+#~ msgstr ""
-#: ../main.c:2235
-msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
-msgstr ""
-"-S <sessie>\t\tVoer bevele in lêer <sessie> uit na eerste lêer gelaai is"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -Z Restricted mode\n"
+#~ msgstr " vir twee modusse "
-#: ../main.c:2236
-msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
-msgstr "-s <skripin>\t\tLees Normale-modus bevele van lêer <skripin>"
+#~ msgid " --api-info Write msgpack-encoded API metadata to stdout\n"
+#~ msgstr ""
-#: ../main.c:2237
-msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
-msgstr "-w <skripuit>\tLas alle getikte bevele aan by lêer <skripuit>"
+#~ msgid " --embed Use stdin/stdout as a msgpack-rpc channel\n"
+#~ msgstr ""
-#: ../main.c:2238
-msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
-msgstr "-W <skripuit>\tSkryf alle getikte bevele na lêer <skripuit>"
+#~ msgid " --headless Don't start a user interface\n"
+#~ msgstr ""
-#: ../main.c:2240
-msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " --literal Don't expand wildcards\n"
+#~ msgstr "--literal\t\tMoet nie plekhouers uitbrei nie"
-#: ../main.c:2242
-msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
-msgstr "-i <viminfo>\t\tGebruik <viminfo> in plaas van .viminfo"
+#, fuzzy
+#~ msgid " --noplugin Don't load plugins\n"
+#~ msgstr "--noplugin\t\tMoet nie inpropskripte laai nie"
-#: ../main.c:2243
-msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
-msgstr "-h of --help\tSkryf Hulp (hierdie boodskap) en sluit"
+#~ msgid " --startuptime <file> Write startup timing messages to <file>\n"
+#~ msgstr ""
-#: ../main.c:2244
-msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
-msgstr "--version\t\tSkryf weergawe-inligting en sluit"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "See \":help startup-options\" for all options.\n"
+#~ msgstr ""
-#: ../mark.c:676
msgid "No marks set"
msgstr "Geen merkers gestel nie"
-#: ../mark.c:678
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Geen merkers pas op \"%s\" nie"
#. Highlight title
-#: ../mark.c:687
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3642,7 +3339,6 @@ msgstr ""
"merk reël kol lêer/teks"
#. Highlight title
-#: ../mark.c:789
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3651,7 +3347,6 @@ msgstr ""
" spring reël kol lêer/teks"
#. Highlight title
-#: ../mark.c:831
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3659,110 +3354,63 @@ msgstr ""
"\n"
"verander reël kol teks"
-#: ../mark.c:1238
-msgid ""
-"\n"
-"# File marks:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Lêermerkers:\n"
-
-#. Write the jumplist with -'
-#: ../mark.c:1271
-msgid ""
-"\n"
-"# Jumplist (newest first):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Springlys (nuutste eerste):\n"
-
-#: ../mark.c:1352
-msgid ""
-"\n"
-"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Geskiedenis van merkers in lêers (nuutste tot oudste):\n"
-
-#: ../mark.c:1431
-msgid "Missing '>'"
-msgstr "Ontbrekende '>'"
-
-#: ../memfile.c:426
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: blok was nie gesluit nie"
-#: ../memfile.c:799
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Soekfout in lees van ruillêer"
-#: ../memfile.c:803
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Leesfout in ruillêer"
-#: ../memfile.c:849
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Soekfout in skryf van ruillêer"
-#: ../memfile.c:865
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Skryffout in ruillêer"
-#: ../memfile.c:1036
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Ruillêer bestaan alreeds! ('symlink' probleem?)"
-#: ../memline.c:318
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Het nie blok no 0 gekry nie?"
-#: ../memline.c:361
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Het nie blok no 1 gekry nie?"
-#: ../memline.c:377
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Het nie blok no 2 gekry nie?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: ../memline.c:465
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Hiert, die ruillêer is weg!!!"
-#: ../memline.c:477
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Kon nie ruillêer vernoem nie"
-#: ../memline.c:554
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Kon nie ruillêer oopmaak vir \"%s\" nie, herwinning onmoontlik"
-#: ../memline.c:666
#, fuzzy
-msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
-msgstr "E304: 'ml_timestamp': Het nie blok 0 gekry nie??"
+#~ msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+#~ msgstr "E304: 'ml_timestamp': Het nie blok 0 gekry nie??"
#. no swap files found
-#: ../memline.c:830
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Geen ruillêer gevind vir %s nie"
-#: ../memline.c:839
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Tik die nommer van die ruillêer om te gebruik (0 om te stop)"
-#: ../memline.c:879
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Kan %s nie oopmaak nie"
-#: ../memline.c:897
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Kan nie blok 0 lees vanaf "
-#: ../memline.c:900
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3770,28 +3418,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim het die ruillêer nie opgedateer nie. Dalk was niks verander nie."
-#: ../memline.c:909
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " kan nie gebruik word met hierdie weergawe van Vim nie.\n"
-#: ../memline.c:911
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Gebruik Vim weergawe 3.0.\n"
-#: ../memline.c:916
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s lyk nie soos 'n Vim ruillêer nie"
-#: ../memline.c:922
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " kan nie gebruik word op hierdie rekenaar nie.\n"
-#: ../memline.c:924
msgid "The file was created on "
msgstr "Die lêer is geskep op "
-#: ../memline.c:928
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3799,85 +3441,66 @@ msgstr ""
",\n"
"of die lêer is beskadig."
-#: ../memline.c:945
-msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+#~ msgstr ""
-#: ../memline.c:974
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Gebruik ruillêer \"%s\""
-#: ../memline.c:980
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Oorspronklike lêer \"%s\""
-#: ../memline.c:995
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Waarskuwing: Oorspronklike lêer is dalk gewysig"
-#: ../memline.c:1061
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Kan nie block 1 lees van %s"
-#: ../memline.c:1065
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???BAIE REËLS WEG"
-#: ../memline.c:1076
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???REËLTELLING FOUTIEF"
-#: ../memline.c:1082
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???LEË BLOK"
-#: ../memline.c:1103
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???REËLS WEG"
-#: ../memline.c:1128
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: Blok 1 se ID is foutief (%s nie 'n .swp lêer nie?)"
-#: ../memline.c:1133
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???BLOK WEG"
-#: ../memline.c:1147
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? van hier tot ???END mag reëls deurmekaar wees"
-#: ../memline.c:1164
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? van hier tot ???END mag daar reëls ingevoeg/geskrap wees"
-#: ../memline.c:1181
msgid "???END"
msgstr "???END"
-#: ../memline.c:1238
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Herwinning onderbreek"
-#: ../memline.c:1243
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: Foute raakgesien gedurende herwinning; soek vir reëls wat begin met ???"
-#: ../memline.c:1245
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Sien \":help E312\" vir meer inligting."
-#: ../memline.c:1249
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Herwinning is klaar. Kyk of alles reg is."
-#: ../memline.c:1251
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3885,16 +3508,13 @@ msgstr ""
"\n"
"(Jy wil dalk die lêer stoor onder 'n ander naam\n"
-#: ../memline.c:1252
#, fuzzy
-msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
-msgstr "en dit \"diff\" teen die oorspronklike lêer om wysigings te soek)\n"
+#~ msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+#~ msgstr "en dit \"diff\" teen die oorspronklike lêer om wysigings te soek)\n"
-#: ../memline.c:1254
-msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
-msgstr ""
+#~ msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+#~ msgstr ""
-#: ../memline.c:1255
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -3905,51 +3525,42 @@ msgstr ""
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: ../memline.c:1327
msgid "Swap files found:"
msgstr "Ruillêers gevind:"
-#: ../memline.c:1446
msgid " In current directory:\n"
msgstr " In huidige gids:\n"
-#: ../memline.c:1448
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Wat gespesifiseerde naam gebruik:\n"
-#: ../memline.c:1450
msgid " In directory "
msgstr " In gids "
-#: ../memline.c:1465
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- geen --\n"
-#: ../memline.c:1527
msgid " owned by: "
msgstr " eienaar: "
-#: ../memline.c:1529
msgid " dated: "
msgstr " gedateer: "
-#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231
msgid " dated: "
msgstr " gedateer: "
-#: ../memline.c:1548
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [van Vim weergawe 3.0]"
-#: ../memline.c:1550
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [lyk nie soos 'n Vim ruillêer nie]"
-#: ../memline.c:1552
+#~ msgid " [garbled strings (not nul terminated)]"
+#~ msgstr ""
+
msgid " file name: "
msgstr " lêernaam: "
-#: ../memline.c:1558
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3957,15 +3568,12 @@ msgstr ""
"\n"
" gewysig: "
-#: ../memline.c:1559
msgid "YES"
msgstr "JA"
-#: ../memline.c:1559
msgid "no"
msgstr "nee"
-#: ../memline.c:1562
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3973,11 +3581,9 @@ msgstr ""
"\n"
" gebruikersnaam: "
-#: ../memline.c:1568
msgid " host name: "
msgstr " gasheernaam: "
-#: ../memline.c:1570
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3985,7 +3591,6 @@ msgstr ""
"\n"
" gasheernaam: "
-#: ../memline.c:1575
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3993,11 +3598,9 @@ msgstr ""
"\n"
" proses ID: "
-#: ../memline.c:1579
msgid " (still running)"
msgstr " (nog steeds aan die uitvoer)"
-#: ../memline.c:1586
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -4005,97 +3608,75 @@ msgstr ""
"\n"
" [nie bruikbaar op hierdie rekenaar nie]"
-#: ../memline.c:1590
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [kan nie gelees word nie]"
-#: ../memline.c:1593
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [kan nie oopgemaak word nie]"
-#: ../memline.c:1698
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Kan nie bewaar nie, daar is geen ruillêer nie"
-#: ../memline.c:1747
msgid "File preserved"
msgstr "Lêer bewaar"
-#: ../memline.c:1749
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Kon nie bewaar nie"
-#: ../memline.c:1819
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>"
msgstr "E315: 'ml_get': ongeldige 'lnum': %<PRId64>"
-#: ../memline.c:1851
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>"
msgstr "E316: 'ml_get': kan reël %<PRId64> nie vind nie"
-#: ../memline.c:2236
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 3"
-#: ../memline.c:2311
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "'stack_idx' moet 0 wees"
-#: ../memline.c:2369
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Te veel blokke opgedateer?"
-#: ../memline.c:2511
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 4"
-#: ../memline.c:2536
msgid "deleted block 1?"
msgstr "verwyder blok 1?"
-#: ../memline.c:2707
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>"
msgstr "E320: Kan nie reël %<PRId64> vind nie"
-#: ../memline.c:2916
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: wyser blok id verkeerd"
-#: ../memline.c:2930
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "'pe_line_count' is nul"
-#: ../memline.c:2955
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end"
msgstr "E322: reëlnommer buite perke: %<PRId64> verby die einde"
-#: ../memline.c:2959
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>"
msgstr "E323: reëltelling mag verkeerd wees in blok %<PRId64>"
-#: ../memline.c:2999
msgid "Stack size increases"
msgstr "Stapel grootte verhoog"
-#: ../memline.c:3038
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 2"
-#: ../memline.c:3070
#, c-format
-msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
-msgstr ""
+#~ msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+#~ msgstr ""
-#: ../memline.c:3221
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: LET OP"
-#: ../memline.c:3222
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -4103,44 +3684,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Het 'n ruillêer gevind met die naam \""
-#: ../memline.c:3226
msgid "While opening file \""
msgstr "Tydens oopmaak van lêer \""
-#: ../memline.c:3239
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " NUWER as die ruillêer!\n"
-#: ../memline.c:3244
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
-" file when making changes."
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
msgstr ""
"\n"
"(1) 'n Ander program mag besig wees met hierdie lêer.\n"
" Indien wel, pas op om nie met twee verskillende weergawes\n"
" van dieselfde lêer te sit wanneer veranderinge gemaak word nie.\n"
-#: ../memline.c:3245
-#, fuzzy
-msgid " Quit, or continue with caution.\n"
-msgstr " Stop, of gaan versigtig voort.\n"
-
-#: ../memline.c:3246
#, fuzzy
-msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(2) 'n Bewerkingsessie van hierdie lêer het ineengestort.\n"
+#~ msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(2) 'n Bewerkingsessie van hierdie lêer het ineengestort.\n"
-#: ../memline.c:3247
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Indien wel, gebruik \":recover\" of \"vim -r"
-#: ../memline.c:3249
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4148,11 +3720,9 @@ msgstr ""
"\"\n"
" om die veranderinge te herwin (sien \":help recovery\").\n"
-#: ../memline.c:3250
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Indien jy dit alreeds gedoen het, verwyder die ruillêer \""
-#: ../memline.c:3252
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4160,23 +3730,15 @@ msgstr ""
"\"\n"
" om hierdie boodskap te vermy.\n"
-#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452
msgid "Swap file \""
msgstr "Ruillêer \""
-#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" bestaan alreeds!"
-#: ../memline.c:3457
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - LET OP"
-#: ../memline.c:3459
-msgid "Swap file already exists!"
-msgstr "Ruillêer bestaan alreeds!"
-
-#: ../memline.c:3464
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4190,7 +3752,6 @@ msgstr ""
"&Verlaat\n"
"&Stop"
-#: ../memline.c:3467
#, fuzzy
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
@@ -4214,48 +3775,47 @@ msgstr ""
#.
#. ".s?a"
#. ".saa": tried enough, give up
-#: ../memline.c:3528
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Te veel ruillêers gevind"
-#: ../memory.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"E303: Unable to create directory \"%s\" for swap file, recovery impossible: "
+"%s"
+msgstr "E303: Kon nie ruillêer oopmaak vir \"%s\" nie, herwinning onmoontlik"
+
+#~ msgid "Vim: Data too large to fit into virtual memory space\n"
+#~ msgstr ""
+
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)"
msgstr "E342: Geheue is op! (ken %<PRIu64> grepe toe)"
-#: ../menu.c:62
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Deel van kieslys-item pad is nie 'n sub-kieslys nie"
-#: ../menu.c:63
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Kieslys bestaan slegs in 'n ander modus"
-#: ../menu.c:64
#, fuzzy, c-format
-msgid "E329: No menu \"%s\""
-msgstr "E329: Geen kieslys met daardie naam nie"
+#~ msgid "E329: No menu \"%s\""
+#~ msgstr "E329: Geen kieslys met daardie naam nie"
#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
-#: ../menu.c:329
-msgid "E792: Empty menu name"
-msgstr ""
+#~ msgid "E792: Empty menu name"
+#~ msgstr ""
-#: ../menu.c:340
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Kieslyspad moenie lei na 'n sub-kieslys nie"
-#: ../menu.c:365
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Moenie kieslysitems direk by kieslysstaaf voeg nie"
-#: ../menu.c:370
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Verdeler kan nie deel wees van kieslyspad nie"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: ../menu.c:762
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4263,70 +3823,49 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Kieslyste ---"
-#: ../menu.c:1313
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Kieslyspad moet lei na 'n kieslysitem"
-#: ../menu.c:1330
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Kieslys nie gevind nie: %s"
-#: ../menu.c:1396
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Kieslys nie gedefinieer vir %s modus nie"
-#: ../menu.c:1426
-msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
-msgstr "E336: Kieslyspad moet lei na 'n sub-kieslys"
-
-#: ../menu.c:1447
-msgid "E337: Menu not found - check menu names"
-msgstr "E337: Kieslys nie gevind nie - maak seker oor die kieslys name"
-
-#: ../message.c:423
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Fout ontdek tydens verwerking van %s: "
-#: ../message.c:445
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "reël %4ld:"
-#: ../message.c:617
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Ongeldige registernaam: '%s'"
-#: ../message.c:986
msgid "Interrupt: "
msgstr "Onderbreek: "
-#: ../message.c:988
#, fuzzy
-msgid "Press ENTER or type command to continue"
-msgstr "Druk ENTER of tik 'n bevel om voort te gaan"
+#~ msgid "Press ENTER or type command to continue"
+#~ msgstr "Druk ENTER of tik 'n bevel om voort te gaan"
-#: ../message.c:1843
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s line %<PRId64>"
-msgstr "%s, reël %<PRId64>"
+#~ msgid "%s line %<PRId64>"
+#~ msgstr "%s, reël %<PRId64>"
-#: ../message.c:2392
msgid "-- More --"
msgstr "-- Meer --"
-#: ../message.c:2398
-msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
-msgstr ""
+#~ msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+#~ msgstr ""
-#: ../message.c:3021 ../message.c:3031
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
-#: ../message.c:3023
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4334,7 +3873,6 @@ msgstr ""
"&Ja\n"
"&Nee"
-#: ../message.c:3033
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4344,7 +3882,6 @@ msgstr ""
"&Nee\n"
"&Kanselleer"
-#: ../message.c:3045
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4358,180 +3895,131 @@ msgstr ""
"&Gooi alles weg\n"
"&Kanselleer"
-#: ../message.c:3058
-#, fuzzy
-msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
-msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s"
-
-#: ../message.c:3119
-msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
-msgstr ""
-
-#: ../message.c:3873
-#, fuzzy
-msgid "E767: Too many arguments to printf()"
-msgstr "E118: Te veel parameters vir funksie: %s"
-
-#: ../misc1.c:2256
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Waarskuwing: Jy wysig aan 'n leesalleen lêer"
-#: ../misc1.c:2537
-msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
-msgstr ""
+#~ msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
+#~ msgstr ""
-#: ../misc1.c:2539
-msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
-msgstr ""
+#~ msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
+#~ msgstr ""
-#: ../misc1.c:2585
msgid "1 more line"
msgstr "1 reël meer"
-#: ../misc1.c:2588
msgid "1 line less"
msgstr "1 reël minder"
-#: ../misc1.c:2593
#, c-format
msgid "%<PRId64> more lines"
msgstr "%<PRId64> meer reëls"
-#: ../misc1.c:2596
#, c-format
msgid "%<PRId64> fewer lines"
msgstr "%<PRId64> minder reëls"
-#: ../misc1.c:2599
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Onderbreek)"
-#: ../misc1.c:2635
-msgid "Beep!"
-msgstr ""
+#~ msgid "Beep!"
+#~ msgstr ""
-#: ../misc2.c:738
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Roep dop om uit te voer: \"%s\""
-#: ../normal.c:183
+#.
+#. * nv_*(): functions called to handle Normal and Visual mode commands.
+#. * n_*(): functions called to handle Normal mode commands.
+#. * v_*(): functions called to handle Visual mode commands.
+#.
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Geen identifiseerder onder loper nie"
-#: ../normal.c:1866
#, fuzzy
-msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
-msgstr "E221: 'commentstring' opsie is leeg"
+#~ msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+#~ msgstr "E221: 'commentstring' opsie is leeg"
-#: ../normal.c:2637
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Waarskuwing: terminaal kan nie teks uitlig nie"
-#: ../normal.c:2807
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Geen string onder loper nie"
-#: ../normal.c:3937
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Kan nie voue verwyder met huidige 'foldmethod' nie"
-#: ../normal.c:5897
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: 'changelist' is leeg"
-#: ../normal.c:5899
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: By die begin van die veranderingslys"
-#: ../normal.c:5901
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: By die einde van die veranderingslys"
-#: ../normal.c:7053
msgid "Type :quit<Enter> to exit Nvim"
msgstr "Tik :quit<Enter> om Vim te verlaat"
# Het te doen met < en >
-#: ../ops.c:248
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 reël 1 keer ge-%s"
-#: ../ops.c:250
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 reël ge-%s %d keer"
-#: ../ops.c:253
#, c-format
msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time"
msgstr "%<PRId64> reëls 1 keer ge-%s"
-#: ../ops.c:256
#, c-format
msgid "%<PRId64> lines %sed %d times"
msgstr "%<PRId64> reëls ge-%s %d keer"
-#: ../ops.c:592
#, c-format
msgid "%<PRId64> lines to indent... "
msgstr "%<PRId64> reëls om in te keep..."
-#: ../ops.c:634
msgid "1 line indented "
msgstr "1 reël ingekeep "
-#: ../ops.c:636
#, c-format
msgid "%<PRId64> lines indented "
msgstr "%<PRId64> reëls ingekeep "
-#: ../ops.c:938
#, fuzzy
-msgid "E748: No previously used register"
-msgstr "E186: Geen vorige gids nie"
-
-#. must display the prompt
-#: ../ops.c:1433
-msgid "cannot yank; delete anyway"
-msgstr "kan nie pluk nie: verwyder in elk geval"
+#~ msgid "E748: No previously used register"
+#~ msgstr "E186: Geen vorige gids nie"
-#: ../ops.c:1929
msgid "1 line changed"
msgstr "1 reël verander"
-#: ../ops.c:1931
#, c-format
msgid "%<PRId64> lines changed"
msgstr "%<PRId64> reëls verander"
-#: ../ops.c:2521
#, fuzzy
-msgid "block of 1 line yanked"
-msgstr "1 reël gepluk"
+#~ msgid "block of 1 line yanked"
+#~ msgstr "1 reël gepluk"
-#: ../ops.c:2523
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 reël gepluk"
-#: ../ops.c:2525
#, fuzzy, c-format
-msgid "block of %<PRId64> lines yanked"
-msgstr "%<PRId64> reëls gepluk"
+#~ msgid "block of %<PRId64> lines yanked"
+#~ msgstr "%<PRId64> reëls gepluk"
-#: ../ops.c:2528
#, c-format
msgid "%<PRId64> lines yanked"
msgstr "%<PRId64> reëls gepluk"
-#: ../ops.c:2710
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Niks in register %s nie"
#. Highlight title
-#: ../ops.c:3185
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4539,29 +4027,15 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Registers ---"
-#: ../ops.c:4455
-msgid "Illegal register name"
-msgstr "Ongeldige registernaam"
-
-#: ../ops.c:4533
-msgid ""
-"\n"
-"# Registers:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Registers:\n"
-
-#: ../ops.c:4575
-#, c-format
-msgid "E574: Unknown register type %d"
-msgstr "E574: Onbekende registertipe %d"
+#~ msgid ""
+#~ "E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+#~ "lines"
+#~ msgstr ""
-#: ../ops.c:5089
#, c-format
msgid "%<PRId64> Cols; "
msgstr "%<PRId64> Kolomme; "
-#: ../ops.c:5097
#, c-format
msgid ""
"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; "
@@ -4570,7 +4044,6 @@ msgstr ""
"%s%<PRId64> van %<PRId64> reëls gekies; %<PRId64> van %<PRId64> Woorde; "
"%<PRId64> van %<PRId64> Grepe"
-#: ../ops.c:5105
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; "
@@ -4580,7 +4053,6 @@ msgstr ""
"%<PRId64> van %<PRId64> Grepe"
# njj: Karakters kan meerdere grepe wees, sien ':h multibyte'
-#: ../ops.c:5123
#, c-format
msgid ""
"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte "
@@ -4590,7 +4062,6 @@ msgstr ""
"Greep %<PRId64> van %<PRId64>"
# njj: Karakters kan meerdere grepe wees, sien ':h multibyte'
-#: ../ops.c:5133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char "
@@ -4599,148 +4070,104 @@ msgstr ""
"Kol %s van %s; Reël %<PRId64> van %<PRId64>; Woord %<PRId64> van %<PRId64>; "
"Greep %<PRId64> van %<PRId64>"
-#: ../ops.c:5146
#, c-format
msgid "(+%<PRId64> for BOM)"
msgstr "(+%<PRId64> vir 'BOM')"
-#: ../option.c:1238
-msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
-msgstr "%<%f%h%m%=Bladsy %N"
-
-#: ../option.c:1574
-msgid "Thanks for flying Vim"
-msgstr "Dankie dat jy vlieg met Vim"
-
#. found a mismatch: skip
-#: ../option.c:2698
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Onbekende opsie"
-#: ../option.c:2709
-msgid "E519: Option not supported"
-msgstr "E519: Opsie is nie ondersteun nie"
-
-#: ../option.c:2740
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Nie toegelaat in 'n moduslyn nie"
-#: ../option.c:2815
-msgid "E846: Key code not set"
-msgstr ""
+#~ msgid "E846: Key code not set"
+#~ msgstr ""
-#: ../option.c:2924
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Nommer vereis na ="
-#: ../option.c:3226 ../option.c:3864
-msgid "E522: Not found in termcap"
-msgstr "E522: Nie gevind in 'termcap' nie"
-
-#: ../option.c:3335
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Ongeldige karakter <%s>"
-#: ../option.c:3862
-msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
-msgstr "E529: Kan nie 'term' stel na leë string nie"
+#, c-format
+#~ msgid "For option %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../option.c:3885
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' en 'patchmode' is dieselfde"
-#: ../option.c:3964
-msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
-msgstr ""
+#~ msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+#~ msgstr ""
-#: ../option.c:3966
-msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
-msgstr ""
+#~ msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+#~ msgstr ""
-#: ../option.c:4163
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Ontbrekende dubbelpunt"
-#: ../option.c:4165
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Nul-lengte string"
-#: ../option.c:4220
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Ontbrekende nommer na <%s>"
-#: ../option.c:4232
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Ontbrekende komma"
-#: ../option.c:4239
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Moet 'n ' waarde spesifiseer"
-#: ../option.c:4271
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: bevat 'n ondrukbare of wye karakter"
-#: ../option.c:4469
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Ongeldige karakter na <%c>"
-#: ../option.c:4534
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: komma benodig"
-#: ../option.c:4543
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' moet leeg wees of %s bevat"
-#: ../option.c:4928
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Onvoltooide uitdrukkingreeks"
-#: ../option.c:4932
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: te veel items"
-#: ../option.c:4934
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: ongebalanseerde groepe"
-#: ../option.c:5148
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Daar bestaan reeds 'n voorskouvenster"
-#: ../option.c:5311
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: Arabies benodig UTF-8, doen ':set encoding=utf-8'"
-#: ../option.c:5623
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Benodig ten minste %d reëls"
-#: ../option.c:5631
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Benodig ten minste %d kolomme"
-#: ../option.c:6011
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Onbekende opsie: %s"
#. There's another character after zeros or the string
-#. * is empty. In both cases, we are trying to set a
-#. * num option using a string.
-#: ../option.c:6037
+#. is empty. In both cases, we are trying to set a
+#. num option using a string.
#, fuzzy, c-format
-msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
-msgstr "E521: Nommer vereis na ="
+#~ msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+#~ msgstr "E521: Nommer vereis na ="
-#: ../option.c:6149
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4748,7 +4175,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Terminaal kodes ---"
-#: ../option.c:6151
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4756,7 +4182,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Globale opsie waardes ---"
-#: ../option.c:6153
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4764,7 +4189,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Lokale opsie waardes ---"
-#: ../option.c:6155
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4772,29 +4196,28 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Opsies ---"
-#: ../option.c:6816
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: 'get_varp' FOUT"
-#: ../option.c:7696
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Passende karakter ontbreek vir %s"
-#: ../option.c:7715
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap: Ekstra karakters na kommapunt: %s"
-#: ../os/shell.c:194
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot execute shell "
-msgstr ""
-"\n"
-"Kan nie dop uitvoer nie "
+#, c-format
+#~ msgid "dlerror = \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E5420: Failed to write to file: %s"
+#~ msgstr "E365: Kon nie 'PostScript' lêer druk nie"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Fout met lees van invoer, verlaat...\n"
-#: ../os/shell.c:439
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4802,959 +4225,930 @@ msgstr ""
"\n"
"dop lewer "
-#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471
-msgid ""
-"\n"
-"Could not get security context for "
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "shell failed to start: "
+#~ msgstr ""
-#: ../os_unix.c:479
-msgid ""
-"\n"
-"Could not set security context for "
-msgstr ""
+#. Can happen if system() tries to send input to a shell command that was
+#. backgrounded (:call system("cat - &", "foo")). #3529 #5241
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E5677: Error writing input to shell-command: %s"
+#~ msgstr "E208: Kan nie skryf na \"%s\""
-#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647
-#, c-format
-msgid "dlerror = \"%s\""
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not get security context for "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not set security context for "
+#~ msgstr ""
-#: ../path.c:1449
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Kan lêer \"%s\" nie vind in pad nie"
-#: ../quickfix.c:359
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Te veel %%%c in formaatstring"
-#: ../quickfix.c:371
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Onverwagte %%%c in formaatstring"
-#: ../quickfix.c:420
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Ontbrekende ] in formaatstring"
-#: ../quickfix.c:431
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: Ongesteunde %%%c in formaatstring"
-#: ../quickfix.c:448
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Ongeldige %%%c in formaatstringvoorvoegsel"
-#: ../quickfix.c:454
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Ongeldige %%%c in formaatstring"
#. nothing found
-#: ../quickfix.c:477
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' bevat geen patroon nie"
-#: ../quickfix.c:695
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Ontbrekende of leë gidsnaam"
-#: ../quickfix.c:1305
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Geen items meer nie"
-#: ../quickfix.c:1674
+#~ msgid "E924: Current window was closed"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E925: Current quickfix was changed"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E926: Current location list was changed"
+#~ msgstr ""
+
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d van %d)%s%s: "
-#: ../quickfix.c:1676
msgid " (line deleted)"
msgstr " (reël verwyder)"
-#: ../quickfix.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+#~ msgstr "foutelys %d van %d; %d foute"
+
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Onder aan 'quickfix' stapel"
-#: ../quickfix.c:1869
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Bo aan 'quickfix' stapel"
-#: ../quickfix.c:1880
-#, c-format
-msgid "error list %d of %d; %d errors"
-msgstr "foutelys %d van %d; %d foute"
+#~ msgid "No entries"
+#~ msgstr ""
-#: ../quickfix.c:2427
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Kan nie skryf nie, 'buftype' opsie is aan"
-#: ../quickfix.c:2812
-msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
-msgstr ""
+#~ msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+#~ msgstr ""
-#: ../quickfix.c:2911
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open file \"%s\""
-msgstr "Kan nie lêer %s oopmaak nie"
+#~ msgid "Cannot open file \"%s\""
+#~ msgstr "Kan nie lêer %s oopmaak nie"
-#: ../quickfix.c:3429
#, fuzzy
-msgid "E681: Buffer is not loaded"
-msgstr "1 buffer uitgelaai"
+#~ msgid "E681: Buffer is not loaded"
+#~ msgstr "1 buffer uitgelaai"
-#: ../quickfix.c:3487
#, fuzzy
-msgid "E777: String or List expected"
-msgstr "E548: syfer verwag"
+#~ msgid "E777: String or List expected"
+#~ msgstr "E548: syfer verwag"
-#: ../regexp.c:359
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: ongeldige item in %s%%[]"
-#: ../regexp.c:374
#, fuzzy, c-format
-msgid "E769: Missing ] after %s["
-msgstr "E69: Ontbrekende ] na %s%%["
+#~ msgid "E769: Missing ] after %s["
+#~ msgstr "E69: Ontbrekende ] na %s%%["
-#: ../regexp.c:375
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Onpaar %s%%("
-#: ../regexp.c:376
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: Onpaar %s("
-#: ../regexp.c:377
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Onpaar %s)"
-#: ../regexp.c:378
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( nie hier toegelaat nie"
-#: ../regexp.c:379
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 e.a. nie hier toegelaat nie"
-#: ../regexp.c:380
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Ontbrekende ] na %s%%["
-#: ../regexp.c:381
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: Leë %s%%[]"
-#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Patroon te lank"
-#: ../regexp.c:1371
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: Te veel \\z("
-#: ../regexp.c:1378
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: Te veel %s("
-#: ../regexp.c:1427
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: Onpaar \\z("
-#: ../regexp.c:1637
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: ongeldige karakter na %s@"
-#: ../regexp.c:1672
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: Te veel komplekse %s{...}ies"
-#: ../regexp.c:1687
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Geneste %s*"
-#: ../regexp.c:1690
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Geneste %s%c"
-#: ../regexp.c:1800
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: ongeldige gebruik van \\_"
-#: ../regexp.c:1850
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c volg niks"
-#: ../regexp.c:1902
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Ongeldige tru-verwysing"
-#: ../regexp.c:1943
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: ongeldige karakter na \\z"
-#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296
#, fuzzy, c-format
-msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
-msgstr "E71: Ongeldige karakter na %s%%"
+#~ msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+#~ msgstr "E71: Ongeldige karakter na %s%%"
-#: ../regexp.c:2107
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Ongeldige karakter na %s%%"
-#: ../regexp.c:3017
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+#~ msgstr "E50: Te veel \\z("
+
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Sintaksfout in %s{...}"
-#: ../regexp.c:3805
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Eksterne subtreffers:\n"
-#: ../regexp.c:7022
-msgid ""
-"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
-"used "
-msgstr ""
-
-#: ../regexp_nfa.c:239
-msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
-msgstr ""
-
-#: ../regexp_nfa.c:240
-#, c-format
-msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
-msgstr ""
-
-#: ../regexp_nfa.c:242
-#, c-format
-msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>"
-msgstr ""
-
-#: ../regexp_nfa.c:1261
-#, c-format
-msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
-msgstr ""
-
-#: ../regexp_nfa.c:1387
-#, c-format
-msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
-msgstr ""
-
-#: ../regexp_nfa.c:1802
-#, c-format
-msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
-msgstr ""
-
-#: ../regexp_nfa.c:1831
-msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
-msgstr ""
-
-#. Can't have a multi follow a multi.
-#: ../regexp_nfa.c:1895
-msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !"
-msgstr ""
-
-#. Too many `('
-#: ../regexp_nfa.c:2037
-msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
-msgstr ""
-
-#: ../regexp_nfa.c:2042
-#, fuzzy
-msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
-msgstr "E50: Te veel \\z("
-
-#: ../regexp_nfa.c:2066
-msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
-msgstr ""
-
-#: ../regexp_nfa.c:2599
-msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !"
-msgstr ""
-
-#: ../regexp_nfa.c:3298
-msgid ""
-"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
-"left on stack"
-msgstr ""
-
-#: ../regexp_nfa.c:3302
-msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
-msgstr ""
-
-#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869
-msgid ""
-"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+#~ "used "
+#~ msgstr ""
-#: ../regexp_nfa.c:4840
-#, c-format
-msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
-msgstr ""
+#~ msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+#~ msgstr ""
-#: ../regexp_nfa.c:6049
-#, fuzzy
-msgid "Could not open temporary log file for writing "
-msgstr "E214: Kan nie tydelike lêer vind vir skryf nie"
+#~ msgid " TERMINAL"
+#~ msgstr ""
-#: ../screen.c:7435
msgid " VREPLACE"
msgstr " VVERVANG"
-#: ../screen.c:7437
msgid " REPLACE"
msgstr " VERVANG"
-#: ../screen.c:7440
msgid " REVERSE"
msgstr " OMKEER"
-#: ../screen.c:7441
msgid " INSERT"
msgstr " INVOEG"
-#: ../screen.c:7443
msgid " (insert)"
msgstr " (invoeg)"
-#: ../screen.c:7445
msgid " (replace)"
msgstr " (vervang)"
-#: ../screen.c:7447
msgid " (vreplace)"
msgstr " (vvervang)"
-#: ../screen.c:7449
msgid " Hebrew"
msgstr " Hebreeus"
-#: ../screen.c:7454
msgid " Arabic"
msgstr " Arabies"
-#: ../screen.c:7456
-msgid " (lang)"
-msgstr " (taal)"
-
-#: ../screen.c:7459
msgid " (paste)"
msgstr " (plak)"
-#: ../screen.c:7469
msgid " VISUAL"
msgstr " VISUELE"
-#: ../screen.c:7470
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " VISUELE REËL"
-#: ../screen.c:7471
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " VISUELE BLOK"
-#: ../screen.c:7472
msgid " SELECT"
msgstr " KIES"
-#: ../screen.c:7473
msgid " SELECT LINE"
msgstr " KIES REËL"
-#: ../screen.c:7474
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " KIES BLOK"
-#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541
msgid "recording"
msgstr "besig om op te neem"
-#: ../search.c:487
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Ongeldige soekstring: %s"
-#: ../search.c:832
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: soektog het BO getref sonder treffer vir: %s"
-#: ../search.c:835
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: soektog het ONDER getref sonder treffer vir: %s"
-#: ../search.c:1200
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Verwag '?' of '/' na ';'"
-#: ../search.c:4085
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (sluit in vorige gelyste treffer)"
#. cursor at status line
-#: ../search.c:4104
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Ingeslote lêers"
-#: ../search.c:4106
msgid "not found "
msgstr "nie gevind nie "
-#: ../search.c:4107
msgid "in path ---\n"
msgstr "in pad ---\n"
-#: ../search.c:4168
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Alreeds gelys)"
-#: ../search.c:4170
msgid " NOT FOUND"
msgstr " NIE GEVIND NIE"
-#: ../search.c:4211
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Deursoek ingeslote lêer: %s"
-#: ../search.c:4216
#, fuzzy, c-format
-msgid "Searching included file %s"
-msgstr "Deursoek ingeslote lêer: %s"
+#~ msgid "Searching included file %s"
+#~ msgstr "Deursoek ingeslote lêer: %s"
-#: ../search.c:4405
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Treffer is op huidige reël"
-#: ../search.c:4517
msgid "All included files were found"
msgstr "Alle ingeslote lêers is gevind"
-#: ../search.c:4519
msgid "No included files"
msgstr "Geen ingeslote lêers nie"
-#: ../search.c:4527
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Kon definisie nie vind nie"
-#: ../search.c:4529
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Kon patroon nie vind nie"
-#: ../search.c:4668
-#, fuzzy
-msgid "Substitute "
-msgstr "1 vervanging"
+#~ msgid "too few bytes read"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "System error while skipping in ShaDa file: %s"
+#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
-#: ../search.c:4681
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Last %sSearch Pattern:\n"
-"~"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Error while reading ShaDa file: last entry specified that it occupies "
+#~ "%<PRIu64> bytes, but file ended earlier"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "System error while closing ShaDa file: %s"
+#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "System error while writing ShaDa file: %s"
+#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Reading ShaDa file \"%s\"%s%s%s"
+#~ msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\"%s%s%s te lees"
+
+msgid " info"
+msgstr " inligting"
+
+msgid " marks"
+msgstr " merkers"
-#: ../spell.c:951
#, fuzzy
-msgid "E759: Format error in spell file"
-msgstr "E297: Skryffout in ruillêer"
+#~ msgid " oldfiles"
+#~ msgstr "Geen ingeslote lêers nie"
-#: ../spell.c:952
-msgid "E758: Truncated spell file"
-msgstr ""
+msgid " FAILED"
+msgstr " GEFAAL"
-#: ../spell.c:953
#, c-format
-msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "System error while opening ShaDa file %s for reading: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "additional elements of ShaDa "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "additional data of ShaDa "
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:954
#, c-format
-msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to write variable %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:955
-#, fuzzy
-msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
-msgstr "E431: Formaatfout in etiketlêer \"%s\""
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to parse ShaDa file due to a msgpack parser error at position "
+#~ "%<PRIu64>"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:957
-msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to parse ShaDa file: incomplete msgpack string at position %<PRIu64>"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:958
-msgid "Compressing word tree..."
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to parse ShaDa file: extra bytes in msgpack string at position "
+#~ "%<PRIu64>"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:1951
-msgid "E756: Spell checking is not enabled"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "System error while opening ShaDa file %s for reading to merge before writing "
+#~ "it: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:2249
+#. Tried names from .tmp.a to .tmp.z, all failed. Something must be
+#. wrong then.
#, c-format
-msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
-msgstr ""
+#~ msgid "E138: All %s.tmp.X files exist, cannot write ShaDa file!"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:2473
#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading spell file \"%s\""
-msgstr "Gebruik ruillêer \"%s\""
+#~ msgid "System error while opening temporary ShaDa file %s for writing: %s"
+#~ msgstr "E214: Kan nie tydelike lêer vind vir skryf nie"
-#: ../spell.c:2496
-#, fuzzy
-msgid "E757: This does not look like a spell file"
-msgstr "E307: %s lyk nie soos 'n Vim ruillêer nie"
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to create directory %s for writing ShaDa file: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:2501
-msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "System error while opening ShaDa file %s for writing: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:2504
-msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Writing ShaDa file \"%s\""
+#~ msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\" te stoor"
-#: ../spell.c:2602
-#, fuzzy
-msgid "E770: Unsupported section in spell file"
-msgstr "E297: Skryffout in ruillêer"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Failed setting uid and gid for file %s: %s"
+#~ msgstr "%s klaar uitgevoer"
-#: ../spell.c:3762
#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: region %s not supported"
-msgstr "E519: Opsie is nie ondersteun nie"
+#~ msgid "E137: ShaDa file is not writable: %s"
+#~ msgstr "E137: Viminfo lêer is nie skryfbaar nie: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Can't rename ShaDa file from %s to %s!"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:4550
#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading affix file %s ..."
-msgstr "Deursoek etiketlêer %s"
+#~ msgid "Did not rename %s because %s does not looks like a ShaDa file"
+#~ msgstr " [lyk nie soos 'n Vim ruillêer nie]"
-#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140
#, c-format
-msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Did not rename %s to %s because there were errors during writing it"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170
#, c-format
-msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not forget to remove %s or rename it manually to %s."
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "System error while reading ShaDa file: %s"
+#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "System error while reading integer from ShaDa file: %s"
+#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
-#: ../spell.c:4642
#, c-format
-msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Error while reading ShaDa file: expected positive integer at position "
+#~ "%<PRIu64>, but got nothing"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:4655
#, c-format
-msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Error while reading ShaDa file: expected positive integer at position "
+#~ "%<PRIu64>"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:4723
#, c-format
-msgid ""
-"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
-"%d"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Error while reading ShaDa file: there is an item at position %<PRIu64> that "
+#~ "is stated to be too long"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:4731
+#. kSDItemUnknown cannot possibly pass that far because it is -1 and that
+#. will fail in msgpack_read_uint64. But kSDItemMissing may and it will
+#. otherwise be skipped because (1 << 0) will never appear in flags.
#, c-format
-msgid ""
-"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
-"%d"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Error while reading ShaDa file: there is an item at position %<PRIu64> that "
+#~ "must not be there: Missing items are for internal uses only"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:4747
#, c-format
-msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains "
+#~ "entry that is not a dictionary"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:4771
#, c-format
-msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains "
+#~ "entry with invalid line number"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:4777
#, c-format
-msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains "
+#~ "entry with invalid column number"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:4783
#, c-format
-msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Error while reading ShaDa file: buffer list at position %<PRIu64> contains "
+#~ "entry that does not have a file name"
+#~ msgstr ""
+
+#. values for ts_isdiff
+#. no different byte (yet)
+#. different byte found
+#. inserting character
+#. values for ts_flags
+#. already checked that prefix is OK
+#. tried split at this point
+#. did a delete, "ts_delidx" has index
+#. special values ts_prefixdepth
+#. not using prefixes
+#. walking through the prefix tree
+#. highest value that's not special
+#. mode values for find_word
+#. find word case-folded
+#. find keep-case word
+#. find word after prefix
+#. find case-folded compound word
+#. find keep-case compound word
+#, fuzzy
+#~ msgid "E759: Format error in spell file"
+#~ msgstr "E297: Skryffout in ruillêer"
+
+#~ msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:4795
#, c-format
-msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+#~ msgstr "E246: 'FileChangedShell' outobevel het buffer verwyder"
+
+#. This is probably an error. Give a warning and
+#. accept the words anyway.
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Warning: region %s not supported"
+#~ msgstr "E519: Opsie is nie ondersteun nie"
+
+#~ msgid "Sorry, no suggestions"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions"
+#~ msgstr " op %<PRId64> reëls"
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Change \"%.*s\" to:"
+#~ msgstr "Stoor veranderinge na \"%.*s\"?"
-#: ../spell.c:4847
#, c-format
-msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid " < \"%.*s\""
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E752: No previous spell replacement"
+#~ msgstr "E35: Geen vorige patroon nie"
-#: ../spell.c:4850
#, fuzzy, c-format
-msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
-msgstr "E154: Duplikaat etiket \"%s\" in lêer %s/%s"
+#~ msgid "E753: Not found: %s"
+#~ msgstr "E334: Kieslys nie gevind nie: %s"
+
+#~ msgid "E758: Truncated spell file"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:4871
#, c-format
-msgid ""
-"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
-"line %d: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:4893
#, c-format
-msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+#~ msgstr "E431: Formaatfout in etiketlêer \"%s\""
+
+#~ msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Compressing word tree..."
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Reading spell file \"%s\""
+#~ msgstr "Gebruik ruillêer \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E757: This does not look like a spell file"
+#~ msgstr "E307: %s lyk nie soos 'n Vim ruillêer nie"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E5042: Failed to read spell file %s: %s"
+#~ msgstr "E482: Kan nie lêer %s skep nie"
+
+#~ msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+#~ msgstr "E297: Skryffout in ruillêer"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+#~ msgstr "E307: %s lyk nie soos 'n Vim ruillêer nie"
-#: ../spell.c:4968
#, c-format
-msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:5091
#, c-format
-msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
-msgstr ""
+#~ msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:5120
#, c-format
-msgid "Expected MAP count in %s line %d"
-msgstr ""
+#~ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+#~ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Reading affix file %s ..."
+#~ msgstr "Deursoek etiketlêer %s"
-#: ../spell.c:5132
#, c-format
-msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
-msgstr ""
+#~ msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:5176
#, c-format
-msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:5197
#, c-format
-msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:5220
-msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:5236
-#, fuzzy
-msgid "Too many postponed prefixes"
-msgstr "Te veel redigeer-parameters"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+#~ "%d"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:5238
-#, fuzzy
-msgid "Too many compound flags"
-msgstr "Te veel redigeer-parameters"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+#~ "%d"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:5240
-msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:5250
#, c-format
-msgid "Missing SOFO%s line in %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:5253
#, c-format
-msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:5331
#, c-format
-msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:5334
#, c-format
-msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501
#, c-format
-msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:5602
#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading dictionary file %s ..."
-msgstr "Deursoek woordeboek: %s"
+#~ msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+#~ msgstr "E154: Duplikaat etiket \"%s\" in lêer %s/%s"
-#: ../spell.c:5611
#, c-format
-msgid "E760: No word count in %s"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGESTin %s "
+#~ "line %d: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:5669
#, c-format
-msgid "line %6d, word %6d - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:5691
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
-msgstr "Patroon gevind in elke reël: %s"
+#~ msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:5694
#, c-format
-msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:5746
#, c-format
-msgid "%d duplicate word(s) in %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:5748
#, c-format
-msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:6115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading word file %s ..."
-msgstr "Lees nou vanaf stdin... "
+#, c-format
+#~ msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:6155
#, c-format
-msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:6159
#, c-format
-msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many postponed prefixes"
+#~ msgstr "Te veel redigeer-parameters"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many compound flags"
+#~ msgstr "Te veel redigeer-parameters"
+
+#~ msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:6180
#, c-format
-msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:6185
#, c-format
-msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:6198
#, c-format
-msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:6224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
-msgstr "E573: Ongeldige bediener-id gebruik: %s"
+#, c-format
+#~ msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:6230
#, c-format
-msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Reading dictionary file %s ..."
+#~ msgstr "Deursoek woordeboek: %s"
-#: ../spell.c:6257
#, c-format
-msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
-msgstr ""
+#~ msgid "E760: No word count in %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:6656
#, c-format
-msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
-msgstr ""
+#~ msgid "line %6d, word %6d - %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:7340
-msgid "Reading back spell file..."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+#~ msgstr "Patroon gevind in elke reël: %s"
-#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
-#. the soundfold trie.
-#: ../spell.c:7357
-msgid "Performing soundfolding..."
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:7368
#, c-format
-msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>"
-msgstr ""
+#~ msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:7476
#, c-format
-msgid "Total number of words: %d"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:7655
#, fuzzy, c-format
-msgid "Writing suggestion file %s ..."
-msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\" te stoor"
+#~ msgid "Reading word file %s ..."
+#~ msgstr "Lees nou vanaf stdin... "
-#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927
#, c-format
-msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:7820
-msgid "E751: Output file name must not have region name"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:7822
-#, fuzzy
-msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
-msgstr "E519: Opsie is nie ondersteun nie"
+#, c-format
+#~ msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:7846
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E755: Invalid region in %s"
-msgstr "E15: Ongeldige uitdrukking: %s"
+#, c-format
+#~ msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:7907
-msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:7920
#, fuzzy, c-format
-msgid "Writing spell file %s ..."
-msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\" te stoor"
+#~ msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+#~ msgstr "E573: Ongeldige bediener-id gebruik: %s"
-#: ../spell.c:7925
-msgid "Done!"
-msgstr ""
-
-#: ../spell.c:8034
#, c-format
-msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:8074
#, c-format
-msgid "Word '%.*s' removed from %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:8117
#, c-format
-msgid "Word '%.*s' added to %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:8381
-msgid "E763: Word characters differ between spell files"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reading back spell file..."
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:8684
-msgid "Sorry, no suggestions"
-msgstr ""
+#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. the soundfold trie.
+#~ msgid "Performing soundfolding..."
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:8687
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions"
-msgstr " op %<PRId64> reëls"
+#, c-format
+#~ msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Total number of words: %d"
+#~ msgstr ""
-#. for when 'cmdheight' > 1
-#. avoid more prompt
-#: ../spell.c:8704
#, fuzzy, c-format
-msgid "Change \"%.*s\" to:"
-msgstr "Stoor veranderinge na \"%.*s\"?"
+#~ msgid "Writing suggestion file %s ..."
+#~ msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\" te stoor"
-#: ../spell.c:8737
#, c-format
-msgid " < \"%.*s\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E751: Output file name must not have region name"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:8882
#, fuzzy
-msgid "E752: No previous spell replacement"
-msgstr "E35: Geen vorige patroon nie"
+#~ msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+#~ msgstr "E519: Opsie is nie ondersteun nie"
-#: ../spell.c:8925
#, fuzzy, c-format
-msgid "E753: Not found: %s"
-msgstr "E334: Kieslys nie gevind nie: %s"
+#~ msgid "E755: Invalid region in %s"
+#~ msgstr "E15: Ongeldige uitdrukking: %s"
+
+#~ msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:9276
#, fuzzy, c-format
-msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
-msgstr "E307: %s lyk nie soos 'n Vim ruillêer nie"
+#~ msgid "Writing spell file %s ..."
+#~ msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\" te stoor"
+
+#~ msgid "Done!"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:9282
#, c-format
-msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:9286
#, c-format
-msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:9295
#, c-format
-msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Word '%.*s' added to %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../spell.c:9305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
-msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
+#~ msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+#~ msgstr ""
#. This should have been checked when generating the .spl
#. file.
-#: ../spell.c:11575
-msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
-msgstr ""
+#~ msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+#~ msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s"
+
+#~ msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+#~ msgstr "E118: Te veel parameters vir funksie: %s"
-#: ../syntax.c:266
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Geen Sintaks-items gedefinieer vir hierdie buffer nie"
-#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Ongeldige parameter: %s"
-#: ../syntax.c:3299
+#~ msgid "syntax iskeyword "
+#~ msgstr ""
+
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Geen sodanige sintakskluster nie: %s"
-#: ../syntax.c:3433
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "sinchroniseer met C-styl kommentaar"
-#: ../syntax.c:3439
msgid "no syncing"
msgstr "geen sinchronisering"
-#: ../syntax.c:3441
msgid "syncing starts "
msgstr "sinchronisasie begin "
-#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506
msgid " lines before top line"
msgstr " reëls voor boonste lyn"
-#: ../syntax.c:3448
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5762,7 +5156,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Sintaks sync items ---"
-#: ../syntax.c:3452
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5770,7 +5163,6 @@ msgstr ""
"\n"
"sinchronisering met items"
-#: ../syntax.c:3457
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5778,275 +5170,216 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Sintaks items ---"
-#: ../syntax.c:3475
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Geen sodanige sintakskluster nie: %s"
-#: ../syntax.c:3497
msgid "minimal "
msgstr "minimaal "
-#: ../syntax.c:3503
msgid "maximal "
msgstr "maksimaal "
-#: ../syntax.c:3513
msgid "; match "
msgstr "; treffer "
-#: ../syntax.c:3515
msgid " line breaks"
msgstr " reël breuke"
-#: ../syntax.c:4076
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: bevat parameters nie hier aanvaar nie"
-#: ../syntax.c:4096
#, fuzzy
-msgid "E844: invalid cchar value"
-msgstr "E474: Ongeldige parameter"
+#~ msgid "E844: invalid cchar value"
+#~ msgstr "E474: Ongeldige parameter"
-#: ../syntax.c:4107
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: 'group[t]here' nie hier aanvaar nie"
-#: ../syntax.c:4126
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Kon nie omgewingsitem vind vir %s nie"
-#: ../syntax.c:4188
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Lêernaam benodig"
-#: ../syntax.c:4221
#, fuzzy
-msgid "E847: Too many syntax includes"
-msgstr "E77: Te veel lêername"
+#~ msgid "E847: Too many syntax includes"
+#~ msgstr "E77: Te veel lêername"
-#: ../syntax.c:4303
#, fuzzy, c-format
-msgid "E789: Missing ']': %s"
-msgstr "E398: Ontbrekende '=': %s"
+#~ msgid "E789: Missing ']': %s"
+#~ msgstr "E398: Ontbrekende '=': %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
+#~ msgstr "E488: Oorbodige karakters"
-#: ../syntax.c:4531
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Ontbrekende '=': %s"
-#: ../syntax.c:4666
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Nie genoeg parameters nie: sintaksomgewing %s"
-#: ../syntax.c:4870
#, fuzzy
-msgid "E848: Too many syntax clusters"
-msgstr "E391: Geen sodanige sintakskluster nie: %s"
+#~ msgid "E848: Too many syntax clusters"
+#~ msgstr "E391: Geen sodanige sintakskluster nie: %s"
-#: ../syntax.c:4954
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Geen kluster gespesifiseer nie"
#. end delimiter not found
-#: ../syntax.c:4986
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Patroonbegrenser nie gevind nie: %s"
-#: ../syntax.c:5049
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Gemors na patroon: %s"
-#: ../syntax.c:5120
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: sintaks sync: reëlvoortgaanpatroon twee keer gespesifiseer"
-#: ../syntax.c:5169
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Ongeldige parameters: %s"
-#: ../syntax.c:5217
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Ontbrekende gelykaanteken: %s"
-#: ../syntax.c:5222
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Leë parameter: %s"
-#: ../syntax.c:5240
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s nie toegelaat hier nie"
-#: ../syntax.c:5246
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s moet vóór in 'contains' lys wees"
-#: ../syntax.c:5304
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Onbekende groepnaam: %s"
-#: ../syntax.c:5512
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Ongeldige :syntax subbevel %s"
-#: ../syntax.c:5854
-msgid ""
-" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+#~ msgstr ""
-#: ../syntax.c:6146
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: rekursiewe lus gedurende laai van syncolor.vim"
-#: ../syntax.c:6256
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: uitliggroep nie gevind nie: %s"
-#: ../syntax.c:6278
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Te min parameters: \":highlight link %s\""
-#: ../syntax.c:6284
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Te veel parameters: \":highlight link %s\""
-#: ../syntax.c:6302
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr ""
"E414: groep het instellings, uitligskakel ('highlight link') geïgnoreer"
-#: ../syntax.c:6367
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s"
-#: ../syntax.c:6395
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: ontbrekende gelykaanteken: %s"
-#: ../syntax.c:6418
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: ontbrekende parameter: %s"
-#: ../syntax.c:6446
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Ongeldige waarde: %s"
-#: ../syntax.c:6496
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: FG kleur onbekend"
-#: ../syntax.c:6504
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: BG kleur onbekend"
-#: ../syntax.c:6564
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Kleurnaam of -nommer nie herken nie: %s"
-#: ../syntax.c:6714
-#, c-format
-msgid "E422: terminal code too long: %s"
-msgstr "E422: terminaalkode te lank: %s"
-
-#: ../syntax.c:6753
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Ongeldige parameter: %s"
-#: ../syntax.c:6925
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Te veel verskillende uitlig-eienskappe in gebruik"
-#: ../syntax.c:7427
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Onvertoonbare karakter in groepnaam"
-#: ../syntax.c:7434
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Ongeldige karakter groepnaam"
-#: ../syntax.c:7448
-msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
-msgstr ""
+#~ msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+#~ msgstr ""
-#: ../tag.c:104
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: onderaan etiketstapel"
-#: ../tag.c:105
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: bo-aan etiketstapel"
-#: ../tag.c:380
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Kan nie vóór eerste etiket-treffer gaan nie"
-#: ../tag.c:504
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: etiket nie gevind nie: %s"
-#: ../tag.c:528
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri tipe etiket"
-#: ../tag.c:531
msgid "file\n"
msgstr "lêer\n"
-#: ../tag.c:829
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Daar is slegs een etiket-treffer"
-#: ../tag.c:831
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Kan nie verby laaste etiket-treffer gaan nie"
-#: ../tag.c:850
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Lêer \"%s\" bestaan nie"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: ../tag.c:859
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "etiket %d van %d%s"
-#: ../tag.c:862
msgid " or more"
msgstr " of meer"
-#: ../tag.c:864
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Gaan etiket met ander kas gebruik!"
-#: ../tag.c:909
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Lêer \"%s\" bestaan nie"
#. Highlight title
-#: ../tag.c:960
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -6054,275 +5387,173 @@ msgstr ""
"\n"
" # NA etiket VAN reël in lêer/teks"
-#: ../tag.c:1303
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Deursoek etiketlêer %s"
-#: ../tag.c:1545
-msgid "Ignoring long line in tags file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ignoring long line in tags file"
+#~ msgstr ""
-#: ../tag.c:1915
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Formaatfout in etiketlêer \"%s\""
-#: ../tag.c:1917
#, c-format
msgid "Before byte %<PRId64>"
msgstr "Voor greep %<PRId64>"
-#: ../tag.c:1929
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Etiketlêer ongesorteer: %s"
#. never opened any tags file
-#: ../tag.c:1960
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Geen etiketlêer nie"
-#: ../tag.c:2536
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Kan nie etiketpatroon vind nie"
-#: ../tag.c:2544
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Kon nie etiket vind nie, ek raai maar!"
-#: ../tag.c:2797
#, fuzzy, c-format
-msgid "Duplicate field name: %s"
-msgstr "gelaaide fontnaam: %s"
-
-#: ../term.c:1442
-msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
-msgstr "' onbekend. Beskikbare ingeboude terminale is:"
-
-#: ../term.c:1463
-msgid "defaulting to '"
-msgstr "gebruik verstek '"
-
-#: ../term.c:1731
-msgid "E557: Cannot open termcap file"
-msgstr "E557: Kan nie 'termcap'-lêer oopmaak nie"
-
-#: ../term.c:1735
-msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
-msgstr "E558: Terminaalinskrywing nie in 'terminfo' gevind nie"
-
-#: ../term.c:1737
-msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
-msgstr "E559: Terminaalinskrywing nie in 'termcap' gevind nie"
-
-#: ../term.c:1878
-#, c-format
-msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
-msgstr "E436: Geen \"%s\" inskrywing in termcap nie"
-
-#: ../term.c:2249
-msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
-msgstr "E437: terminaalvermoë \"cm\" vereis"
-
-#. Highlight title
-#: ../term.c:4376
-msgid ""
-"\n"
-"--- Terminal keys ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Terminaal sleutels ---"
-
-#: ../ui.c:481
-msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
-msgstr "Vim: Fout met lees van invoer, verlaat...\n"
+#~ msgid "Duplicate field name: %s"
+#~ msgstr "gelaaide fontnaam: %s"
#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
#. * file in a way it becomes shorter.
-#: ../undo.c:379
-msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
-msgstr ""
+#~ msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+#~ msgstr ""
-#: ../undo.c:627
#, fuzzy, c-format
-msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
-msgstr "E212: Kan lêer nie oopmaak vir skryf nie"
+#~ msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+#~ msgstr "E212: Kan lêer nie oopmaak vir skryf nie"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E5003: Unable to create directory \"%s\" for undo file: %s"
+#~ msgstr "E346: Geen gids \"%s\" meer gevind in 'cdpath' nie"
-#: ../undo.c:717
#, c-format
-msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../undo.c:1039
-msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+#~ msgstr ""
-#: ../undo.c:1074
#, c-format
-msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../undo.c:1092
#, c-format
-msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../undo.c:1108
-msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+#~ msgstr ""
-#: ../undo.c:1121
#, fuzzy, c-format
-msgid "Writing undo file: %s"
-msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\" te stoor"
+#~ msgid "Writing undo file: %s"
+#~ msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\" te stoor"
-#: ../undo.c:1213
#, fuzzy, c-format
-msgid "E829: write error in undo file: %s"
-msgstr "E297: Skryffout in ruillêer"
+#~ msgid "E829: write error in undo file: %s"
+#~ msgstr "E297: Skryffout in ruillêer"
-#: ../undo.c:1280
#, c-format
-msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+#~ msgstr ""
-#: ../undo.c:1292
#, fuzzy, c-format
-msgid "Reading undo file: %s"
-msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\"%s%s%s te lees"
+#~ msgid "Reading undo file: %s"
+#~ msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\"%s%s%s te lees"
-#: ../undo.c:1299
#, fuzzy, c-format
-msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
-msgstr "E195: Kan 'viminfo' lêer nie oopmaak om te lees nie"
+#~ msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+#~ msgstr "E195: Kan 'viminfo' lêer nie oopmaak om te lees nie"
-#: ../undo.c:1308
#, fuzzy, c-format
-msgid "E823: Not an undo file: %s"
-msgstr "E484: Kan nie lêer %s oopmaak nie"
+#~ msgid "E823: Not an undo file: %s"
+#~ msgstr "E484: Kan nie lêer %s oopmaak nie"
-#: ../undo.c:1313
#, fuzzy, c-format
-msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
-msgstr "E484: Kan nie lêer %s oopmaak nie"
+#~ msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+#~ msgstr "E484: Kan nie lêer %s oopmaak nie"
-#: ../undo.c:1328
-msgid "File contents changed, cannot use undo info"
-msgstr ""
+#~ msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+#~ msgstr ""
-#: ../undo.c:1497
#, fuzzy, c-format
-msgid "Finished reading undo file %s"
-msgstr "%s klaar uitgevoer"
+#~ msgid "Finished reading undo file %s"
+#~ msgstr "%s klaar uitgevoer"
-#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812
-msgid "Already at oldest change"
-msgstr ""
+#~ msgid "Already at oldest change"
+#~ msgstr ""
-#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814
-msgid "Already at newest change"
-msgstr ""
+#~ msgid "Already at newest change"
+#~ msgstr ""
-#: ../undo.c:1806
#, fuzzy, c-format
-msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found"
-msgstr "E92: buffer %<PRId64> kon nie gevind word nie"
+#~ msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found"
+#~ msgstr "E92: buffer %<PRId64> kon nie gevind word nie"
-#: ../undo.c:1979
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: reëlnommers foutief"
-#: ../undo.c:2183
#, fuzzy
-msgid "more line"
-msgstr "1 reël meer"
+#~ msgid "more line"
+#~ msgstr "1 reël meer"
-#: ../undo.c:2185
#, fuzzy
-msgid "more lines"
-msgstr "1 reël meer"
+#~ msgid "more lines"
+#~ msgstr "1 reël meer"
-#: ../undo.c:2187
#, fuzzy
-msgid "line less"
-msgstr "1 reël minder"
+#~ msgid "line less"
+#~ msgstr "1 reël minder"
-#: ../undo.c:2189
#, fuzzy
-msgid "fewer lines"
-msgstr "%<PRId64> minder reëls"
+#~ msgid "fewer lines"
+#~ msgstr "%<PRId64> minder reëls"
-#: ../undo.c:2193
#, fuzzy
-msgid "change"
-msgstr "1 verandering"
+#~ msgid "change"
+#~ msgstr "1 verandering"
-#: ../undo.c:2195
#, fuzzy
-msgid "changes"
-msgstr "1 verandering"
+#~ msgid "changes"
+#~ msgstr "1 verandering"
-#: ../undo.c:2225
#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s"
-msgstr "%<PRId64>R, %<PRId64>K"
+#~ msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s"
+#~ msgstr "%<PRId64>R, %<PRId64>K"
-#: ../undo.c:2228
-msgid "before"
-msgstr ""
+#~ msgid "after"
+#~ msgstr ""
-#: ../undo.c:2228
-msgid "after"
-msgstr ""
+#~ msgid "before"
+#~ msgstr ""
-#: ../undo.c:2325
#, fuzzy
-msgid "Nothing to undo"
-msgstr "Geen binding gevind nie"
+#~ msgid "Nothing to undo"
+#~ msgstr "Geen binding gevind nie"
-#: ../undo.c:2330
-msgid "number changes when saved"
-msgstr ""
+#~ msgid "number changes when saved"
+#~ msgstr ""
-#: ../undo.c:2360
#, fuzzy, c-format
-msgid "%<PRId64> seconds ago"
-msgstr "%<PRId64> Kolomme; "
+#~ msgid "%<PRId64> seconds ago"
+#~ msgstr "%<PRId64> Kolomme; "
-#: ../undo.c:2372
#, fuzzy
-msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
-msgstr "E407: %s nie toegelaat hier nie"
+#~ msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+#~ msgstr "E407: %s nie toegelaat hier nie"
-#: ../undo.c:2466
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: herstellys korrup"
-#: ../undo.c:2495
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: herstelreël ontbreek"
-#: ../version.c:600
-msgid ""
-"\n"
-"Included patches: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Ingeslote laslappies:"
-
-#: ../version.c:627
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Extra patches: "
-msgstr "Eksterne subtreffers:\n"
-
-#: ../version.c:639 ../version.c:864
-msgid "Modified by "
-msgstr "Gewysig deur "
-
-#: ../version.c:646
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -6330,933 +5561,919 @@ msgstr ""
"\n"
"Gekompileer op "
-#: ../version.c:649
msgid "by "
msgstr "deur "
-#: ../version.c:660
-msgid ""
-"\n"
-"Huge version "
-msgstr ""
-"\n"
-"Enorme weergawe "
-
-#: ../version.c:661
-msgid "without GUI."
-msgstr "sonder GUI."
-
-#: ../version.c:662
-msgid " Features included (+) or not (-):\n"
-msgstr " Kenmerke in- (+) of uitgesluit (-):\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Features: "
+#~ msgstr ""
-#: ../version.c:667
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " stelsel vimrc-lêer: \""
-#: ../version.c:672
-msgid " user vimrc file: \""
-msgstr " gebruiker vimrc-lêer: \""
-
-#: ../version.c:677
-msgid " 2nd user vimrc file: \""
-msgstr " 2de gebruiker vimrc-lêer \""
-
-#: ../version.c:682
-msgid " 3rd user vimrc file: \""
-msgstr " 3de gebruiker vimrc-lêer \""
-
-#: ../version.c:687
-msgid " user exrc file: \""
-msgstr " gebruiker exrc-lêer: \""
-
-#: ../version.c:692
-msgid " 2nd user exrc file: \""
-msgstr " 2de gebruiker exrc-lêer: \""
-
-#: ../version.c:699
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " bystand vir $VIM: \""
-#: ../version.c:705
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " bystand vir $VIMRUNTIME: \""
-#: ../version.c:709
-msgid "Compilation: "
-msgstr "Kompilering: "
-
-#: ../version.c:712
-msgid "Linking: "
-msgstr "Koppeling: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nvim is open source and freely distributable"
+#~ msgstr "Vim is vryekode, en vrylik verspreibaar"
-#: ../version.c:717
-msgid " DEBUG BUILD"
-msgstr " ONTFOUTINGS-KOMPILERING"
+#~ msgid "https://neovim.io/community"
+#~ msgstr ""
-#: ../version.c:767
-msgid "VIM - Vi IMproved"
-msgstr "VIM - Vi Met skop"
+#, fuzzy
+#~ msgid "type :help nvim<Enter> if you are new! "
+#~ msgstr "tik :help uganda<Enter> as jy hou van Vim "
-# njj: :))
-#: ../version.c:769
-msgid "version "
-msgstr "Weergawe "
+#, fuzzy
+#~ msgid "type :checkhealth<Enter> to optimize Nvim"
+#~ msgstr "Tik :quit<Enter> om Vim te verlaat"
-#: ../version.c:770
-msgid "by Bram Moolenaar et al."
-msgstr "deur Bram Moolenaar et al."
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "tik :q<Enter> om program verlaat "
-#: ../version.c:774
-msgid "Vim is open source and freely distributable"
-msgstr "Vim is vryekode, en vrylik verspreibaar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "type :help<Enter> for help "
+#~ msgstr "tik :q<Enter> om program verlaat "
-#: ../version.c:776
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Help arm kinders in Uganda!"
-#: ../version.c:777
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "tik :help iccf<Enter> vir meer inligting hieroor "
-#: ../version.c:779
-msgid "type :q<Enter> to exit "
-msgstr "tik :q<Enter> om program verlaat "
-
-#: ../version.c:780
-msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
-msgstr "tik :help<Enter> of <F1> vir aanlyn hulp "
-
-#: ../version.c:781
-msgid "type :help version7<Enter> for version info"
-msgstr "tik :help version7<Enter> vir weergawe-inligting"
-
-#: ../version.c:784
-msgid "Running in Vi compatible mode"
-msgstr "Voer tans uit in Vi-versoenbare modus"
-
-#: ../version.c:785
-msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
-msgstr "tik :set nocp<Enter> vir Vim verstekwaardes "
-
-#: ../version.c:786
-msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
-msgstr "tik :help cp-default<Enter> vir meer inligting hieroor"
-
-#: ../version.c:827
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Borg Vim ontwikkeling!"
-#: ../version.c:828
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Word 'n geregistreerde Vim gebruiker!"
-#: ../version.c:831
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "tik :help sponsor<Enter> vir meer inligting hieroor "
-#: ../version.c:832
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "tik :help register<Enter> vir meer inligting hieroor "
-#: ../version.c:834
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "menu Hulp->Borg/Registreer vir meer inligting"
-#: ../window.c:119
msgid "Already only one window"
msgstr "Daar is alreeds slegs een venster"
-#: ../window.c:224
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Daar is nie 'n voorskou-venster nie"
-#: ../window.c:559
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Kan nie bo-links en onder-regs terselfdertyd verdeel nie"
-#: ../window.c:1228
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Kan nie roteer terwyl 'n ander venster verdeel is nie"
-#: ../window.c:1803
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie"
-#: ../window.c:1810
#, fuzzy
-msgid "E813: Cannot close autocmd window"
-msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie"
+#~ msgid "E813: Cannot close autocmd window"
+#~ msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie"
-#: ../window.c:1814
#, fuzzy
-msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
-msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie"
+#~ msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+#~ msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie"
-#: ../window.c:2717
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Die ander venster bevat veranderinge"
-#: ../window.c:4805
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Geen lêernaam onder loper"
-#~ msgid "[Error List]"
-#~ msgstr "[Foutlys]"
-
-#~ msgid "[No File]"
-#~ msgstr "[Geen lêer]"
+#, c-format
+#~ msgid "E799: Invalid ID: %<PRId64> (must be greater than or equal to 1)"
+#~ msgstr ""
-#~ msgid "Patch file"
-#~ msgstr "Laslap lêer"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E801: ID already taken: %<PRId64>"
+#~ msgstr "E157: Ongeldige teken ID: %<PRId64>"
-#~ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
-#~ msgstr "E106: Onbekende veranderlike: \"%s\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "List or number required"
+#~ msgstr "E471: Parameter benodig"
-#~ msgid ""
-#~ "&OK\n"
-#~ "&Cancel"
+#, c-format
+#~ msgid "E802: Invalid ID: %<PRId64> (must be greater than or equal to 1)"
#~ msgstr ""
-#~ "&OK\n"
-#~ "&Kanselleer"
-#~ msgid "E240: No connection to Vim server"
-#~ msgstr "E240: Geen verbinding met Vim bediener"
-
-#~ msgid "E277: Unable to read a server reply"
-#~ msgstr "E277: Kon bediener-terugvoer nie lees nie"
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "E803: ID not found: %<PRId64>"
+#~ msgstr "E320: Kan nie reël %<PRId64> vind nie"
-#~ msgid "E241: Unable to send to %s"
-#~ msgstr "E241: Kan nie na %s stuur nie"
+#~ msgid "WARNING: tag command changed a buffer!!!"
+#~ msgstr "WAARSKUWING: etiketbevel het buffer verander!!!"
-#~ msgid "E130: Undefined function: %s"
-#~ msgstr "E130: Ongedefinieerde funksie: %s"
+#~ msgid "Leave: %s"
+#~ msgstr "Verlaat: %s"
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Stoor As"
+#~ msgid "File name '%s' is valid"
+#~ msgstr "lêernaam '%s is ongeldig"
-#~ msgid "Source Vim script"
-#~ msgstr "Voer Vim skrip uit"
+#~ msgid "Not a proper file name: '%s'"
+#~ msgstr "Nie 'n geldige lêernaam nie: '%s'"
-#~ msgid "Edit File"
-#~ msgstr "Verander lêer"
+#~ msgid "Change dir debugging enabled."
+#~ msgstr "Verandergids ontfouting in staat gestel"
-#~ msgid " (NOT FOUND)"
-#~ msgstr " (NIE GEVIND NIE)"
+#~ msgid "Warning: %s option changed from modeline"
+#~ msgstr "Waarskuwing: %s opsie verander vanaf moduslyn"
-#~ msgid "Edit File in new window"
-#~ msgstr "Bewerk lêer in nuwe venster"
+#~ msgid "Security error: shell command output is a symbolic link"
+#~ msgstr "Sekuriteitsfout: Dop-bevel afvoer is 'n simboliese skakel"
-#~ msgid "Append File"
-#~ msgstr "Las aan by lêer"
+#~ msgid "No fold at this line"
+#~ msgstr "Geen vou by hierdie reël nie"
-#~ msgid "Window position: X %d, Y %d"
-#~ msgstr "Vensterposisie: X %d, Y %d"
+#~ msgid "Fold must be at least two lines"
+#~ msgstr "'n Vou moet ten minste 2 reëls wees"
-#~ msgid "Save Redirection"
-#~ msgstr "Stoor Herversturing"
+#~ msgid "Security error: filter input is a symbolic link: %s"
+#~ msgstr "Sekuriteitsfout: filter invoer is 'n simboliese skakel"
-#~ msgid "Save View"
-#~ msgstr "Stoor Oorsig"
+#~ msgid "Security error: 'charconvert' output is a symbolic link"
+#~ msgstr "Sekuriteitsfout: 'charconvert' afvoer is 'n simboliese skakel"
-#~ msgid "Save Session"
-#~ msgstr "Stoor Sessie"
+#~ msgid "Security error: filter output is a symbolic link: %s"
+#~ msgstr "Sekuriteitsfout: filter afvoer is 'n simboliese skakel"
-#~ msgid "Save Setup"
-#~ msgstr "Stoor konfigurasie"
+#~ msgid "makeef option not set"
+#~ msgstr "'makeef' opsie nie aan nie"
-#~ msgid "E196: No digraphs in this version"
-#~ msgstr "E196: Geen digrawe in hierdie weergawe nie"
+#~ msgid "line ~%<PRId64>: %s"
+#~ msgstr "reël ~%<PRId64>: %s"
-#~ msgid "[NL found]"
-#~ msgstr "[NL gevind]"
+#~ msgid "Security error: new viminfo file is a symbolic link"
+#~ msgstr "Sekuriteitsfout: nuwe viminfo lêer is a simboliese skakel"
-#~ msgid "[crypted]"
-#~ msgstr "[gekodeer]"
+#~ msgid " PPC has a much better architecture. "
+#~ msgstr " PPC het 'n veel beter argitektuur. "
-#~ msgid "[CONVERSION ERROR]"
-#~ msgstr "[OMSETTINGSFOUT]"
+#~ msgid " WARNING: Intel CPU detected. "
+#~ msgstr " WAARSKUWING: Intel SVE bespeur. "
-#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
-#~ msgstr "NetBeans laat nie skryf toe van onveranderde buffers nie"
+#~ msgid "Unexpected magic character; check META."
+#~ msgstr "Onverwagte toorkarakter; kyk na META."
-#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
-#~ msgstr "Gedeeltelike skryf word nie toegelaat vir NetBeans buffers nie"
+#~ msgid "\\* follows nothing"
+#~ msgstr "\\* volg niks"
-#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
-#~ msgstr "E460: Die hulpbronvurk sal verlore gaan (gebruik ! om te dwing)"
+#~ msgid "\\{ follows nothing"
+#~ msgstr "\\{ volg niks"
-#~ msgid "<cannot open> "
-#~ msgstr "<kan nie oopmaak nie> "
+#~ msgid "\\@ follows nothing"
+#~ msgstr "\\@ volg niks"
-#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
-#~ msgstr "E616: 'vim_SelFile': kan font %s nie kry nie"
+#~ msgid "\\+ follows nothing"
+#~ msgstr "\\+ volg niks"
-#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
-#~ msgstr "E614: 'vim_SelFile': Kan nie terugkeer na huidige gids nie"
+#~ msgid "\\= follows nothing"
+#~ msgstr "\\= volg niks"
-#~ msgid "Pathname:"
-#~ msgstr "Gidsnaam:"
+#~ msgid "Nested *, \\=, \\+, \\! or \\{"
+#~ msgstr "Geneste *, \\=, \\+, \\! of \\{"
-#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
-#~ msgstr "E615: vim_SelFile: Kan nie huidige gids verkry nie"
+#~ msgid "Unmatched \\("
+#~ msgstr "Onpaar \\("
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "Too many \\("
+#~ msgstr "Te veel \\("
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Kanselleer"
+#~ msgid "Ambiguous mapping, conflicts with \"%s\""
+#~ msgstr "Dubbelsinnige binding, bots met \"%s\""
-#~ msgid "Vim dialog"
-#~ msgstr "Vim dialooghokkie"
+#~ msgid "Ambiguous mapping"
+#~ msgstr "Dubbelsinnige binding"
-#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rolstaafelement: Kon nie pikselmatriks-duimnael se geometrie kry nie"
+#~ msgid "Command too long"
+#~ msgstr "Bevel te lank"
-#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
-#~ msgstr "E232: Kan nie BalloonEval skep met beide boodskap en terugroep nie"
+#~ msgid "GUI is not running"
+#~ msgstr "GUI voer nie uit nie"
-#~ msgid "E229: Cannot start the GUI"
-#~ msgstr "E229: Kan nie die GUI begin nie"
+#~ msgid "Cannot clear all highlight groups"
+#~ msgstr "Kan nie alle uitliggroepe leegmaak nie"
-#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
-#~ msgstr "E230: Kan nie lees uit \"%s\" nie"
+#~ msgid "Library call failed"
+#~ msgstr "Biblioteekfunksieroep het gefaal"
-#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
-#~ msgstr "E665: Kan nie GUI begin nie, geen geldige font gevind nie"
+#~ msgid "some"
+#~ msgstr "sommige"
-#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
-#~ msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig"
+#~ msgid "deadly signal"
+#~ msgstr "dodelike sein"
-#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
-#~ msgstr "E599: Waarde van 'imactivatekey' is ongeldig"
+#~ msgid "Unsupported screen mode"
+#~ msgstr "Ongesteunde skermmodus"
-#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-#~ msgstr "E254: Kan nie kleur %s toeken nie"
+#~ msgid "PC (16 bits Vim)"
+#~ msgstr "PC (16 bisse Vim)"
-#~ msgid "Vim dialog..."
-#~ msgstr "Vim dialooghokkie..."
+#~ msgid "PC (32 bits Vim)"
+#~ msgstr "PC (32 bisse Vim)"
-#~ msgid "Input _Methods"
-#~ msgstr "Invoer _Metodes"
+#~ msgid "Out of memory"
+#~ msgstr "Geheue op"
-#~ msgid "VIM - Search and Replace..."
-#~ msgstr "VIM - Soek en Vervang..."
+#~ msgid "Sorry, deleting a menu is not possible in the Athena version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jammer, in die Athena weergawe is dit onmoontlik om 'n kieslys te skrap"
-#~ msgid "VIM - Search..."
-#~ msgstr "VIM - Soek..."
+#~ msgid "Can't create input context."
+#~ msgstr "Kan nie invoerkonteks skep nie."
-#~ msgid "Find what:"
-#~ msgstr "Soek na:"
+#~ msgid "Unrecognized sniff request [%s]"
+#~ msgstr "Onbekende sniff versoek [%s]"
-#~ msgid "Replace with:"
-#~ msgstr "Vervang met:"
+#~ msgid "-- SNiFF+ commands --"
+#~ msgstr "-- SNiFF+ bevele --"
-#~ msgid "Match whole word only"
-#~ msgstr "Tref slegs presiese woord"
+#~ msgid "Retrieve next symbol"
+#~ msgstr "Kry volgende simbool"
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Tref kas"
+#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #4"
+#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #4"
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Rigting"
+#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #3"
+#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #3"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Op"
+#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #2"
+#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #2"
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Af"
+#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #1"
+#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #1"
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Vind volgende"
+#~ msgid "automata ERROR: internal"
+#~ msgstr "automata FOUT: intern"
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Vervang"
+#~ msgid "Your language Font missing"
+#~ msgstr "Jou taal Font ontbreek"
-#~ msgid "Replace All"
-#~ msgstr "Vervang alles"
+#~ msgid "fontset name: %s"
+#~ msgstr "fontstel naam: %s"
-#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
-#~ msgstr "Vim: Het die \"die\" opdrag ontvang van sessiebestuurder\n"
+#~ msgid " sh : export LANG=ko"
+#~ msgstr " sh: export LANG=af"
-#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
-#~ msgstr "Vim: Hoofvenster onverwags verwoes\n"
+#~ msgid " csh: setenv LANG ko"
+#~ msgstr " csh: setenv LANG af"
-#~ msgid "Font Selection"
-#~ msgstr "Fontkeuse"
+#~ msgid "For korean:"
+#~ msgstr "Vir Afrikaans:"
-#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
-#~ msgstr "'CUT_BUFFER0' is gebruik in plaas van leë seleksie"
+#~ msgid "locale is not set correctly"
+#~ msgstr "lokaal is nie korrek gestel nie"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+#~ msgid "Error: During loading fontset %s"
+#~ msgstr "Fout: Gedurende die laai van fontstel %s"
-#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "Gidse"
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Onderwerp:"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Hulp"
+#~ msgid "VIM - Help on..."
+#~ msgstr "VIM - Hulp met.."
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Lêers"
+#~ msgid "Cannot use :normal from event handler"
+#~ msgstr "Kan ':normal' nie vanuit gebeurtenishanteerder gebruik nie"
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "Seleksie"
+#~ msgid "Invalid line number: %<PRId64>"
+#~ msgstr "Ongeldige reëlnommer: %<PRId64>"
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Herroep"
+#~ msgid "Missing filename"
+#~ msgstr "Ontbrekende lêernaam"
-#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
-#~ msgstr "E671: Kan nie venster titel vind nie \"%s\""
+#~ msgid "No servers found for this display"
+#~ msgstr "Geen bedieners gevind vir die 'display' nie"
-#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-#~ msgstr "E243: Parameter nie bekend: \"-%s\"; Gebruik die OLE weergawe."
+#~ msgid "E258: no matches found in cscope connections"
+#~ msgstr "E258: geen treffers gevind in 'cscope' verbindings nie"
-#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
-#~ msgstr "E672: Kon nie venster oopmaak binne 'n MDI toepassing nie"
+#~ msgid "Binary tag search"
+#~ msgstr "Binêre etiketsoek"
-#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
-#~ msgstr "Vind string (gebruik '\\\\' om 'n '\\' te vind"
+#~ msgid "Linear tag search"
+#~ msgstr "Liniêre etiketsoek"
-#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
-#~ msgstr "Vind & vervang string (gebruik '\\\\' om 'n '\\' te vind"
+#~ msgid " LINE"
+#~ msgstr " REËL"
-#~ msgid ""
-#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vim E458: Kan nie kleurkaart-inskrywing toeken nie, sommige kleure mag "
-#~ "verkeerd wees"
+#~ msgid " BLOCK"
+#~ msgstr " BLOK"
-#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
-#~ msgstr ""
-#~ "E250: Fonte vir die volgende karakterstelle ontbreek in fontversameling "
-#~ "%s:"
+#~ msgid "%<PRId64> lines ~ed"
+#~ msgstr "%<PRId64> reëls ge-~"
-#~ msgid "E252: Fontset name: %s"
-#~ msgstr "E252: Fontstel naam: %s"
+#~ msgid "1 line ~ed"
+#~ msgstr "1 reël ge-~"
-#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width"
-#~ msgstr "Font '%s' is nie 'n vaste-wydte font nie"
+#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+#~ msgstr "--help\t\tWys Gnome parameters"
-#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n"
-#~ msgstr "E253: Fonstel naam: %s\n"
+#~ msgid "\"\n"
+#~ msgstr "\"\n"
-#~ msgid "Font0: %s\n"
-#~ msgstr "Font0: %s\n"
+#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
+#~ msgstr "E249: kon nie VIM instansie register-kenmerk lees nie"
-#~ msgid "Font1: %s\n"
-#~ msgstr "Font1: %s\n"
+#~ msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
+#~ msgstr "%2d %-5ld %-34s <geen>\n"
-#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n"
-#~ msgstr "Font%<PRId64> wydte is nie twee keer díe van font0 nie\n"
+# njj: dalk 'verbinding' ipv 'verbinding' orals?
+#~ msgid "couldn't malloc\n"
+#~ msgstr "kon nie 'malloc' nie\n"
-#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n"
-#~ msgstr "Font0 wydte: %<PRId64>\n"
+#~ msgid "E260: cscope connection not found"
+#~ msgstr "E260: 'cscope' verbinding nie gevind nie"
-#~ msgid ""
-#~ "Font1 width: %<PRId64>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Font1 wydte: %<PRId64>\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "error reading cscope connection %d"
+#~ msgstr "'cscope' verbinding %d kon nie gelees word nie"
-#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR"
-#~ msgstr "E256: Hangul outomatiserings FOUT"
+#~ msgid "Run Macro"
+#~ msgstr "Voer Makro uit"
-#~ msgid "E563: stat error"
-#~ msgstr "E563: 'stat' fout"
+#~ msgid "function "
+#~ msgstr "funksie "
-#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
-#~ msgstr "E625: Kon nie 'cscope' databasis oopmaak nie: %s"
+#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+#~ msgstr "E463: Omgewing is onder bewaking, kan nie verander nie"
-#~ msgid "E626: cannot get cscope database information"
-#~ msgstr "E626: kan nie 'cscope' databasisinligting kry nie"
+#~ msgid "E233: cannot open display"
+#~ msgstr "E233: kan nie vertoonskerm oopmaak nie"
-#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
-#~ msgstr "E569: maksimum aantal 'cscope' verbindings bereik"
+#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+#~ msgstr "E247: geen geregistreerde bediener genaamd \"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
-#~ "loaded."
+#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
#~ msgstr ""
-#~ "E263: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Python biblioteek lêer kon "
-#~ "nie gelaai word nie."
+#~ "E800: Arabies kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies "
+#~ "nie\n"
-#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
-#~ msgstr "E659: Kan nie Python rekursief roep nie"
+#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "E27: Farsi kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n"
-#~ msgid "can't delete OutputObject attributes"
-#~ msgstr "kan nie 'OutputObject' eienskappe skrap nie"
+#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "E26: Hebreeus kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies "
+#~ "nie\n"
-#~ msgid "softspace must be an integer"
-#~ msgstr "'softspace' moet 'n heelgetal wees"
+#~ msgid "E448: Could not load library function %s"
+#~ msgstr "E448: Kon nie biblioteek funksie laai nie %s"
-#~ msgid "invalid attribute"
-#~ msgstr "ongeldige eienskap"
+#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+#~ msgstr "E234: Onbekende fontstel: %s"
-#~ msgid "writelines() requires list of strings"
-#~ msgstr "'writelines()' benodig 'n lys van stringe"
+#~ msgid "Path length too long!"
+#~ msgstr "Pad-lengte te lank"
-#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
-#~ msgstr "E264: Python: Kon nie I/O objekte inwy nie"
+#~ msgid "gvimext.dll error"
+#~ msgstr "'gvimext.dll' fout"
-# njj: net 'n voorstel ..
-#~ msgid "invalid expression"
-#~ msgstr "ongeldige uitdrukking"
+#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+#~ msgstr "FOut met die skep van proses: Kyk of gvim in jou pad is!"
-#~ msgid "expressions disabled at compile time"
-#~ msgstr "uitdrukkings afgeskakel tydens kompilering"
+#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+#~ msgstr "Wysig die gekose lêer(s) met Vim"
-#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer"
-#~ msgstr "poging om na 'n geskrapte buffer te verwys"
+#~ msgid "Edit with existing Vim - &"
+#~ msgstr "Wysig met bestaande Vim - &"
-#~ msgid "line number out of range"
-#~ msgstr "reëlnommer buite omvang"
+#~ msgid "Edit with &Vim"
+#~ msgstr "Wysig met &Vim"
-#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
-#~ msgstr "<buffervoorwerp (geskrap) by %8lX>"
+#~ msgid "&Diff with Vim"
+#~ msgstr "Wys verskille ('&diff') met Vim"
-#~ msgid "invalid mark name"
-#~ msgstr "onbekende merknaam"
+#~ msgid "Edit with single &Vim"
+#~ msgstr "Wysig met 'n enkel &Vim"
-#~ msgid "no such buffer"
-#~ msgstr "buffer bestaan nie"
+#~ msgid "Edit with &multiple Vims"
+#~ msgstr "Wysig met &meer as een Vim"
-#~ msgid "attempt to refer to deleted window"
-#~ msgstr "poging om na geskrapte venster te verwys"
+#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+#~ msgstr ""
+#~ "E299: Perl evaluasie verbied in die sandput sonder die 'Safe' module"
-#~ msgid "readonly attribute"
-#~ msgstr "leesalleen eienskap"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jammer, hierdie bevel is afgeskakel: die Perl biblioteek kon nie gelaai "
+#~ "word nie."
-#~ msgid "cursor position outside buffer"
-#~ msgstr "loperposisie buite buffer"
+#~ msgid "E370: Could not load library %s"
+#~ msgstr "E370: Kon nie biblioteek laai nie %s"
-#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
-#~ msgstr "<venster voorwerp (geskrap) by %.8lX>"
+#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+#~ msgstr "tik :help windows95<Enter> vir meer inligting hieroor"
-#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
-#~ msgstr "<verwyder voorwerp (onbekend) by %.8lX>"
+#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+#~ msgstr "WAARSKUWING: Windows 95/98/ME bespeur"
-#~ msgid "<window %d>"
-#~ msgstr "<venster %d>"
+#~ msgid " for Vim defaults "
+#~ msgstr " vir Vim verstekwaardes"
-#~ msgid "no such window"
-#~ msgstr "geen sodanige venster nie"
+#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+#~ msgstr "menu Redigeer->Global verstellings->Stel en herstel Vi Versoenbaar"
-#~ msgid "cannot save undo information"
-#~ msgstr "kan nie herwin-inligting stoor nie"
+#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+#~ msgstr "menu Redigeer->Globale verstellings->Stel en herstel Invoeg Modus"
-#~ msgid "cannot delete line"
-#~ msgstr "kan reël nie verwyder nie"
+#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+#~ msgstr "Voer modus-loos uit, getikte teks word ingevoeg"
-#~ msgid "cannot replace line"
-#~ msgstr "kan reël nie vervang nie"
+#~ msgid "menu Help->Orphans for information "
+#~ msgstr "menu Hulp->Weeskinders vir meer inligting hieroor "
-#~ msgid "cannot insert line"
-#~ msgstr "kan reël nie byvoeg nie"
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kompileerder: "
-#~ msgid "string cannot contain newlines"
-#~ msgstr "string kan nie 'newlines' bevat nie"
+#~ msgid " system menu file: \""
+#~ msgstr " stelsel kieslys-lêer: \""
-#~ msgid ""
-#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "E266: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Ruby biblioteeklêer kon "
-#~ "nie gelaai word nie."
+#~ msgid "3rd user gvimrc file: \""
+#~ msgstr "3de gebruiker gvimrc-lêer: \""
-#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d"
-#~ msgstr "E273: Onbekende 'longjmp' status %d"
+#~ msgid "2nd user gvimrc file: \""
+#~ msgstr "2de gebruiker gvimrc-lêer: \""
-#~ msgid "Toggle implementation/definition"
-#~ msgstr "Stel en herstel implimentasie/definisie"
+#~ msgid " user gvimrc file: \""
+#~ msgstr " gebruiker gvimrc-lêer: \""
-#~ msgid "Show base class of"
-#~ msgstr "Wys basisklas van"
+#~ msgid " system gvimrc file: \""
+#~ msgstr " stelsel gvimrc-lêer: \""
-#~ msgid "Show overridden member function"
-#~ msgstr "Wys vervangde lidfunksie"
+#~ msgid "with (classic) GUI."
+#~ msgstr "met (klassieke) GUI."
-#~ msgid "Retrieve from file"
-#~ msgstr "Gaan haal uit lêer"
+#~ msgid "with Cocoa GUI."
+#~ msgstr "met Cocoa GUI."
-#~ msgid "Retrieve from project"
-#~ msgstr "Gaan haal uit projek"
+#~ msgid "with Carbon GUI."
+#~ msgstr "met Carbon GUI."
-#~ msgid "Retrieve from all projects"
-#~ msgstr "Gaan haal uit alle projekte"
+#~ msgid "with GUI."
+#~ msgstr "met GUI."
-#~ msgid "Retrieve"
-#~ msgstr "Gaan haal"
+#~ msgid "with Photon GUI."
+#~ msgstr "met Photon GUI."
-#~ msgid "Show source of"
-#~ msgstr "Wys kode van"
+#~ msgid "with BeOS GUI."
+#~ msgstr "met BeOS GUI"
-#~ msgid "Find symbol"
-#~ msgstr "Vind simbool"
+#~ msgid "with X11-Athena GUI."
+#~ msgstr "met X11-Athena GUI"
-#~ msgid "Browse class"
-#~ msgstr "Kyk klas deur"
+#~ msgid "with X11-neXtaw GUI."
+#~ msgstr "met X11-neXtaw GUI"
-#~ msgid "Show class in hierarchy"
-#~ msgstr "Wys klas in hiërargie"
+#~ msgid "with X11-Motif GUI."
+#~ msgstr "met X11-Motif GUI."
-#~ msgid "Show class in restricted hierarchy"
-#~ msgstr "Wys klas in beperkte hiërargie"
+#~ msgid "with GTK GUI."
+#~ msgstr "met GTK GUI"
-#~ msgid "Xref refers to"
-#~ msgstr "Xref verwys na"
+#~ msgid "with GTK2 GUI."
+#~ msgstr "met GTK2 GUI"
-#~ msgid "Xref referred by"
-#~ msgstr "Xref verwys deur"
+#~ msgid "with GTK-GNOME GUI."
+#~ msgstr "met GTK-GNOME GUI."
-#~ msgid "Xref has a"
-#~ msgstr "Xref het 'n"
+#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+#~ msgstr "met GTK2-GNOME GUI."
-#~ msgid "Xref used by"
-#~ msgstr "Xref gebruik deur"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Tiny version "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Piepklein weergawe "
-#~ msgid "Show docu of"
-#~ msgstr "Wys 'docu' van"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Small version "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Klein weergawe "
-#~ msgid "Generate docu for"
-#~ msgstr "Genereer 'docu' vir"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Normal version "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Normale weergawe "
#~ msgid ""
-#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
-#~ "$PATH).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Big version "
#~ msgstr ""
-#~ "Kan nie 'n verbinding met 'SNiFF+' maak nie. Kyk of die omgewing reg is "
-#~ "('sniffemacs' moet in '$PATH' gevind word).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Groot weergawe "
-#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
-#~ msgstr "E274: Sniff: Fout gedurende lees. Verbinding gebreek"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RISC OS version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "RISC OS weergawe"
-#~ msgid "SNiFF+ is currently "
-#~ msgstr "SNiFF+ is tans"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS weergawe"
-#~ msgid "not "
-#~ msgstr "nie "
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS X version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS X weergawe"
-#~ msgid "connected"
-#~ msgstr "gekonnekteer"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS X (unix) version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS X (unix) weergawe"
-#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
-#~ msgstr "E275: Onbekende SNiFF+ versoek: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "16-bit MS-DOS version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "16-bis MS-DOS weergawe"
-#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
-#~ msgstr "E276: Fout in konnekteer met SNiFF+"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "32-bit MS-DOS version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "32-bis MS-DOS weergawe"
-#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected"
-#~ msgstr "E278: SNiFF+ is nie gekonnekteer nie"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MS-Windows 16-bit version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MS-Windows 16-bis weergawe"
-#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
-#~ msgstr "Sniff: Fout gedurende stoor. Verbinding gebreek"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MS-Windows 32-bit console version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MS-Windows 32-bis konsole weergawe"
-#~ msgid "not implemented yet"
-#~ msgstr "nog nie geïmplementeer nie"
+#~ msgid " with OLE support"
+#~ msgstr " met OLE ondersteuning"
-#~ msgid "unknown option"
-#~ msgstr "onbekende opsie"
+#~ msgid " in Win32s mode"
+#~ msgstr " in Win32s modus"
-#~ msgid "cannot set line(s)"
-#~ msgstr "kan nie reël(s) stel nie"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MS-Windows 32-bit GUI version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MS-Windows 32-bis GUI version"
-#~ msgid "mark not set"
-#~ msgstr "merker nie gestel nie"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MS-Windows 16/32-bis GUI weergawe"
-#~ msgid "row %d column %d"
-#~ msgstr "ry %d kolom %d"
+#~ msgid "No undo possible; continue anyway"
+#~ msgstr "Geen herstel moontlik; gaan in elk geval voort"
-#~ msgid "cannot insert/append line"
-#~ msgstr "kan nie reël invoeg/aanlas nie"
+#~ msgid "new shell started\n"
+#~ msgstr "nuwe dop begin\n"
-#~ msgid "unknown flag: "
-#~ msgstr "onbekende vlag: "
+#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+#~ msgstr "E430: Etiketlêergids afgekap vir %s\n"
-#~ msgid "unknown vimOption"
-#~ msgstr "onbekende 'vimOption'"
+#~ msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+#~ msgstr "Sleutel nommer van keuse in (<CR> om te stop): "
-#~ msgid "keyboard interrupt"
-#~ msgstr "sleutelbordonderbreking"
+#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+#~ msgstr "E396: 'containedin' parameter nie hier aanvaar nie"
-#~ msgid "vim error"
-#~ msgstr "vim fout"
+#~ msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+#~ msgstr "E363: patroon het lëe-stapel fout veroorsaak"
-#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
-#~ msgstr "kan nie buffer/venster bevel skep nie: voorwerp word geskrap"
+#~ msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+#~ msgstr "E361: Ineenstorting onderskep. Patroon te kompleks?"
-#~ msgid ""
-#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
-#~ msgstr ""
-#~ "kan nie terugroepbevel registreer nie: buffer/venster word alreeds geskrap"
+#~ msgid "E58: %s{ operand could be empty"
+#~ msgstr "E58: %s{ operand mag leeg wees"
-#~ msgid ""
-#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-"
-#~ "dev@vim.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "E280: TCL FATALE FOUT: verwlys korrup!? Rapporteer dit asb. aan <vim-"
-#~ "dev@vim.org>"
+#~ msgid "E57: %s+ operand could be empty"
+#~ msgstr "E57: %s+ operand mag leeg wees"
-#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "kan terugroepbevel nie registreer nie: buffer/vensterverwysing nie gevind "
-#~ "nie"
+#~ msgid "E56: %s* operand could be empty"
+#~ msgstr "E56: %s* operand mag leeg wees"
-#~ msgid ""
-#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "E571: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Tcl biblioteek kon nie "
-#~ "gelaai word nie."
+#~ msgid "Vim Warning"
+#~ msgstr "Vim Waarskuwing"
#~ msgid ""
-#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim."
-#~ "org"
+#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+#~ "External commands will not pause after completion.\n"
+#~ "See :help win32-vimrun for more information."
#~ msgstr ""
-#~ "E281: TCL FOUT: verlaatkode is nie 'n 'int'!? Rapporteer dit asb. aan "
-#~ "<vim-dev@vim.org>"
-
-#~ msgid "cannot get line"
-#~ msgstr "kan nie reël kry nie"
-
-#~ msgid "Unable to register a command server name"
-#~ msgstr "Kon nie bevelbediener naam registreer nie"
-
-#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
-#~ msgstr "E248: Het gefaal om bevel na doel program te stuur"
+#~ "'VIMRUN.EXE' nie gevind in '$PATH' nie.\n"
+#~ "Eksterne opdragte sal nie wag na voltooiing nie\n"
+#~ "Sien ':help win32-vimrun' vir meer inligting."
-#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
-#~ msgstr "E251: VIM instansie register-kenmerk is swak gevorm. Geskrap!"
+#~ msgid "E371: Command not found"
+#~ msgstr "E371: Bevel nie gevind nie"
-#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
-#~ msgstr "Hierdie Vim is nie gekompileer met 'diff' funksionaliteit nie."
+#~ msgid "shutdown"
+#~ msgstr "sit af"
-#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
-#~ msgstr "-register\t\tRegistreer hierdie gvim vir OLE"
+#~ msgid "logoff"
+#~ msgstr "teken uit"
-#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
-#~ msgstr "-unregister\t\tOnregistreer gvim vir OLE"
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "maak toe"
-#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
-#~ msgstr "-g\t\t\tVoer uit met die GUI (soos \"gvim\")"
+#~ msgid "Vim: Caught %s event\n"
+#~ msgstr "Vim: Het %s gebeurtenis gevang\n"
-#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
-#~ msgstr "-f of --nofork\tVoorgrond: Moenie vurk wanneer GUI begin nie"
+#~ msgid "shell returned %d"
+#~ msgstr "dop het %d gelewer"
-#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
-#~ msgstr "-V[N]\t\tOmslagtigheidsgraad"
+#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+#~ msgstr "Kon nie funksiewysers na die DLL opstel nie!"
-#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
-#~ msgstr "-f\t\t\tMoet nie 'newcli' gebruik om venster oop te maak nie"
+#~ msgid "Could not load vim32.dll!"
+#~ msgstr "Kon nie 'vim32.dll' laai nie!"
-#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
-#~ msgstr "-dev <toestel>\t\tGebruik <toestel> vir I/O"
+#~ msgid "VIM Error"
+#~ msgstr "VIM Fout"
-#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
-#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tGebruik <gvimrc> in plaas van enige .gvimrc"
+#~ msgid "Could not allocate memory for command line."
+#~ msgstr "Kan nie geheue toeken vir bevelreël nie"
-#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
-#~ msgstr "-x\t\t\tBewerk geënkripteerde lêers"
+#~ msgid "At line"
+#~ msgstr "By reël"
-#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
-#~ msgstr "-display <display>\tKoppel vim aan hierdie X-bediener"
+#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+#~ msgstr "XSMP ICE konneksie beloer het gefaal"
-#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
-#~ msgstr "-X\t\t\tMoet nie verbinding met X-bediener maak nie"
+#~ msgid "XSMP opening connection"
+#~ msgstr "XSMP maak nou konneksie oop"
-#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
-#~ msgstr ""
-#~ "--remote <lêers>\tWysig die <lêers> in a Vim bediener indien moontlik"
+#~ msgid "XSMP handling save-yourself request"
+#~ msgstr "XSMP hanteer 'save-yourself' versoek"
-#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
-#~ msgstr ""
-#~ "--remote-silent <lêers> Dieselfde, moet nie kla as daar nie so 'n "
-#~ "bediener is nie"
+#~ msgid "Opening the X display failed"
+#~ msgstr "Oopmaak van die X vertoonskerm het gefaal"
-#~ msgid ""
-#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
-#~ msgstr ""
-#~ "--remote-wait <lêers> Soos '--remote', maar wag vir lêers om gewysig te "
-#~ "word"
+#~ msgid "XSMP lost ICE connection"
+#~ msgstr "XSMP het ICE konneksie verloor"
#~ msgid ""
-#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
-#~ msgstr ""
-#~ "--remote-wait-silent <lêers> Dieselfde, moet nie kla as daar nie so 'n "
-#~ "bediener is nie"
-
-#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+#~ "\n"
+#~ "Command terminated\n"
#~ msgstr ""
-#~ "--remote-send <sleutels>\tStuur <sleutels> na 'n Vim-bediener en verlaat"
+#~ "\n"
+#~ "Bevel beëindig\n"
#~ msgid ""
-#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+#~ "\n"
+#~ "Cannot fork\n"
#~ msgstr ""
-#~ "--remote-expr <expr>\tEvalueer <expr> in 'n Vim-bediener en druk resultaat"
-
-#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
-#~ msgstr "--serverlist\t\tLys beskikbare Vim-bediener name en verlaat"
-
-#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
-#~ msgstr "--servername <naam>\tStuur na/word die Vim-bediener <naam>"
+#~ "\n"
+#~ "Kan nie vurk nie\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+#~ "Cannot create pipes\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Parameters deur gvim herken (Motif weergawe):\n"
+#~ "Kan nie pype skep nie\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+#~ "Cannot execute shell sh\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Parameters deur gvim herken (neXtaw weergawe):\n"
+#~ "Kan nie dop 'sh' uitvoer nie\n"
+
+#~ msgid "Opening the X display timed out"
+#~ msgstr "Oopmaak van die X-vertoonskerm het uitgetel"
+
+#~ msgid "Testing the X display failed"
+#~ msgstr "Toetsing van die X-vertoonskerm het gefaal"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+#~ "Vim: Got X error\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Parameters deur gvim herken (Athena weergawe):\n"
+#~ "Vim: Het X fout ontvang\n"
-#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
-#~ msgstr "-display <display>\tVoer vim op <display> uit"
+#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec"
+#~ msgstr "Om die X-vertoonskerm oop te maak het %<PRId64> msek gevat"
-#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
-#~ msgstr "-iconic\t\tBegin vim as ikoon"
+#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+#~ msgstr "Vim: Het dodelike sein gevang\n"
-#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
-#~ msgstr "-name <name>\t\tGebruik hulpbron asof vim <name> was"
+#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+#~ msgstr "Vim: Het dodelike sein %s gevang\n"
-#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
-#~ msgstr "\t\t\t (Nog nie geïmplementeer nie)\n"
+#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+#~ msgstr "Vim: Dubbel sein, staak\n"
-#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
-#~ msgstr "-background <kleur>\tGebruik <kleur> vir die agtergrond (ook: -bg)"
+#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+#~ msgstr "E245: Ongeldige karakter '%c' in fontnaam \"%s\""
-#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
-#~ msgstr "-voorgrond <kleur>\tGebruik <kleur> vir normale teks (ook: -fg)"
+#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+#~ msgstr "E244: Ongeldige karakterstelnaam \"%s\" in fontnaam \"%s\""
-#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
-#~ msgstr "-font <font>\t\tGebruik <font> vir normale teks (ook -fn)"
+#~ msgid "Printing '%s'"
+#~ msgstr "Druk nou '%s'"
-#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
-#~ msgstr "­boldfont <font>\t Gebruik <font> vir vetletter teks"
+#~ msgid "E238: Print error: %s"
+#~ msgstr "E238: Drukfout: %s"
-#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
-#~ msgstr "-italicfont <font>\tGebruik <font> vir kursiewe teks"
+#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+#~ msgstr "E613: Onbekende drukker font: %s"
-#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
-#~ msgstr "-geometry <geom>\tGebruik <geom> vir aanvanklike geometrie"
+#~ msgid "to %s on %s"
+#~ msgstr "na %s op %s"
-#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
-#~ msgstr "-borderwidth <wydte>\tGebruik 'n grenswydte van <wydte> (ook: -bw)"
+#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+#~ msgstr "'columns' is nie 80 nie, kan nie eksterne bevele uitvoer nie"
-#~ msgid ""
-#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
-#~ msgstr ""
-#~ "-scrollbarwidth <wydte>\tGebruik 'n rolstaafwydte van <wydte> (ook: -sw>"
+#~ msgid "...(truncated)"
+#~ msgstr "...(afgekap)"
-#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
-#~ msgstr ""
-#~ "-menuheight <hoogte>\tGebruik a kieslysstaafhoogte van <hoogte> (ook: -mh)"
+#~ msgid "I/O ERROR"
+#~ msgstr "I/O FOUT"
-#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
-#~ msgstr "-reverse\t\tGebruik tru-video (ook: -rv)"
+#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+#~ msgstr "'ANCHOR_BUF_SIZE' is te klein"
-#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
-#~ msgstr "+reverse\t\tMoet nie tru-video gebruik nie (ook: +rv)"
+#~ msgid " returned\n"
+#~ msgstr " teruggekeer\n"
-#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
-#~ msgstr "-xrm <hulpbron>\tStel die gespesifiseerde hulpbron"
+#~ msgid "shell "
+#~ msgstr "dop "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Parameters wat gvim verstaan (RISC OS weergawe):\n"
+#~ msgid "Cannot execute "
+#~ msgstr "Kan nie uitvoer nie "
-#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
-#~ msgstr "--columns <aantal>\tAanvanklike wydte van venster in kolomme"
+#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+#~ msgstr "'mch_get_shellsize': nie 'n konsole nie??\n"
-#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
-#~ msgstr "--rows <aantal>\tAanvanklike hoogte van venster in rye"
+#~ msgid "cannot change console mode ?!\n"
+#~ msgstr "kan konsole-modus nie verander nie ?!\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Parameters wat gvim verstaan (GTK+ weergawe):\n"
+#~ msgid "Vim exiting with %d\n"
+#~ msgstr "Vim stop met %d\n"
-#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
-#~ msgstr "-display <skerm>\tVoer vim op <skerm> uit: (ook --display)"
+#~ msgid "Cannot create "
+#~ msgstr "Kan nie skep nie: "
-#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
-#~ msgstr "--role <rol>\tStel 'n unieke rol om die hoofvenster te identifiseer"
+#~ msgid "Cannot open NIL:\n"
+#~ msgstr "Kan nie NIL: oopmaak nie\n"
-#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
-#~ msgstr "--socketid <xid>\tMaak Vim in 'n ander GTK element oop"
+#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n"
+#~ msgstr "Benodig %s weergawe %<PRId64>\n"
-#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
-#~ msgstr "-P <ouer title>\tMaak Vim oop binne 'n ouer toepassing"
+#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+#~ msgstr "Benodig Amigados weergawe 2.04 of later\n"
-#~ msgid "No display"
-#~ msgstr "Geen vertoonskerm"
+#~ msgid "VIM: Can't open window!\n"
+#~ msgstr "VIM: Kan nie venster oopmaak nie!\n"
-#~ msgid ": Send failed.\n"
-#~ msgstr ": Stuur het gefaal.\n"
+#~ msgid "cannot open "
+#~ msgstr "kan nie oopmaak nie "
-#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
-#~ msgstr ": Stuur het gefaal. Probeer om lokaal uit te voer\n"
+#~ msgid "E538: No mouse support"
+#~ msgstr "E538: Geen muisondersteuning nie"
-#~ msgid "%d of %d edited"
-#~ msgstr "%d van %d lêers bewerk"
+#~ msgid "E534: Invalid wide font"
+#~ msgstr "E534: Ongeldige wye font"
-#~ msgid "No display: Send expression failed.\n"
-#~ msgstr "Geen vertoonskerm: Stuur van uitdrukking het gefaal.\n"
+#~ msgid "E533: can't select wide font"
+#~ msgstr "E533: kan nie wye font kies nie"
-#~ msgid ": Send expression failed.\n"
-#~ msgstr ": Stuur van uitdrukking het gefaal.\n"
+#~ msgid "E598: Invalid fontset"
+#~ msgstr "E598: Ongeldige fontstel"
-#~ msgid "E543: Not a valid codepage"
-#~ msgstr "E543: Nie 'n geldige kodeblad nie"
+#~ msgid "E597: can't select fontset"
+#~ msgstr "E597: kan nie fontstel kies nie"
-#~ msgid "E285: Failed to create input context"
-#~ msgstr "E285: Gefaal met die skep van invoerkonteks"
+#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+#~ msgstr "E617: Kan nie 'term' verander in die GTK+ 2 GUI nie"
-#~ msgid "E286: Failed to open input method"
-#~ msgstr "E286: Gefaal om invoermetode oop te maak"
+#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+#~ msgstr "E531: Gebruik \":gui\" om die GUI te begin"
-#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
-#~ msgstr "E287: Waarskuwing: Kon nie uitwis-terugroep na IM stel nie"
+#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+#~ msgstr "E530: Kan nie 'term' verander in GUI nie"
-#~ msgid "E288: input method doesn't support any style"
-#~ msgstr "E288: invoermetode ondersteun geen styl nie"
+#~ msgid "freeing %<PRId64> lines"
+#~ msgstr "laat %<PRId64> reëls gaan"
-#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
-#~ msgstr "E289: invoermetode ondersteun nie my voor-bewerking tipe nie"
+#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>"
+#~ msgstr "E658: NetBeans konneksie vir buffer %<PRId64> verloor"
-#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
-#~ msgstr "E290: oor-die-plek styl vereis fontstel"
+#~ msgid "read from Netbeans socket"
+#~ msgstr "lees vanaf Netbeans 'socket'"
-#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
-#~ msgstr "E291: Jou GTK+ is ouer as 1.2.3. Statusarea afgeskakel"
+#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "E668: Verkeerde toegangsmodue vir NetBeans konneksie inligtingslêer: \"%s"
+#~ "\""
-#~ msgid "E292: Input Method Server is not running"
-#~ msgstr "E292: Invoermetodebediener voer nie uit nie"
+#~ msgid "Cannot connect to Netbeans"
+#~ msgstr "Kan nie aan Netbeans koppel nie"
+
+#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+#~ msgstr "Kan nie aan Netbeans #2 koppel nie"
+
+#~ msgid "Keys don't match!"
+#~ msgstr "Sleutels verskil!"
+
+#~ msgid "Enter same key again: "
+#~ msgstr "Voer die sleutel weer in: "
+
+#~ msgid "Enter encryption key: "
+#~ msgstr "Voer enkripsie-sleutel in: "
+
+#~ msgid "E547: Illegal mouseshape"
+#~ msgstr "E547: Ongeldige muisvorm"
+
+#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )"
+#~ msgstr "E341: Interne fout: 'lalloc(%<PRId64>, )'"
+
+#~ msgid "E340: Line is becoming too long"
+#~ msgstr "E340: Rëel word te lank"
#~ msgid ""
+#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n"
#~ "\n"
-#~ " [not usable with this version of Vim]"
#~ msgstr ""
+#~ "[roepe] totaal re/malloc()'s %<PRIu64>, totale free()'s %<PRIu64>\n"
#~ "\n"
-#~ " [nie bruikbaar met hierdie weergawe van Vim nie]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use "
+#~ "%<PRIu64>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "[grepe] totaal 'alloc'-vrygelaat %<PRIu64>-%<PRIu64>, in gebruik "
+#~ "%<PRIu64>, piekgebruik %<PRIu64>\n"
+
+#~ msgid "ERROR: "
+#~ msgstr "FOUT: "
+
+#~ msgid "Vim: Finished.\n"
+#~ msgstr "Vim: Klaar.\n"
+
+#~ msgid "Vim: preserving files...\n"
+#~ msgstr "Vim: bewaar lêers...\n"
+
+#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+#~ msgstr "E338: Jammer, lêerblaaier nie beskikbaar in konsole-modus nie"
+
+#~ msgid "Open File dialog"
+#~ msgstr "Maak lêer oop dialooghokkie"
+
+#~ msgid "Save File dialog"
+#~ msgstr "Stoor Lêer dialooghokkie"
+
+#~ msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+#~ msgstr " (RET: reël, SPACE: bladsy, d: halwe bladsy, q: los dit"
+
+#~ msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+#~ msgstr " (RET/BS: reël, SPACE/b: bladsy, d/u: halwe bladsy, q: los dit"
+
+#~ msgid "Hit ENTER to continue"
+#~ msgstr "Druk ENTER om voort te gaan"
+
+#~ msgid "[string too long]"
+#~ msgstr "[string te lank]"
+
+#~ msgid "Tear off this menu"
+#~ msgstr "Skeur die kieslys af"
#~ msgid ""
#~ "&Open Read-Only\n"
@@ -7273,824 +6490,1139 @@ msgstr "E446: Geen lêernaam onder loper"
#~ "&Stop\n"
#~ "S&krap dit"
-#~ msgid "Tear off this menu"
-#~ msgstr "Skeur die kieslys af"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " [not usable with this version of Vim]"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " [nie bruikbaar met hierdie weergawe van Vim nie]"
-#~ msgid "[string too long]"
-#~ msgstr "[string te lank]"
+#~ msgid "E292: Input Method Server is not running"
+#~ msgstr "E292: Invoermetodebediener voer nie uit nie"
-#~ msgid "Hit ENTER to continue"
-#~ msgstr "Druk ENTER om voort te gaan"
+#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+#~ msgstr "E291: Jou GTK+ is ouer as 1.2.3. Statusarea afgeskakel"
-#~ msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
-#~ msgstr " (RET/BS: reël, SPACE/b: bladsy, d/u: halwe bladsy, q: los dit"
+#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+#~ msgstr "E290: oor-die-plek styl vereis fontstel"
-#~ msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
-#~ msgstr " (RET: reël, SPACE: bladsy, d: halwe bladsy, q: los dit"
+#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+#~ msgstr "E289: invoermetode ondersteun nie my voor-bewerking tipe nie"
-#~ msgid "Save File dialog"
-#~ msgstr "Stoor Lêer dialooghokkie"
+#~ msgid "E288: input method doesn't support any style"
+#~ msgstr "E288: invoermetode ondersteun geen styl nie"
-#~ msgid "Open File dialog"
-#~ msgstr "Maak lêer oop dialooghokkie"
+#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+#~ msgstr "E287: Waarskuwing: Kon nie uitwis-terugroep na IM stel nie"
-#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-#~ msgstr "E338: Jammer, lêerblaaier nie beskikbaar in konsole-modus nie"
+#~ msgid "E285: Failed to create input context"
+#~ msgstr "E285: Gefaal met die skep van invoerkonteks"
-#~ msgid "Vim: preserving files...\n"
-#~ msgstr "Vim: bewaar lêers...\n"
+#~ msgid "E543: Not a valid codepage"
+#~ msgstr "E543: Nie 'n geldige kodeblad nie"
-#~ msgid "Vim: Finished.\n"
-#~ msgstr "Vim: Klaar.\n"
+#~ msgid ": Send expression failed.\n"
+#~ msgstr ": Stuur van uitdrukking het gefaal.\n"
-#~ msgid "ERROR: "
-#~ msgstr "FOUT: "
+#~ msgid "No display: Send expression failed.\n"
+#~ msgstr "Geen vertoonskerm: Stuur van uitdrukking het gefaal.\n"
+
+#~ msgid "%d of %d edited"
+#~ msgstr "%d van %d lêers bewerk"
+
+#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+#~ msgstr ": Stuur het gefaal. Probeer om lokaal uit te voer\n"
+
+#~ msgid ": Send failed.\n"
+#~ msgstr ": Stuur het gefaal.\n"
+
+#~ msgid "No display"
+#~ msgstr "Geen vertoonskerm"
+
+#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+#~ msgstr "-P <ouer title>\tMaak Vim oop binne 'n ouer toepassing"
+
+#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+#~ msgstr "--socketid <xid>\tMaak Vim in 'n ander GTK element oop"
+
+#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+#~ msgstr "--role <rol>\tStel 'n unieke rol om die hoofvenster te identifiseer"
+
+#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+#~ msgstr "-display <skerm>\tVoer vim op <skerm> uit: (ook --display)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use "
-#~ "%<PRIu64>\n"
+#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "[grepe] totaal 'alloc'-vrygelaat %<PRIu64>-%<PRIu64>, in gebruik "
-#~ "%<PRIu64>, piekgebruik %<PRIu64>\n"
+#~ "Parameters wat gvim verstaan (GTK+ weergawe):\n"
+
+#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+#~ msgstr "--rows <aantal>\tAanvanklike hoogte van venster in rye"
+
+#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+#~ msgstr "--columns <aantal>\tAanvanklike wydte van venster in kolomme"
#~ msgid ""
-#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n"
#~ "\n"
+#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
#~ msgstr ""
-#~ "[roepe] totaal re/malloc()'s %<PRIu64>, totale free()'s %<PRIu64>\n"
#~ "\n"
+#~ "Parameters wat gvim verstaan (RISC OS weergawe):\n"
-#~ msgid "E340: Line is becoming too long"
-#~ msgstr "E340: Rëel word te lank"
-
-#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )"
-#~ msgstr "E341: Interne fout: 'lalloc(%<PRId64>, )'"
-
-#~ msgid "E547: Illegal mouseshape"
-#~ msgstr "E547: Ongeldige muisvorm"
-
-#~ msgid "Enter encryption key: "
-#~ msgstr "Voer enkripsie-sleutel in: "
-
-#~ msgid "Enter same key again: "
-#~ msgstr "Voer die sleutel weer in: "
+#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+#~ msgstr "-xrm <hulpbron>\tStel die gespesifiseerde hulpbron"
-#~ msgid "Keys don't match!"
-#~ msgstr "Sleutels verskil!"
+#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+#~ msgstr "+reverse\t\tMoet nie tru-video gebruik nie (ook: +rv)"
-#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
-#~ msgstr "Kan nie aan Netbeans #2 koppel nie"
+#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+#~ msgstr "-reverse\t\tGebruik tru-video (ook: -rv)"
-#~ msgid "Cannot connect to Netbeans"
-#~ msgstr "Kan nie aan Netbeans koppel nie"
+#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+#~ msgstr ""
+#~ "-menuheight <hoogte>\tGebruik a kieslysstaafhoogte van <hoogte> (ook: -mh)"
-#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
#~ msgstr ""
-#~ "E668: Verkeerde toegangsmodue vir NetBeans konneksie inligtingslêer: \"%s"
-#~ "\""
+#~ "-scrollbarwidth <wydte>\tGebruik 'n rolstaafwydte van <wydte> (ook: -sw>"
-#~ msgid "read from Netbeans socket"
-#~ msgstr "lees vanaf Netbeans 'socket'"
+#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+#~ msgstr "-borderwidth <wydte>\tGebruik 'n grenswydte van <wydte> (ook: -bw)"
-#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>"
-#~ msgstr "E658: NetBeans konneksie vir buffer %<PRId64> verloor"
+#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+#~ msgstr "-geometry <geom>\tGebruik <geom> vir aanvanklike geometrie"
-#~ msgid "freeing %<PRId64> lines"
-#~ msgstr "laat %<PRId64> reëls gaan"
+#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+#~ msgstr "-italicfont <font>\tGebruik <font> vir kursiewe teks"
-#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI"
-#~ msgstr "E530: Kan nie 'term' verander in GUI nie"
+#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+#~ msgstr "­boldfont <font>\t Gebruik <font> vir vetletter teks"
-#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
-#~ msgstr "E531: Gebruik \":gui\" om die GUI te begin"
+#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+#~ msgstr "-font <font>\t\tGebruik <font> vir normale teks (ook -fn)"
-#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
-#~ msgstr "E617: Kan nie 'term' verander in die GTK+ 2 GUI nie"
+#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+#~ msgstr "-voorgrond <kleur>\tGebruik <kleur> vir normale teks (ook: -fg)"
-#~ msgid "E597: can't select fontset"
-#~ msgstr "E597: kan nie fontstel kies nie"
+#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+#~ msgstr "-background <kleur>\tGebruik <kleur> vir die agtergrond (ook: -bg)"
-#~ msgid "E598: Invalid fontset"
-#~ msgstr "E598: Ongeldige fontstel"
+#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+#~ msgstr "\t\t\t (Nog nie geïmplementeer nie)\n"
-#~ msgid "E533: can't select wide font"
-#~ msgstr "E533: kan nie wye font kies nie"
+#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+#~ msgstr "-name <name>\t\tGebruik hulpbron asof vim <name> was"
-#~ msgid "E534: Invalid wide font"
-#~ msgstr "E534: Ongeldige wye font"
+#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+#~ msgstr "-iconic\t\tBegin vim as ikoon"
-#~ msgid "E538: No mouse support"
-#~ msgstr "E538: Geen muisondersteuning nie"
+#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+#~ msgstr "-display <display>\tVoer vim op <display> uit"
-#~ msgid "cannot open "
-#~ msgstr "kan nie oopmaak nie "
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Parameters deur gvim herken (Athena weergawe):\n"
-#~ msgid "VIM: Can't open window!\n"
-#~ msgstr "VIM: Kan nie venster oopmaak nie!\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Parameters deur gvim herken (neXtaw weergawe):\n"
-#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
-#~ msgstr "Benodig Amigados weergawe 2.04 of later\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Parameters deur gvim herken (Motif weergawe):\n"
-#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n"
-#~ msgstr "Benodig %s weergawe %<PRId64>\n"
+#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+#~ msgstr "--servername <naam>\tStuur na/word die Vim-bediener <naam>"
-#~ msgid "Cannot open NIL:\n"
-#~ msgstr "Kan nie NIL: oopmaak nie\n"
+#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+#~ msgstr "--serverlist\t\tLys beskikbare Vim-bediener name en verlaat"
-#~ msgid "Cannot create "
-#~ msgstr "Kan nie skep nie: "
+#~ msgid ""
+#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+#~ msgstr ""
+#~ "--remote-expr <expr>\tEvalueer <expr> in 'n Vim-bediener en druk resultaat"
-#~ msgid "Vim exiting with %d\n"
-#~ msgstr "Vim stop met %d\n"
+#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "--remote-send <sleutels>\tStuur <sleutels> na 'n Vim-bediener en verlaat"
-#~ msgid "cannot change console mode ?!\n"
-#~ msgstr "kan konsole-modus nie verander nie ?!\n"
+#~ msgid ""
+#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+#~ msgstr ""
+#~ "--remote-wait-silent <lêers> Dieselfde, moet nie kla as daar nie so 'n "
+#~ "bediener is nie"
-#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
-#~ msgstr "'mch_get_shellsize': nie 'n konsole nie??\n"
+#~ msgid ""
+#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+#~ msgstr ""
+#~ "--remote-wait <lêers> Soos '--remote', maar wag vir lêers om gewysig te "
+#~ "word"
-#~ msgid "Cannot execute "
-#~ msgstr "Kan nie uitvoer nie "
+#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+#~ msgstr ""
+#~ "--remote-silent <lêers> Dieselfde, moet nie kla as daar nie so 'n "
+#~ "bediener is nie"
-#~ msgid "shell "
-#~ msgstr "dop "
+#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+#~ msgstr ""
+#~ "--remote <lêers>\tWysig die <lêers> in a Vim bediener indien moontlik"
-#~ msgid " returned\n"
-#~ msgstr " teruggekeer\n"
+#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+#~ msgstr "-X\t\t\tMoet nie verbinding met X-bediener maak nie"
-#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
-#~ msgstr "'ANCHOR_BUF_SIZE' is te klein"
+#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+#~ msgstr "-display <display>\tKoppel vim aan hierdie X-bediener"
-#~ msgid "I/O ERROR"
-#~ msgstr "I/O FOUT"
+#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+#~ msgstr "-x\t\t\tBewerk geënkripteerde lêers"
-#~ msgid "...(truncated)"
-#~ msgstr "...(afgekap)"
+#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tGebruik <gvimrc> in plaas van enige .gvimrc"
-#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
-#~ msgstr "'columns' is nie 80 nie, kan nie eksterne bevele uitvoer nie"
+#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+#~ msgstr "-dev <toestel>\t\tGebruik <toestel> vir I/O"
-#~ msgid "to %s on %s"
-#~ msgstr "na %s op %s"
+#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+#~ msgstr "-f\t\t\tMoet nie 'newcli' gebruik om venster oop te maak nie"
-#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s"
-#~ msgstr "E613: Onbekende drukker font: %s"
+#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+#~ msgstr "-V[N]\t\tOmslagtigheidsgraad"
-#~ msgid "E238: Print error: %s"
-#~ msgstr "E238: Drukfout: %s"
+#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+#~ msgstr "-f of --nofork\tVoorgrond: Moenie vurk wanneer GUI begin nie"
-#~ msgid "Printing '%s'"
-#~ msgstr "Druk nou '%s'"
+#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+#~ msgstr "-g\t\t\tVoer uit met die GUI (soos \"gvim\")"
-#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
-#~ msgstr "E244: Ongeldige karakterstelnaam \"%s\" in fontnaam \"%s\""
+#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+#~ msgstr "-unregister\t\tOnregistreer gvim vir OLE"
-#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
-#~ msgstr "E245: Ongeldige karakter '%c' in fontnaam \"%s\""
+#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+#~ msgstr "-register\t\tRegistreer hierdie gvim vir OLE"
-#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
-#~ msgstr "Vim: Dubbel sein, staak\n"
+#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+#~ msgstr "Hierdie Vim is nie gekompileer met 'diff' funksionaliteit nie."
-#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
-#~ msgstr "Vim: Het dodelike sein %s gevang\n"
+#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+#~ msgstr "E251: VIM instansie register-kenmerk is swak gevorm. Geskrap!"
-#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
-#~ msgstr "Vim: Het dodelike sein gevang\n"
+#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+#~ msgstr "E248: Het gefaal om bevel na doel program te stuur"
-#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec"
-#~ msgstr "Om die X-vertoonskerm oop te maak het %<PRId64> msek gevat"
+#~ msgid "Unable to register a command server name"
+#~ msgstr "Kon nie bevelbediener naam registreer nie"
+
+#~ msgid "cannot get line"
+#~ msgstr "kan nie reël kry nie"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Vim: Got X error\n"
+#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim."
+#~ "org"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vim: Het X fout ontvang\n"
-
-#~ msgid "Testing the X display failed"
-#~ msgstr "Toetsing van die X-vertoonskerm het gefaal"
-
-#~ msgid "Opening the X display timed out"
-#~ msgstr "Oopmaak van die X-vertoonskerm het uitgetel"
+#~ "E281: TCL FOUT: verlaatkode is nie 'n 'int'!? Rapporteer dit asb. aan "
+#~ "<vim-dev@vim.org>"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot execute shell sh\n"
+#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be "
+#~ "loaded."
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kan nie dop 'sh' uitvoer nie\n"
+#~ "E571: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Tcl biblioteek kon nie "
+#~ "gelaai word nie."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot create pipes\n"
+#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kan nie pype skep nie\n"
+#~ "kan terugroepbevel nie registreer nie: buffer/vensterverwysing nie gevind "
+#~ "nie"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot fork\n"
+#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-"
+#~ "dev@vim.org"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kan nie vurk nie\n"
+#~ "E280: TCL FATALE FOUT: verwlys korrup!? Rapporteer dit asb. aan <vim-"
+#~ "dev@vim.org>"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Command terminated\n"
+#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bevel beëindig\n"
+#~ "kan nie terugroepbevel registreer nie: buffer/venster word alreeds geskrap"
-#~ msgid "XSMP lost ICE connection"
-#~ msgstr "XSMP het ICE konneksie verloor"
+#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+#~ msgstr "kan nie buffer/venster bevel skep nie: voorwerp word geskrap"
-#~ msgid "Opening the X display failed"
-#~ msgstr "Oopmaak van die X vertoonskerm het gefaal"
+#~ msgid "vim error"
+#~ msgstr "vim fout"
-#~ msgid "XSMP handling save-yourself request"
-#~ msgstr "XSMP hanteer 'save-yourself' versoek"
+#~ msgid "keyboard interrupt"
+#~ msgstr "sleutelbordonderbreking"
-#~ msgid "XSMP opening connection"
-#~ msgstr "XSMP maak nou konneksie oop"
+#~ msgid "unknown vimOption"
+#~ msgstr "onbekende 'vimOption'"
-#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed"
-#~ msgstr "XSMP ICE konneksie beloer het gefaal"
+#~ msgid "unknown flag: "
+#~ msgstr "onbekende vlag: "
-#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
-#~ msgstr "XSMP 'SmcOpenConnection' het gefaal: %s"
+#~ msgid "cannot insert/append line"
+#~ msgstr "kan nie reël invoeg/aanlas nie"
-#~ msgid "At line"
-#~ msgstr "By reël"
+#~ msgid "row %d column %d"
+#~ msgstr "ry %d kolom %d"
-#~ msgid "Could not allocate memory for command line."
-#~ msgstr "Kan nie geheue toeken vir bevelreël nie"
+#~ msgid "mark not set"
+#~ msgstr "merker nie gestel nie"
-#~ msgid "VIM Error"
-#~ msgstr "VIM Fout"
+#~ msgid "cannot set line(s)"
+#~ msgstr "kan nie reël(s) stel nie"
-#~ msgid "Could not load vim32.dll!"
-#~ msgstr "Kon nie 'vim32.dll' laai nie!"
+#~ msgid "unknown option"
+#~ msgstr "onbekende opsie"
-#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
-#~ msgstr "Kon nie funksiewysers na die DLL opstel nie!"
+#~ msgid "not implemented yet"
+#~ msgstr "nog nie geïmplementeer nie"
-#~ msgid "shell returned %d"
-#~ msgstr "dop het %d gelewer"
+#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+#~ msgstr "Sniff: Fout gedurende stoor. Verbinding gebreek"
-#~ msgid "Vim: Caught %s event\n"
-#~ msgstr "Vim: Het %s gebeurtenis gevang\n"
+#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+#~ msgstr "E278: SNiFF+ is nie gekonnekteer nie"
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "maak toe"
+#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+#~ msgstr "E276: Fout in konnekteer met SNiFF+"
-#~ msgid "logoff"
-#~ msgstr "teken uit"
+#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+#~ msgstr "E275: Onbekende SNiFF+ versoek: %s"
-#~ msgid "shutdown"
-#~ msgstr "sit af"
+#~ msgid "connected"
+#~ msgstr "gekonnekteer"
-#~ msgid "E371: Command not found"
-#~ msgstr "E371: Bevel nie gevind nie"
+#~ msgid "not "
+#~ msgstr "nie "
+
+#~ msgid "SNiFF+ is currently "
+#~ msgstr "SNiFF+ is tans"
+
+#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+#~ msgstr "E274: Sniff: Fout gedurende lees. Verbinding gebreek"
#~ msgid ""
-#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
-#~ "External commands will not pause after completion.\n"
-#~ "See :help win32-vimrun for more information."
+#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+#~ "$PATH).\n"
#~ msgstr ""
-#~ "'VIMRUN.EXE' nie gevind in '$PATH' nie.\n"
-#~ "Eksterne opdragte sal nie wag na voltooiing nie\n"
-#~ "Sien ':help win32-vimrun' vir meer inligting."
+#~ "Kan nie 'n verbinding met 'SNiFF+' maak nie. Kyk of die omgewing reg is "
+#~ "('sniffemacs' moet in '$PATH' gevind word).\n"
-#~ msgid "Vim Warning"
-#~ msgstr "Vim Waarskuwing"
+#~ msgid "Generate docu for"
+#~ msgstr "Genereer 'docu' vir"
-#~ msgid "E56: %s* operand could be empty"
-#~ msgstr "E56: %s* operand mag leeg wees"
+#~ msgid "Show docu of"
+#~ msgstr "Wys 'docu' van"
-#~ msgid "E57: %s+ operand could be empty"
-#~ msgstr "E57: %s+ operand mag leeg wees"
+#~ msgid "Xref used by"
+#~ msgstr "Xref gebruik deur"
-#~ msgid "E58: %s{ operand could be empty"
-#~ msgstr "E58: %s{ operand mag leeg wees"
+#~ msgid "Xref has a"
+#~ msgstr "Xref het 'n"
-#~ msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
-#~ msgstr "E361: Ineenstorting onderskep. Patroon te kompleks?"
+#~ msgid "Xref referred by"
+#~ msgstr "Xref verwys deur"
-#~ msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
-#~ msgstr "E363: patroon het lëe-stapel fout veroorsaak"
+#~ msgid "Xref refers to"
+#~ msgstr "Xref verwys na"
-#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here"
-#~ msgstr "E396: 'containedin' parameter nie hier aanvaar nie"
+#~ msgid "Show class in restricted hierarchy"
+#~ msgstr "Wys klas in beperkte hiërargie"
-#~ msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
-#~ msgstr "Sleutel nommer van keuse in (<CR> om te stop): "
+#~ msgid "Show class in hierarchy"
+#~ msgstr "Wys klas in hiërargie"
-#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
-#~ msgstr "E430: Etiketlêergids afgekap vir %s\n"
+#~ msgid "Browse class"
+#~ msgstr "Kyk klas deur"
-#~ msgid "new shell started\n"
-#~ msgstr "nuwe dop begin\n"
+#~ msgid "Find symbol"
+#~ msgstr "Vind simbool"
-#~ msgid "No undo possible; continue anyway"
-#~ msgstr "Geen herstel moontlik; gaan in elk geval voort"
+#~ msgid "Show source of"
+#~ msgstr "Wys kode van"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 16/32-bis GUI weergawe"
+#~ msgid "Retrieve"
+#~ msgstr "Gaan haal"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 32-bit GUI version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 32-bis GUI version"
+#~ msgid "Retrieve from all projects"
+#~ msgstr "Gaan haal uit alle projekte"
-#~ msgid " in Win32s mode"
-#~ msgstr " in Win32s modus"
+#~ msgid "Retrieve from project"
+#~ msgstr "Gaan haal uit projek"
-#~ msgid " with OLE support"
-#~ msgstr " met OLE ondersteuning"
+#~ msgid "Retrieve from file"
+#~ msgstr "Gaan haal uit lêer"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 32-bit console version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 32-bis konsole weergawe"
+#~ msgid "Show overridden member function"
+#~ msgstr "Wys vervangde lidfunksie"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 16-bit version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 16-bis weergawe"
+#~ msgid "Show base class of"
+#~ msgstr "Wys basisklas van"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "32-bit MS-DOS version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "32-bis MS-DOS weergawe"
+#~ msgid "Toggle implementation/definition"
+#~ msgstr "Stel en herstel implimentasie/definisie"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "16-bit MS-DOS version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "16-bis MS-DOS weergawe"
+#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+#~ msgstr "E273: Onbekende 'longjmp' status %d"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS X (unix) version"
+#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be "
+#~ "loaded."
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS X (unix) weergawe"
+#~ "E266: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Ruby biblioteeklêer kon "
+#~ "nie gelaai word nie."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS X version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS X weergawe"
+#~ msgid "string cannot contain newlines"
+#~ msgstr "string kan nie 'newlines' bevat nie"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS weergawe"
+#~ msgid "cannot insert line"
+#~ msgstr "kan reël nie byvoeg nie"
+
+#~ msgid "cannot replace line"
+#~ msgstr "kan reël nie vervang nie"
+
+#~ msgid "cannot delete line"
+#~ msgstr "kan reël nie verwyder nie"
+
+#~ msgid "no such window"
+#~ msgstr "geen sodanige venster nie"
+
+#~ msgid "<window %d>"
+#~ msgstr "<venster %d>"
+
+#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+#~ msgstr "<verwyder voorwerp (onbekend) by %.8lX>"
+
+#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+#~ msgstr "<venster voorwerp (geskrap) by %.8lX>"
+
+#~ msgid "cursor position outside buffer"
+#~ msgstr "loperposisie buite buffer"
+
+#~ msgid "readonly attribute"
+#~ msgstr "leesalleen eienskap"
+
+#~ msgid "attempt to refer to deleted window"
+#~ msgstr "poging om na geskrapte venster te verwys"
+
+#~ msgid "no such buffer"
+#~ msgstr "buffer bestaan nie"
+
+#~ msgid "invalid mark name"
+#~ msgstr "onbekende merknaam"
+
+#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+#~ msgstr "<buffervoorwerp (geskrap) by %8lX>"
+
+#~ msgid "line number out of range"
+#~ msgstr "reëlnommer buite omvang"
+
+#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+#~ msgstr "poging om na 'n geskrapte buffer te verwys"
+
+#~ msgid "expressions disabled at compile time"
+#~ msgstr "uitdrukkings afgeskakel tydens kompilering"
+
+# njj: net 'n voorstel ..
+#~ msgid "invalid expression"
+#~ msgstr "ongeldige uitdrukking"
+
+#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+#~ msgstr "E264: Python: Kon nie I/O objekte inwy nie"
+
+#~ msgid "writelines() requires list of strings"
+#~ msgstr "'writelines()' benodig 'n lys van stringe"
+
+#~ msgid "invalid attribute"
+#~ msgstr "ongeldige eienskap"
+
+#~ msgid "softspace must be an integer"
+#~ msgstr "'softspace' moet 'n heelgetal wees"
+
+#~ msgid "can't delete OutputObject attributes"
+#~ msgstr "kan nie 'OutputObject' eienskappe skrap nie"
+
+#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+#~ msgstr "E659: Kan nie Python rekursief roep nie"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "RISC OS version"
+#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+#~ "loaded."
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "RISC OS weergawe"
+#~ "E263: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Python biblioteek lêer kon "
+#~ "nie gelaai word nie."
+
+#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+#~ msgstr "E569: maksimum aantal 'cscope' verbindings bereik"
+
+#~ msgid "E626: cannot get cscope database information"
+#~ msgstr "E626: kan nie 'cscope' databasisinligting kry nie"
+
+#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+#~ msgstr "E625: Kon nie 'cscope' databasis oopmaak nie: %s"
+
+#~ msgid "E563: stat error"
+#~ msgstr "E563: 'stat' fout"
+
+#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+#~ msgstr "E256: Hangul outomatiserings FOUT"
#~ msgid ""
+#~ "Font1 width: %<PRId64>\n"
#~ "\n"
-#~ "Big version "
#~ msgstr ""
+#~ "Font1 wydte: %<PRId64>\n"
#~ "\n"
-#~ "Groot weergawe "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Normal version "
+#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n"
+#~ msgstr "Font0 wydte: %<PRId64>\n"
+
+#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n"
+#~ msgstr "Font%<PRId64> wydte is nie twee keer díe van font0 nie\n"
+
+#~ msgid "Font1: %s\n"
+#~ msgstr "Font1: %s\n"
+
+#~ msgid "Font0: %s\n"
+#~ msgstr "Font0: %s\n"
+
+#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+#~ msgstr "E253: Fonstel naam: %s\n"
+
+#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+#~ msgstr "Font '%s' is nie 'n vaste-wydte font nie"
+
+#~ msgid "E252: Fontset name: %s"
+#~ msgstr "E252: Fontstel naam: %s"
+
+#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Normale weergawe "
+#~ "E250: Fonte vir die volgende karakterstelle ontbreek in fontversameling "
+#~ "%s:"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Small version "
+#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Klein weergawe "
+#~ "Vim E458: Kan nie kleurkaart-inskrywing toeken nie, sommige kleure mag "
+#~ "verkeerd wees"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Tiny version "
+#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+#~ msgstr "Vind & vervang string (gebruik '\\\\' om 'n '\\' te vind"
+
+#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+#~ msgstr "Vind string (gebruik '\\\\' om 'n '\\' te vind"
+
+#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+#~ msgstr "E672: Kon nie venster oopmaak binne 'n MDI toepassing nie"
+
+#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+#~ msgstr "E243: Parameter nie bekend: \"-%s\"; Gebruik die OLE weergawe."
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Herroep"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Seleksie"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Lêers"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hulp"
+
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "Gidse"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+#~ msgstr "'CUT_BUFFER0' is gebruik in plaas van leë seleksie"
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Fontkeuse"
+
+#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+#~ msgstr "Vim: Hoofvenster onverwags verwoes\n"
+
+#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+#~ msgstr "Vim: Het die \"die\" opdrag ontvang van sessiebestuurder\n"
+
+#~ msgid "Replace All"
+#~ msgstr "Vervang alles"
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Vervang"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Vind volgende"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Af"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Op"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Rigting"
+
+#~ msgid "Match case"
+#~ msgstr "Tref kas"
+
+#~ msgid "Match whole word only"
+#~ msgstr "Tref slegs presiese woord"
+
+#~ msgid "Replace with:"
+#~ msgstr "Vervang met:"
+
+#~ msgid "Find what:"
+#~ msgstr "Soek na:"
+
+#~ msgid "VIM - Search..."
+#~ msgstr "VIM - Soek..."
+
+#~ msgid "VIM - Search and Replace..."
+#~ msgstr "VIM - Soek en Vervang..."
+
+#~ msgid "Input _Methods"
+#~ msgstr "Invoer _Metodes"
+
+#~ msgid "Vim dialog..."
+#~ msgstr "Vim dialooghokkie..."
+
+#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+#~ msgstr "E599: Waarde van 'imactivatekey' is ongeldig"
+
+#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+#~ msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig"
+
+#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+#~ msgstr "E665: Kan nie GUI begin nie, geen geldige font gevind nie"
+
+#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+#~ msgstr "E230: Kan nie lees uit \"%s\" nie"
+
+#~ msgid "E229: Cannot start the GUI"
+#~ msgstr "E229: Kan nie die GUI begin nie"
+
+#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+#~ msgstr "E232: Kan nie BalloonEval skep met beide boodskap en terugroep nie"
+
+#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Piepklein weergawe "
+#~ "Rolstaafelement: Kon nie pikselmatriks-duimnael se geometrie kry nie"
-#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI."
-#~ msgstr "met GTK2-GNOME GUI."
+#~ msgid "Vim dialog"
+#~ msgstr "Vim dialooghokkie"
-#~ msgid "with GTK-GNOME GUI."
-#~ msgstr "met GTK-GNOME GUI."
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Kanselleer"
-#~ msgid "with GTK2 GUI."
-#~ msgstr "met GTK2 GUI"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
-#~ msgid "with GTK GUI."
-#~ msgstr "met GTK GUI"
+#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+#~ msgstr "E615: vim_SelFile: Kan nie huidige gids verkry nie"
-#~ msgid "with X11-Motif GUI."
-#~ msgstr "met X11-Motif GUI."
+#~ msgid "Pathname:"
+#~ msgstr "Gidsnaam:"
-#~ msgid "with X11-neXtaw GUI."
-#~ msgstr "met X11-neXtaw GUI"
+#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+#~ msgstr "E614: 'vim_SelFile': Kan nie terugkeer na huidige gids nie"
-#~ msgid "with X11-Athena GUI."
-#~ msgstr "met X11-Athena GUI"
+#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+#~ msgstr "E616: 'vim_SelFile': kan font %s nie kry nie"
-#~ msgid "with BeOS GUI."
-#~ msgstr "met BeOS GUI"
+#~ msgid "<cannot open> "
+#~ msgstr "<kan nie oopmaak nie> "
-#~ msgid "with Photon GUI."
-#~ msgstr "met Photon GUI."
+#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+#~ msgstr "E460: Die hulpbronvurk sal verlore gaan (gebruik ! om te dwing)"
-#~ msgid "with GUI."
-#~ msgstr "met GUI."
+#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+#~ msgstr "Gedeeltelike skryf word nie toegelaat vir NetBeans buffers nie"
-#~ msgid "with Carbon GUI."
-#~ msgstr "met Carbon GUI."
+#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+#~ msgstr "NetBeans laat nie skryf toe van onveranderde buffers nie"
-#~ msgid "with Cocoa GUI."
-#~ msgstr "met Cocoa GUI."
+#~ msgid "[CONVERSION ERROR]"
+#~ msgstr "[OMSETTINGSFOUT]"
-#~ msgid "with (classic) GUI."
-#~ msgstr "met (klassieke) GUI."
+#~ msgid "[crypted]"
+#~ msgstr "[gekodeer]"
-#~ msgid " system gvimrc file: \""
-#~ msgstr " stelsel gvimrc-lêer: \""
+#~ msgid "[NL found]"
+#~ msgstr "[NL gevind]"
-#~ msgid " user gvimrc file: \""
-#~ msgstr " gebruiker gvimrc-lêer: \""
+#~ msgid "E196: No digraphs in this version"
+#~ msgstr "E196: Geen digrawe in hierdie weergawe nie"
-#~ msgid "2nd user gvimrc file: \""
-#~ msgstr "2de gebruiker gvimrc-lêer: \""
+#~ msgid "Save Setup"
+#~ msgstr "Stoor konfigurasie"
-#~ msgid "3rd user gvimrc file: \""
-#~ msgstr "3de gebruiker gvimrc-lêer: \""
+#~ msgid "Save Session"
+#~ msgstr "Stoor Sessie"
-#~ msgid " system menu file: \""
-#~ msgstr " stelsel kieslys-lêer: \""
+#~ msgid "Save View"
+#~ msgstr "Stoor Oorsig"
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Kompileerder: "
+#~ msgid "Save Redirection"
+#~ msgstr "Stoor Herversturing"
-#~ msgid "menu Help->Orphans for information "
-#~ msgstr "menu Hulp->Weeskinders vir meer inligting hieroor "
+#~ msgid "Window position: X %d, Y %d"
+#~ msgstr "Vensterposisie: X %d, Y %d"
-#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted"
-#~ msgstr "Voer modus-loos uit, getikte teks word ingevoeg"
+#~ msgid "Append File"
+#~ msgstr "Las aan by lêer"
-#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
-#~ msgstr "menu Redigeer->Globale verstellings->Stel en herstel Invoeg Modus"
+#~ msgid "Edit File in new window"
+#~ msgstr "Bewerk lêer in nuwe venster"
-#~ msgid " for two modes "
-#~ msgstr " vir twee modusse "
+#~ msgid " (NOT FOUND)"
+#~ msgstr " (NIE GEVIND NIE)"
-#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-#~ msgstr "menu Redigeer->Global verstellings->Stel en herstel Vi Versoenbaar"
+#~ msgid "Edit File"
+#~ msgstr "Verander lêer"
-#~ msgid " for Vim defaults "
-#~ msgstr " vir Vim verstekwaardes"
+#~ msgid "Source Vim script"
+#~ msgstr "Voer Vim skrip uit"
-#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
-#~ msgstr "WAARSKUWING: Windows 95/98/ME bespeur"
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Stoor As"
-#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
-#~ msgstr "tik :help windows95<Enter> vir meer inligting hieroor"
+#~ msgid "E130: Undefined function: %s"
+#~ msgstr "E130: Ongedefinieerde funksie: %s"
-#~ msgid "E370: Could not load library %s"
-#~ msgstr "E370: Kon nie biblioteek laai nie %s"
+#~ msgid "E277: Unable to read a server reply"
+#~ msgstr "E277: Kon bediener-terugvoer nie lees nie"
+
+#~ msgid "E240: No connection to Vim server"
+#~ msgstr "E240: Geen verbinding met Vim bediener"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+#~ "&OK\n"
+#~ "&Cancel"
#~ msgstr ""
-#~ "Jammer, hierdie bevel is afgeskakel: die Perl biblioteek kon nie gelaai "
-#~ "word nie."
+#~ "&OK\n"
+#~ "&Kanselleer"
-#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
-#~ msgstr ""
-#~ "E299: Perl evaluasie verbied in die sandput sonder die 'Safe' module"
+#~ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+#~ msgstr "E106: Onbekende veranderlike: \"%s\""
-#~ msgid "Edit with &multiple Vims"
-#~ msgstr "Wysig met &meer as een Vim"
+#~ msgid "Patch file"
+#~ msgstr "Laslap lêer"
-#~ msgid "Edit with single &Vim"
-#~ msgstr "Wysig met 'n enkel &Vim"
+#~ msgid "[No File]"
+#~ msgstr "[Geen lêer]"
-#~ msgid "&Diff with Vim"
-#~ msgstr "Wys verskille ('&diff') met Vim"
+#~ msgid "[Error List]"
+#~ msgstr "[Foutlys]"
-#~ msgid "Edit with &Vim"
-#~ msgstr "Wysig met &Vim"
+#~ msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+#~ msgstr "tik :help cp-default<Enter> vir meer inligting hieroor"
-#~ msgid "Edit with existing Vim - &"
-#~ msgstr "Wysig met bestaande Vim - &"
+#~ msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+#~ msgstr "tik :set nocp<Enter> vir Vim verstekwaardes "
-#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
-#~ msgstr "Wysig die gekose lêer(s) met Vim"
+#~ msgid "Running in Vi compatible mode"
+#~ msgstr "Voer tans uit in Vi-versoenbare modus"
-#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
-#~ msgstr "FOut met die skep van proses: Kyk of gvim in jou pad is!"
+#~ msgid "type :help version7<Enter> for version info"
+#~ msgstr "tik :help version7<Enter> vir weergawe-inligting"
-#~ msgid "gvimext.dll error"
-#~ msgstr "'gvimext.dll' fout"
+#~ msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+#~ msgstr "tik :help<Enter> of <F1> vir aanlyn hulp "
-#~ msgid "Path length too long!"
-#~ msgstr "Pad-lengte te lank"
+#~ msgid "by Bram Moolenaar et al."
+#~ msgstr "deur Bram Moolenaar et al."
-#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s"
-#~ msgstr "E234: Onbekende fontstel: %s"
+# njj: :))
+#~ msgid "version "
+#~ msgstr "Weergawe "
-#~ msgid "E235: Unknown font: %s"
-#~ msgstr "E235: Onbekende font: %s"
+#~ msgid "VIM - Vi IMproved"
+#~ msgstr "VIM - Vi Met skop"
-#~ msgid "E448: Could not load library function %s"
-#~ msgstr "E448: Kon nie biblioteek funksie laai nie %s"
+#~ msgid " DEBUG BUILD"
+#~ msgstr " ONTFOUTINGS-KOMPILERING"
-#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+#~ msgid "Linking: "
+#~ msgstr "Koppeling: "
+
+#~ msgid "Compilation: "
+#~ msgstr "Kompilering: "
+
+#~ msgid " 2nd user exrc file: \""
+#~ msgstr " 2de gebruiker exrc-lêer: \""
+
+#~ msgid " user exrc file: \""
+#~ msgstr " gebruiker exrc-lêer: \""
+
+#~ msgid " 3rd user vimrc file: \""
+#~ msgstr " 3de gebruiker vimrc-lêer \""
+
+#~ msgid " 2nd user vimrc file: \""
+#~ msgstr " 2de gebruiker vimrc-lêer \""
+
+#~ msgid " user vimrc file: \""
+#~ msgstr " gebruiker vimrc-lêer: \""
+
+#~ msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+#~ msgstr " Kenmerke in- (+) of uitgesluit (-):\n"
+
+#~ msgid "without GUI."
+#~ msgstr "sonder GUI."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Huge version "
#~ msgstr ""
-#~ "E26: Hebreeus kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies "
-#~ "nie\n"
+#~ "\n"
+#~ "Enorme weergawe "
-#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+#~ msgid "Modified by "
+#~ msgstr "Gewysig deur "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Extra patches: "
+#~ msgstr "Eksterne subtreffers:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Included patches: "
#~ msgstr ""
-#~ "E27: Farsi kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ingeslote laslappies:"
-#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "--- Terminal keys ---"
#~ msgstr ""
-#~ "E800: Arabies kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies "
-#~ "nie\n"
+#~ "\n"
+#~ "--- Terminaal sleutels ---"
-#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\""
-#~ msgstr "E247: geen geregistreerde bediener genaamd \"%s\""
+#~ msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+#~ msgstr "E437: terminaalvermoë \"cm\" vereis"
-#~ msgid "E233: cannot open display"
-#~ msgstr "E233: kan nie vertoonskerm oopmaak nie"
+#~ msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+#~ msgstr "E436: Geen \"%s\" inskrywing in termcap nie"
-#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
-#~ msgstr "E463: Omgewing is onder bewaking, kan nie verander nie"
+#~ msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+#~ msgstr "E559: Terminaalinskrywing nie in 'termcap' gevind nie"
-#~ msgid "function "
-#~ msgstr "funksie "
+#~ msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+#~ msgstr "E558: Terminaalinskrywing nie in 'terminfo' gevind nie"
-#~ msgid "Run Macro"
-#~ msgstr "Voer Makro uit"
+#~ msgid "E557: Cannot open termcap file"
+#~ msgstr "E557: Kan nie 'termcap'-lêer oopmaak nie"
-#~ msgid "E242: Color name not recognized: %s"
-#~ msgstr "E242: Kleurnaam is onbekend: %s"
+#~ msgid "defaulting to '"
+#~ msgstr "gebruik verstek '"
-#~ msgid "error reading cscope connection %d"
-#~ msgstr "'cscope' verbinding %d kon nie gelees word nie"
+#~ msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+#~ msgstr "' onbekend. Beskikbare ingeboude terminale is:"
-#~ msgid "E260: cscope connection not found"
-#~ msgstr "E260: 'cscope' verbinding nie gevind nie"
+#~ msgid "E422: terminal code too long: %s"
+#~ msgstr "E422: terminaalkode te lank: %s"
-#~ msgid "cscope connection closed"
-#~ msgstr "'cscope' verbinding gesluit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Substitute "
+#~ msgstr "1 vervanging"
-# njj: dalk 'verbinding' ipv 'verbinding' orals?
-#~ msgid "couldn't malloc\n"
-#~ msgstr "kon nie 'malloc' nie\n"
+#~ msgid " (lang)"
+#~ msgstr " (taal)"
-#~ msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
-#~ msgstr "%2d %-5ld %-34s <geen>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Cannot execute shell "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kan nie dop uitvoer nie "
-#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
-#~ msgstr "E249: kon nie VIM instansie register-kenmerk lees nie"
+#~ msgid "E522: Not found in termcap"
+#~ msgstr "E522: Nie gevind in 'termcap' nie"
-#~ msgid "\"\n"
-#~ msgstr "\"\n"
+#~ msgid "Thanks for flying Vim"
+#~ msgstr "Dankie dat jy vlieg met Vim"
-#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
-#~ msgstr "--help\t\tWys Gnome parameters"
+#~ msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+#~ msgstr "%<%f%h%m%=Bladsy %N"
-#~ msgid "1 line ~ed"
-#~ msgstr "1 reël ge-~"
+#~ msgid "E574: Unknown register type %d"
+#~ msgstr "E574: Onbekende registertipe %d"
-#~ msgid "%<PRId64> lines ~ed"
-#~ msgstr "%<PRId64> reëls ge-~"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# Registers:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# Registers:\n"
-#~ msgid " BLOCK"
-#~ msgstr " BLOK"
+#~ msgid "Illegal register name"
+#~ msgstr "Ongeldige registernaam"
-#~ msgid " LINE"
-#~ msgstr " REËL"
+#~ msgid "cannot yank; delete anyway"
+#~ msgstr "kan nie pluk nie: verwyder in elk geval"
-#~ msgid "Linear tag search"
-#~ msgstr "Liniêre etiketsoek"
+#~ msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+#~ msgstr "E337: Kieslys nie gevind nie - maak seker oor die kieslys name"
-#~ msgid "Binary tag search"
-#~ msgstr "Binêre etiketsoek"
+#~ msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+#~ msgstr "E336: Kieslyspad moet lei na 'n sub-kieslys"
-#~ msgid "E258: no matches found in cscope connections"
-#~ msgstr "E258: geen treffers gevind in 'cscope' verbindings nie"
+#~ msgid "Swap file already exists!"
+#~ msgstr "Ruillêer bestaan alreeds!"
-#~ msgid "No servers found for this display"
-#~ msgstr "Geen bedieners gevind vir die 'display' nie"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+#~ msgstr " Stop, of gaan versigtig voort.\n"
-#~ msgid "Missing filename"
-#~ msgstr "Ontbrekende lêernaam"
+#~ msgid "Missing '>'"
+#~ msgstr "Ontbrekende '>'"
-#~ msgid "Invalid line number: %<PRId64>"
-#~ msgstr "Ongeldige reëlnommer: %<PRId64>"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# Geskiedenis van merkers in lêers (nuutste tot oudste):\n"
-#~ msgid "Cannot use :normal from event handler"
-#~ msgstr "Kan ':normal' nie vanuit gebeurtenishanteerder gebruik nie"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# Jumplist (newest first):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# Springlys (nuutste eerste):\n"
-#~ msgid "VIM - Help on..."
-#~ msgstr "VIM - Hulp met.."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# File marks:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# Lêermerkers:\n"
-#~ msgid "Topic:"
-#~ msgstr "Onderwerp:"
+#~ msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+#~ msgstr "-h of --help\tSkryf Hulp (hierdie boodskap) en sluit"
-#~ msgid "Error: During loading fontset %s"
-#~ msgstr "Fout: Gedurende die laai van fontstel %s"
+#~ msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+#~ msgstr "-i <viminfo>\t\tGebruik <viminfo> in plaas van .viminfo"
-#~ msgid "locale is not set correctly"
-#~ msgstr "lokaal is nie korrek gestel nie"
+#~ msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+#~ msgstr "-W <skripuit>\tSkryf alle getikte bevele na lêer <skripuit>"
-#~ msgid "For korean:"
-#~ msgstr "Vir Afrikaans:"
+#~ msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+#~ msgstr "-w <skripuit>\tLas alle getikte bevele aan by lêer <skripuit>"
-#~ msgid " csh: setenv LANG ko"
-#~ msgstr " csh: setenv LANG af"
+#~ msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+#~ msgstr "+<lnum>\t\tBegin by reël <lnum>"
-#~ msgid " sh : export LANG=ko"
-#~ msgstr " sh: export LANG=af"
+#~ msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+#~ msgstr "+\t\t\tBegin by einde van lêer"
-#~ msgid "fontset name: %s"
-#~ msgstr "fontstel naam: %s"
+#~ msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+#~ msgstr "-O[N]\t\tSoos -o maar verdeel vertikaal"
-#~ msgid "Your language Font missing"
-#~ msgstr "Jou taal Font ontbreek"
+#~ msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+#~ msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaas van enige ander .vimrc"
-#~ msgid "automata ERROR: internal"
-#~ msgstr "automata FOUT: intern"
+#~ msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+#~ msgstr "-T <terminaal>\tStel terminaaltipe na <terminaal>"
-#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #1"
-#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #1"
+#~ msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+#~ msgstr "-F\t\t\tBegin in Farsi modus"
-#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #2"
-#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #2"
+#~ msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+#~ msgstr "-H\t\t\tBegin in Hebreeuse modus"
-#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #3"
-#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #3"
+#~ msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
+#~ msgstr "-A\t\t\tbegin in Arabiese modus"
-#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #4"
-#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #4"
+#~ msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+#~ msgstr "-L\t\t\tSelfde as -r"
-#~ msgid "Retrieve next symbol"
-#~ msgstr "Kry volgende simbool"
+#~ msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+#~ msgstr "-r (met lêer naam)\tHerwin ineengestorte sessie"
-#~ msgid "-- SNiFF+ commands --"
-#~ msgstr "-- SNiFF+ bevele --"
+#~ msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+#~ msgstr "-r\t\t\tLys ruillêers en verlaat vim"
-#~ msgid "Unrecognized sniff request [%s]"
-#~ msgstr "Onbekende sniff versoek [%s]"
+#~ msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+#~ msgstr "-D\t\t\tOntfoutmodus"
-#~ msgid "Can't create input context."
-#~ msgstr "Kan nie invoerkonteks skep nie."
+#~ msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+#~ msgstr "-N\t\t\tNie ten volle Vi-versoenbaar nie: 'nocompatible'"
-#~ msgid "Sorry, deleting a menu is not possible in the Athena version"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jammer, in die Athena weergawe is dit onmoontlik om 'n kieslys te skrap"
+#~ msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+#~ msgstr "-C\t\t\tVersoenbaar met Vi: 'compatible'"
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Geheue op"
+#~ msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+#~ msgstr "-l\t\t\tLisp modus"
-#~ msgid "PC (32 bits Vim)"
-#~ msgstr "PC (32 bisse Vim)"
+#~ msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+#~ msgstr "-b\t\t\tBinêre modus"
-#~ msgid "PC (16 bits Vim)"
-#~ msgstr "PC (16 bisse Vim)"
+#~ msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+#~ msgstr "-Z\t\t\tBeperkte modus (soos \"rvim\")"
-#~ msgid "Unsupported screen mode"
-#~ msgstr "Ongesteunde skermmodus"
+#~ msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+#~ msgstr "-R\t\t\tLeesalleen modus (soos \"view\")"
-#~ msgid "deadly signal"
-#~ msgstr "dodelike sein"
+#~ msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+#~ msgstr "-y\t\t\tEasy modus (soos \"evim\", modusloos)"
-#~ msgid "some"
-#~ msgstr "sommige"
+#~ msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+#~ msgstr "-d\t\t\tDiff modus (soos \"vimdiff\")"
-#~ msgid "Library call failed"
-#~ msgstr "Biblioteekfunksieroep het gefaal"
+#~ msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+#~ msgstr "-s\t\t\tStil (bondel) modus (slegs vir \"ex\")"
-#~ msgid "Cannot clear all highlight groups"
-#~ msgstr "Kan nie alle uitliggroepe leegmaak nie"
+#~ msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+#~ msgstr "-e\t\t\tEx modus (soos \"ex\")"
-#~ msgid "GUI is not running"
-#~ msgstr "GUI voer nie uit nie"
+#~ msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+#~ msgstr "-v\t\t\tVi modus (soos \"vi\")"
-#~ msgid "Command too long"
-#~ msgstr "Bevel te lank"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Arguments:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Parameters:\n"
-#~ msgid "Ambiguous mapping"
-#~ msgstr "Dubbelsinnige binding"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " or:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " of:"
-#~ msgid "Ambiguous mapping, conflicts with \"%s\""
-#~ msgstr "Dubbelsinnige binding, bots met \"%s\""
+#~ msgid " vim [arguments] "
+#~ msgstr " vim [parameters] "
-#~ msgid "Too many \\("
-#~ msgstr "Te veel \\("
+#~ msgid "%d files to edit\n"
+#~ msgstr "%d lêers om te bewerk\n"
-#~ msgid "Unmatched \\("
-#~ msgstr "Onpaar \\("
+#~ msgid "Invalid argument for"
+#~ msgstr "Ongeldige parameter vir"
-#~ msgid "Nested *, \\=, \\+, \\! or \\{"
-#~ msgstr "Geneste *, \\=, \\+, \\! of \\{"
+#~ msgid "Zero count"
+#~ msgstr "Nul telling"
-#~ msgid "\\= follows nothing"
-#~ msgstr "\\= volg niks"
+#~ msgid "Nvim: Reading from stdin...\n"
+#~ msgstr "Vim: Lees nou vanaf 'stdin'...\n"
-#~ msgid "\\+ follows nothing"
-#~ msgstr "\\+ volg niks"
+#~ msgid "Input Line"
+#~ msgstr "Invoer Lyn"
-#~ msgid "\\@ follows nothing"
-#~ msgstr "\\@ volg niks"
+#~ msgid "Expression"
+#~ msgstr "Uitdrukking"
-#~ msgid "\\{ follows nothing"
-#~ msgstr "\\{ volg niks"
+#~ msgid "Search String"
+#~ msgstr "Soekstring"
-#~ msgid "\\* follows nothing"
-#~ msgstr "\\* volg niks"
+#~ msgid "Command Line"
+#~ msgstr "Bevelreël"
-#~ msgid "Unexpected magic character; check META."
-#~ msgstr "Onverwagte toorkarakter; kyk na META."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# %s History (newest to oldest):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# %s Geskiedenis (van nuutste na oudste):\n"
-#~ msgid "type :help uganda<Enter> if you like Vim "
-#~ msgstr "tik :help uganda<Enter> as jy hou van Vim "
+#~ msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+#~ msgstr "E195: Kan 'viminfo' lêer nie oopmaak om te lees nie"
-#~ msgid " WARNING: Intel CPU detected. "
-#~ msgstr " WAARSKUWING: Intel SVE bespeur. "
+#~ msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+#~ msgstr "E466: :winpos benodig twee parameters"
-#~ msgid " PPC has a much better architecture. "
-#~ msgstr " PPC het 'n veel beter argitektuur. "
+#~ msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+#~ msgstr ""
+#~ "E188: Verkryging van vensterposisie is nie vir hierdie platform "
+#~ "geïmplementeer nie"
-#~ msgid "Security error: new viminfo file is a symbolic link"
-#~ msgstr "Sekuriteitsfout: nuwe viminfo lêer is a simboliese skakel"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+#~ msgstr "E509: Kan rugsteunlêer nie skep nie (gebruik ! om te dwing)"
-#~ msgid "line ~%<PRId64>: %s"
-#~ msgstr "reël ~%<PRId64>: %s"
+#~ msgid "E172: Only one file name allowed"
+#~ msgstr "E172: Slegs een lêernaam toegelaat"
-#~ msgid "makeef option not set"
-#~ msgstr "'makeef' opsie nie aan nie"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# Last Substitute String:\n"
+#~ "$"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# Vorige Vervangstring:\n"
+#~ "$"
-#~ msgid "Security error: filter output is a symbolic link: %s"
-#~ msgstr "Sekuriteitsfout: filter afvoer is 'n simboliese skakel"
+#~ msgid "Illegal starting char"
+#~ msgstr "Ongeldige beginkarakter"
-#~ msgid "Security error: 'charconvert' output is a symbolic link"
-#~ msgstr "Sekuriteitsfout: 'charconvert' afvoer is 'n simboliese skakel"
+#~ msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+#~ msgstr "# Waarde van 'encoding' toe hierdie lêer gestoor is\n"
-#~ msgid "Security error: filter input is a symbolic link: %s"
-#~ msgstr "Sekuriteitsfout: filter invoer is 'n simboliese skakel"
+#~ msgid ""
+#~ "# You may edit it if you're careful!\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Jy mag dit wysig as jy versigtig is!\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Fold must be at least two lines"
-#~ msgstr "'n Vou moet ten minste 2 reëls wees"
+#~ msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+#~ msgstr "# Hierdie viminfo lêer is gegenereer deur Vim %s.\n"
-#~ msgid "No fold at this line"
-#~ msgstr "Geen vou by hierdie reël nie"
+#~ msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+#~ msgstr "E138: Kan nie viminfo lêer %s stoor nie!"
-#~ msgid "Security error: shell command output is a symbolic link"
-#~ msgstr "Sekuriteitsfout: Dop-bevel afvoer is 'n simboliese skakel"
+#~ msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+#~ msgstr "E136: viminfo: Te veel foute, slaan die res van die lêer oor"
-#~ msgid "Warning: %s option changed from modeline"
-#~ msgstr "Waarskuwing: %s opsie verander vanaf moduslyn"
+#~ msgid "%sviminfo: %s in line: "
+#~ msgstr "%sviminfo: %s in reël: "
-#~ msgid "Change dir debugging enabled."
-#~ msgstr "Verandergids ontfouting in staat gestel"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# global variables:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# globale veranderlikes:\n"
-#~ msgid "Not a proper file name: '%s'"
-#~ msgstr "Nie 'n geldige lêernaam nie: '%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+#~ msgstr "E93: Meer as een treffer vir %s"
-#~ msgid "File name '%s' is valid"
-#~ msgstr "lêernaam '%s is ongeldig"
+#, fuzzy
+#~ msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+#~ msgstr "E22: Skripte te diep ge-nes"
-#~ msgid "Leave: %s"
-#~ msgstr "Verlaat: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# Buffer list:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# Buffer lys:\n"
-#~ msgid "WARNING: tag command changed a buffer!!!"
-#~ msgstr "WAARSKUWING: etiketbevel het buffer verander!!!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get option value"
+#~ msgstr "E258: Kan nie na kliënt stuur nie"
diff --git a/src/nvim/po/fi.po b/src/nvim/po/fi.po
index ce15cf076c..e491649e14 100644
--- a/src/nvim/po/fi.po
+++ b/src/nvim/po/fi.po
@@ -277,9 +277,6 @@ msgstr "E83: Puskuria ei voitu varata, käytetään toista..."
#~ msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
#~ msgstr "E934: Ei voida hypätä puskuriin jolla ei ole nimeä"
-msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
-msgstr "E937: Ei voida poistaa puskuria joka on käytössä"
-
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Puskureita ei vapautettu"
@@ -412,9 +409,6 @@ msgstr "Loppu"
msgid "Top"
msgstr "Alku"
-msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
-msgstr "E382: Ei voi kirjoittaa, buftype asetettu"
-
msgid "[Scratch]"
msgstr "[Raapust]"
@@ -570,9 +564,6 @@ msgstr "Luetaan: %s"
msgid "Scanning tags."
msgstr "Luetaan tägejä."
-msgid "match in file"
-msgstr "täsmäys tiedostossa"
-
msgid " Adding"
msgstr " Lisätään"
@@ -1348,10 +1339,6 @@ msgstr "E737: Avain on jo olemassa: %s"
#~ msgid "tv_clear() argument"
#~ msgstr "filter()-argumentti"
-#, c-format
-msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
-msgstr "E940: Muuttujaa %s ei voi lukita tai avata"
-
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen käsittelyyn"
@@ -1424,156 +1411,18 @@ msgstr "E907: Käytettiin erikoisarvoa Floattina"
msgid "E808: Number or Float required"
msgstr "E808: Number tai Float vaaditaan"
-msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
-msgstr "Siirrytään vianetsintätilaan, kirjoita cont jatkaaksesi."
-
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "rivi %ld: %s"
#, c-format
-msgid "cmd: %s"
-msgstr "kmnt: %s"
-
-msgid "frame is zero"
-msgstr "kehys on nolla"
-
-#, c-format
-msgid "frame at highest level: %d"
-msgstr "kehys ylimmällä tasolla: %d"
-
-#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Katkaisukohta %s%s rivillä %ld"
#, c-format
-msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: Katkaisukohta puuttuu: %s"
-
-msgid "No breakpoints defined"
-msgstr "Ei katkaisukohtia"
-
-#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s rivi %ld"
-msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
-msgstr "E750: Aloita käskyllä :profile start {fname}"
-
-msgid "Save As"
-msgstr "Tallenna nimellä"
-
-#, c-format
-msgid "Save changes to \"%s\"?"
-msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s?"
-
-#, c-format
-msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
-msgstr "E947: Komento on vielä käynnissä puskurissa \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen jälkeen"
-
-msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
-msgstr "Varoitus: Puskuri vaihtui odottamatta (tarkista autocommands)"
-
-msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: Vain yksi tiedosto muokattavana"
-
-msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: Ensimmäisen tiedoston ohi ei voi mennä"
-
-msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi mennä"
-
-#, c-format
-msgid "E666: compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: kääntäjää ei tueta: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
-msgstr "Etsitään ilmausta %s kohteesta %s"
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "Etsitään ilmausta %s"
-
-#, c-format
-msgid "not found in '%s': \"%s\""
-msgstr "'%s' ei löydy kohteesta: %s"
-
-#, c-format
-msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
-msgstr "W20: Vaadittu python-versio 2.x ei ole tuettu. Ohitetaan: %s"
-
-#, c-format
-msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
-msgstr "W21: Vaadittu python-versio 3.x ei ole tuettu. Ohitetaan: %s"
-
-msgid "Source Vim script"
-msgstr "Lataa vim-skripti"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
-msgstr "Hakemistoa ei voi ladata: %s"
-
-#, c-format
-msgid "could not source \"%s\""
-msgstr "ei voitu ladata %s"
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: could not source \"%s\""
-msgstr "rivi %ld: ei voitu ladata %s"
-
-#, c-format
-msgid "sourcing \"%s\""
-msgstr "ladataan %s"
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
-msgstr "rivi %ld: ladataan %s"
-
-#, c-format
-msgid "finished sourcing %s"
-msgstr "ladattu %s"
-
-#, c-format
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "jatkaa kohdassa %s"
-
-msgid "modeline"
-msgstr "mode-rivi"
-
-msgid "--cmd argument"
-msgstr "--cmd-argumentti"
-
-msgid "-c argument"
-msgstr "-c-argumentti"
-
-msgid "environment variable"
-msgstr "ympäristömuuttuja"
-
-msgid "error handler"
-msgstr "virhekäsittelin"
-
-msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
-msgstr "W15: Varoitus: Väärä rivierotin, ^M saattaa puuttua"
-
-msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
-msgstr "E167: :scriptencoding ladatun tiedoston ulkopuolella"
-
-msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
-msgstr "E168: :finish ladatun tiedoston ulkopuolella"
-
-#, c-format
-msgid "Current %slanguage: \"%s\""
-msgstr "Käytössä oleva %skieli: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
-msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kieltä %s"
-
# puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c)
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
@@ -4021,10 +3870,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Valikot ---"
-#, c-format
-msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
-msgstr "E335: Valikkoa ei ole määritelty %s-tilassa"
-
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Valikkopolun on johdettava valikkokohtaan"
@@ -4367,9 +4212,6 @@ msgstr "E541: liikaa kohteita"
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: epätasapainoisia ryhmiä"
-msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
-msgstr "E946: Terminaalia jossa suoritetaan komentoa ei voi tehdä muokattavaksi"
-
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Esikatseluikkuna on jo olemassa"
@@ -4563,12 +4405,6 @@ msgstr "E369: virheellinen olio kohdassa %s%%[]"
msgid "E769: Missing ] after %s["
msgstr "E769: ] puuttuu merkinnän %s[ jäljestä"
-msgid "E944: Reverse range in character class"
-msgstr "E944: Merkiluokan arvoalua on takaperin"
-
-msgid "E945: Range too large in character class"
-msgstr "E945: Liian laaja valikoima merkkiluokassa"
-
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Pariton %s%%("
@@ -4595,9 +4431,6 @@ msgstr "E69: ] puuttuu merkinnän %s%%[ jäljestä"
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: Tyhjä %s%%[]"
-msgid "E65: Illegal back reference"
-msgstr "E65: Virheellinen täsmäysviittaus"
-
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Liian pitkä kuvio"
@@ -4814,9 +4647,6 @@ msgstr " vanhaatiedostoa"
msgid " FAILED"
msgstr " EPÄONNISTUI"
-msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
-msgstr "E797: SpellFileMissing autocommand poisti puskurin"
-
#, c-format
#~ msgid "System error while opening ShaDa file %s for reading: %s"
#~ msgstr ""