aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src
diff options
context:
space:
mode:
authorJustin M. Keyes <justinkz@gmail.com>2017-04-28 21:14:34 +0200
committerJustin M. Keyes <justinkz@gmail.com>2017-04-28 21:25:15 +0200
commit86b596dc7a49f1b148ef82a356b972b93ed0f6d4 (patch)
tree3c20d0b13ed7e6db8cff6b50f1ee201b0330aab2 /src
parenta53409b564458f7a94c8fcd0725d1953dee58dce (diff)
downloadrneovim-86b596dc7a49f1b148ef82a356b972b93ed0f6d4.tar.gz
rneovim-86b596dc7a49f1b148ef82a356b972b93ed0f6d4.tar.bz2
rneovim-86b596dc7a49f1b148ef82a356b972b93ed0f6d4.zip
vim-patch:f37506f60f87
Updated runtime files. Remove HiLink commands. https://github.com/vim/vim/commit/f37506f60f87d52a9e8850e30067645e2b13783c
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r--src/nvim/po/eo.po4604
-rw-r--r--src/nvim/po/fr.po4703
-rw-r--r--src/nvim/po/ja.euc-jp.po6119
-rw-r--r--src/nvim/po/ja.po6116
4 files changed, 9595 insertions, 11947 deletions
diff --git a/src/nvim/po/eo.po b/src/nvim/po/eo.po
index 10cab0342e..3fb300c63f 100644
--- a/src/nvim/po/eo.po
+++ b/src/nvim/po/eo.po
@@ -5,7 +5,7 @@
#
# UNUA TRADUKISTO Dominique PELLE <dominique.pelle ĉe gmail.com>
# PROVLEGANTO(J) Felipe CASTRO <fefcas ĉe gmail.com>
-# Antono MECHELYNCK <antoine.mechelynck ĉe skynet.be>
+# Antono MECHELYNCK <antoine.mechelynck ĉe gmail.com>
# Yves NEVELSTEEN
#
# Uzitaj vortaroj kaj fakvortaroj:
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Esperanto)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-26 20:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-26 20:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-16 00:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-16 01:14+0100\n"
"Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: eo\n"
@@ -32,13 +32,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get option value"
-#~ msgstr "fiaskis akiri valoron de opcio"
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() alvokita kun malplena pasvorto"
-#, fuzzy
-#~ msgid "internal error: unknown option type"
-#~ msgstr "interna eraro: neniu vim-a listero"
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Misuzo de pezkomenca/pezfina en blowfish"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: Testo de sha256 malsukcesis"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Testo de blowfish malsukcesis"
msgid "[Location List]"
msgstr "[Listo de lokoj]"
@@ -59,6 +66,9 @@ msgstr "E83: Ne eblas disponigi bufron, nun uzas alian..."
msgid "E931: Buffer cannot be registered"
msgstr "E931: Bufro ne povas esti registrita"
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
+msgstr "E937: Provo de forviŝo de bufro, kiu estas uzanta"
+
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Neniu bufro estis malŝargita"
@@ -106,19 +116,17 @@ msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Ne eblas iri antaŭ la unuan bufron"
#, c-format
-msgid ""
-"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)"
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
-"E89: Neniu skribo de post la lasta ŝanĝo de la bufro %<PRId64> (aldonu ! por "
+"E89: Neniu skribo de post la lasta ŝanĝo de la bufro %ld (aldonu ! por "
"transpasi)"
-#. wrap around (may cause duplicates)
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Averto: Listo de dosiernomoj troas"
#, c-format
-msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found"
-msgstr "E92: Bufro %<PRId64> ne trovita"
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Bufro %ld ne trovita"
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
@@ -129,8 +137,8 @@ msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Neniu bufro kongruas kun %s"
#, c-format
-msgid "line %<PRId64>"
-msgstr "linio %<PRId64>"
+msgid "line %ld"
+msgstr "linio %ld"
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Bufro kun tiu nomo jam ekzistas"
@@ -158,12 +166,12 @@ msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 linio --%d%%--"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines --%d%%--"
-msgstr "%<PRId64> linioj --%d%%--"
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld linioj --%d%%--"
#, c-format
-msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col "
-msgstr "linio %<PRId64> de %<PRId64> --%d%%-- kol "
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "linio %ld de %ld --%d%%-- kol "
msgid "[No Name]"
msgstr "[Neniu nomo]"
@@ -209,6 +217,13 @@ msgstr ""
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Emfazaj simbolaĵoj de %s:"
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " linio=%ld id=%d nomo=%s"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Ne eblas konekti al pordo"
+
msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
msgstr "E901: gethostbyname() en channel_open()"
@@ -237,24 +252,69 @@ msgid "E631: %s(): write failed"
msgstr "E631: %s(): Konservo malsukcesis"
#, c-format
-msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s"
-msgstr " linio=%<PRId64> id=%d nomo=%s"
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Ne eblas uzi reagfunkcion kun %s()"
-msgid "E545: Missing colon"
-msgstr "E545: Mankas dupunkto"
+msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: ne eblas uzi ch_evalexpr()/ch_sendexpr() kun kruda aŭ nl kanalo"
-msgid "E546: Illegal mode"
-msgstr "E546: Reĝimo nepermesata"
+msgid "E906: not an open channel"
+msgstr "E906: ne estas malfermita kanalo"
-msgid "E548: digit expected"
-msgstr "E548: cifero atendata"
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: dosiero _io bezonas _name"
-msgid "E549: Illegal percentage"
-msgstr "E549: Nevalida procento"
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: bufro in_io bezonas in_buf aŭ in_name"
+
+#, c-format
+msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: bufro devas esti ŝargita: %s"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Dosiero estas ĉifrita per nekonata metodo"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Averto: uzo de malfortika ĉifrada metodo; vidu :help 'cm'"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Tajpu la ŝlosilon de ĉifrado: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Tajpu la ŝlosilon denove: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Ŝlosiloj ne kongruas!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[ĉifrita]"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Mankas dupunkto en la vortaro: %s"
#, c-format
-msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers"
-msgstr "E96: Ne eblas dosierdiferenci pli ol %<PRId64> bufrojn"
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Ripetita ŝlosilo en la vortaro: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Mankas komo en la vortaro: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Mankas fino de vortaro '}': %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argumento de extend()"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Ŝlosilo jam ekzistas: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Ne eblas dosierdiferenci pli ol %ld bufrojn"
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
msgstr "E810: Ne eblas legi aŭ skribi provizorajn dosierojn"
@@ -262,6 +322,9 @@ msgstr "E810: Ne eblas legi aŭ skribi provizorajn dosierojn"
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Ne eblas krei dosierdiferencojn"
+msgid "Patch file"
+msgstr "Flika dosiero"
+
msgid "E816: Cannot read patch output"
msgstr "E816: Ne eblas legi eliron de flikilo \"patch\""
@@ -406,55 +469,17 @@ msgstr "kongruo %d de %d"
msgid "match %d"
msgstr "kongruo %d"
+#. maximum nesting of lists and dicts
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Neatenditaj signoj en \":let\""
#, c-format
-msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>"
-msgstr "E684: indekso de listo ekster limoj: %<PRId64>"
-
-#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Nedifinita variablo: %s"
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Mankas ']'"
-#, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: Argumento de %s devas esti Listo"
-
-#, c-format
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
-msgstr "E712: Argumento de %s devas esti Listo aŭ Vortaro"
-
-msgid "E714: List required"
-msgstr "E714: Listo bezonata"
-
-msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E715: Vortaro bezonata"
-
-msgid "E928: String required"
-msgstr "E928: Ĉeno bezonata"
-
-#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: Tro da argumentoj por funkcio: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
-msgstr "E716: Ŝlosilo malekzistas en Vortaro: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: La funkcio %s jam ekzistas (aldonu ! por anstataŭigi ĝin)"
-
-msgid "E717: Dictionary entry already exists"
-msgstr "E717: Rikordo de vortaro jam ekzistas"
-
-msgid "E718: Funcref required"
-msgstr "E718: Funcref bezonata"
-
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: Uzo de [:] ne eblas kun Vortaro"
@@ -513,7 +538,7 @@ msgstr "E109: Mankas ':' post '?'"
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Eblas nur kompari Liston kun Listo"
-msgid "E692: Invalid operation for Lists"
+msgid "E692: Invalid operation for List"
msgstr "E692: Nevalida operacio de Listoj"
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
@@ -522,9 +547,6 @@ msgstr "E735: Eblas nur kompari Vortaron kun Vortaro"
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Nevalida operacio de Vortaro"
-msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
-msgstr "E693: Eblas nur kompari Funcref kun Funcref"
-
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Nevalida operacio de Funcref-oj"
@@ -675,30 +697,37 @@ msgstr "argumento de add()"
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
msgstr "E785: complete() uzeblas nur en Enmeta reĝimo"
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
msgid "&Ok"
msgstr "&Bone"
#, c-format
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E737: Ŝlosilo jam ekzistas: %s"
-
-msgid "extend() argument"
-msgstr "argumento de extend()"
-
-msgid "map() argument"
-msgstr "argumento de map()"
-
-msgid "filter() argument"
-msgstr "argumento de filter()"
-
-#, c-format
-msgid "+-%s%3ld lines: "
-msgstr "+-%s%3ld linioj: "
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld linio: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld linioj: "
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Nekonata funkcio: %s"
+msgid "E922: expected a dict"
+msgstr "E922: vortaro atendita"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: Dua argumento de function() devas esti listo aŭ Vortaro"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Bone\n"
+"&Rezigni"
+
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "alvokis inputrestore() pli ofte ol inputsave()"
@@ -708,6 +737,9 @@ msgstr "argumento de insert()"
msgid "E786: Range not allowed"
msgstr "E786: Amplekso nepermesebla"
+msgid "E916: not a valid job"
+msgstr "E916: nevalida tasko"
+
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Nevalida datumtipo de len()"
@@ -724,6 +756,16 @@ msgstr "E727: Komenco preter fino"
msgid "<empty>"
msgstr "<malplena>"
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Neniu konekto al Vim-servilo"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Ne eblas sendi al %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Ne eblas legi respondon de servilo"
+
msgid "remove() argument"
msgstr "argumento de remove()"
@@ -733,6 +775,9 @@ msgstr "E655: Tro da simbolaj ligiloj (ĉu estas ciklo?)"
msgid "reverse() argument"
msgstr "argumento de reverse()"
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Ne eblas sendi al kliento"
+
#, c-format
msgid "E927: Invalid action: '%s'"
msgstr "E927: Nevalida ago: '%s'"
@@ -740,180 +785,27 @@ msgstr "E927: Nevalida ago: '%s'"
msgid "sort() argument"
msgstr "argumento de sort()"
-#, fuzzy
-#~ msgid "uniq() argument"
-#~ msgstr "argumento de add()"
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "argumento de uniq()"
msgid "E702: Sort compare function failed"
-msgstr "E702: Ordiga funkcio fiaskis"
+msgstr "E702: Ordiga funkcio malsukcesis"
-#, fuzzy
-#~ msgid "E882: Uniq compare function failed"
-#~ msgstr "E702: Ordiga funkcio fiaskis"
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: kompara funkcio de uniq() malsukcesis"
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Nevalida)"
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E677: Eraro dum skribo de provizora dosiero"
-
-msgid "E805: Using a Float as a Number"
-msgstr "E805: Uzo de Glitpunktnombro kiel Nombro"
-
-msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: Uzo de Funcref kiel Nombro"
-
-msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: Uzo de Listo kiel Nombro"
-
-msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: Uzo de Vortaro kiel Nombro"
-
-msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
-msgstr "E891: Uzo de Funcref kiel Glitpunktnombro"
-
-msgid "E892: Using a String as a Float"
-msgstr "E892: Uzo de Ĉeno kiel Glitpunktnombro"
-
-msgid "E893: Using a List as a Float"
-msgstr "E893: Uzo de Listo kiel Glitpunktnombro"
-
-msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
-msgstr "E894: Uzo de Vortaro kiel Glitpunktnombro"
-
-msgid "E729: using Funcref as a String"
-msgstr "E729: uzo de Funcref kiel Ĉeno"
-
-msgid "E730: using List as a String"
-msgstr "E730: uzo de Listo kiel Ĉeno"
-
-msgid "E731: using Dictionary as a String"
-msgstr "E731: uzo de Vortaro kiel Ĉeno"
-
-msgid "E908: using an invalid value as a String"
-msgstr "E908: uzo de nevalida valoro kiel Ĉeno"
-
-#, c-format
-msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
-msgstr "E706: Nekongrua datumtipo de variablo: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E795: Cannot delete variable %s"
-msgstr "E795: Ne eblas forviŝi variablon %s"
-
-#, c-format
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr "E704: Nomo de variablo Funcref devas finiĝi per majusklo: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: Nomo de variablo konfliktas kun ekzistanta funkcio: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E741: Value is locked: %s"
-msgstr "E741: Valoro estas ŝlosita: %s"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonata"
-
-#, c-format
-msgid "E742: Cannot change value of %s"
-msgstr "E742: Ne eblas ŝanĝi valoron de %s"
-
-msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: variablo ingita tro profunde por fari kopion"
-
-#, c-format
-msgid "E123: Undefined function: %s"
-msgstr "E123: Nedifinita funkcio: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: Mankas '(': %s"
-
-msgid "E862: Cannot use g: here"
-msgstr "E862: Ne eblas uzi g: ĉi tie"
-
-#, c-format
-msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: Nevalida argumento: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
-msgstr "E853: Ripetita nomo de argumento: %s"
-
-msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: Mankas \":endfunction\""
-
-#, c-format
-msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
-msgstr "E707: Nomo de funkcio konfliktas kun variablo: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-msgstr "E127: Ne eblas redifini funkcion %s: Estas nuntempe uzata"
-
-#, c-format
-msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
-msgstr "E746: Nomo de funkcio ne kongruas kun dosiernomo de skripto: %s"
-
-msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: Nomo de funkcio bezonata"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
-#~ msgstr "E128: Nomo de funkcio devas eki per majusklo aŭ enhavi dupunkton: %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
-#~ msgstr "E128: Nomo de funkcio devas eki per majusklo aŭ enhavi dupunkton: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: Ne eblas forviŝi funkcion %s: Estas nuntempe uzata"
-
-msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr "E132: Profundo de funkcia alvoko superas 'maxfuncdepth'"
-
-#, c-format
-msgid "calling %s"
-msgstr "alvokas %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s aborted"
-msgstr "%s ĉesigita"
-
-#, c-format
-msgid "%s returning #%<PRId64>"
-msgstr "%s liveras #%<PRId64>"
-
#, c-format
-msgid "%s returning %s"
-msgstr "%s liveras %s"
+msgid "E935: invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: nevalida indekso de \"submatch\": %d"
-#, c-format
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "daŭrigas en %s"
-
-msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: \":return\" ekster funkcio"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# global variables:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# mallokaj variabloj:\n"
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Eraro dum skribo de provizora dosiero"
-msgid ""
-"\n"
-"\tLast set from "
-msgstr ""
-"\n"
-"\tLaste ŝaltita de "
-
-msgid "No old files"
-msgstr "Neniu malnova dosiero"
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Nevalida argumento de reagfunctio"
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
@@ -934,12 +826,12 @@ msgid "1 line moved"
msgstr "1 linio movita"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines moved"
-msgstr "%<PRId64> linioj movitaj"
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld linioj movitaj"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines filtered"
-msgstr "%<PRId64> linioj filtritaj"
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld linioj filtritaj"
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filtraj* Aŭtokomandoj ne rajtas ŝanĝi aktualan bufron"
@@ -968,7 +860,7 @@ msgid " oldfiles"
msgstr " malnovaj dosieroj"
msgid " FAILED"
-msgstr " FIASKIS"
+msgstr " MALSUKCESIS"
#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
#, c-format
@@ -976,6 +868,10 @@ msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Dosiero viminfo ne skribeblas: %s"
#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Tro da provizoraj dosieroj viminfo, kiel %s!"
+
+#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Ne eblas skribi dosieron viminfo %s!"
@@ -983,6 +879,10 @@ msgstr "E138: Ne eblas skribi dosieron viminfo %s!"
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Skribas dosieron viminfo \"%s\""
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Ne eblas renomi dosieron viminfo al %s!"
+
#. Write the info:
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
@@ -1001,6 +901,16 @@ msgstr "# Valoro de 'encoding' kiam tiu dosiero estis kreita\n"
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Nevalida eka signo"
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Linioj komencantaj per |, kopiitaj sen ŝanĝo:\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Konservi kiel"
+
msgid "Write partial file?"
msgstr "Ĉu skribi partan dosieron?"
@@ -1020,8 +930,8 @@ msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
msgstr "E768: Permutodosiero .swp ekzistas: %s (:silent! por transpasi)"
#, c-format
-msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>"
-msgstr "E141: Neniu dosiernomo de bufro %<PRId64>"
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Neniu dosiernomo de bufro %ld"
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Dosiero ne skribita: Skribo malŝaltita per la opcio 'write'"
@@ -1048,6 +958,9 @@ msgstr ""
msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
msgstr "E505: \"%s\" estas nurlegebla (aldonu ! por transpasi)"
+msgid "Edit File"
+msgstr "Redakti dosieron"
+
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Aŭtokomandoj neatendite forviŝis novan bufron %s"
@@ -1075,19 +988,19 @@ msgid "1 substitution"
msgstr "1 anstataŭigo"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> matches"
-msgstr "%<PRId64> kongruoj"
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld kongruoj"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> substitutions"
-msgstr "%<PRId64> anstataŭigoj"
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld anstataŭigoj"
msgid " on 1 line"
msgstr " en 1 linio"
#, c-format
-msgid " on %<PRId64> lines"
-msgstr " en %<PRId64> linioj"
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " en %ld linioj"
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: Ne eblas fari \":global\" rekursie"
@@ -1130,10 +1043,6 @@ msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Bedaŭrinde, la helpdosiero \"%s\" ne troveblas"
#, c-format
-msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: Ne estas dosierujo: %s"
-
-#, c-format
msgid "E151: No match: %s"
msgstr "E151: Neniu kongruo: %s"
@@ -1154,6 +1063,10 @@ msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Ripetita etikedo \"%s\" en dosiero %s/%s"
#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Ne estas dosierujo: %s"
+
+#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Nekonata simbola komando: %s"
@@ -1182,8 +1095,15 @@ msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
msgstr "E934: Ne eblas salti al sennoma bufro"
#, c-format
-msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>"
-msgstr "E157: Nevalida identigilo de simbolo: %<PRId64>"
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Nevalida identigilo de simbolo: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Ne eblas ŝanĝi simbolon %s"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NETROVITA)"
msgid " (not supported)"
msgstr " (nesubtenata)"
@@ -1198,8 +1118,8 @@ msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Eniras sencimigan reĝimon. Tajpu \"cont\" por daŭrigi."
#, c-format
-msgid "line %<PRId64>: %s"
-msgstr "linio %<PRId64>: %s"
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "linio %ld: %s"
#, c-format
msgid "cmd: %s"
@@ -1213,8 +1133,8 @@ msgid "frame at highest level: %d"
msgstr "kadro je la plej alta nivelo: %d"
#, c-format
-msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>"
-msgstr "Kontrolpunkto en \"%s%s\" linio %<PRId64>"
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Kontrolpunkto en \"%s%s\" linio %ld"
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
@@ -1224,8 +1144,8 @@ msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Neniu kontrolpunkto estas difinita"
#, c-format
-msgid "%3d %s %s line %<PRId64>"
-msgstr "%3d %s %s linio %<PRId64>"
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s linio %ld"
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
msgstr "E750: Uzu unue \":profile start {dosiernomo}\""
@@ -1269,6 +1189,9 @@ msgstr "Serĉado de \"%s\""
msgid "not found in '%s': \"%s\""
msgstr "ne trovita en '%s: \"%s\""
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Ruli Vim-skripton"
+
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Ne eblas ruli dosierujon: \"%s\""
@@ -1278,16 +1201,16 @@ msgid "could not source \"%s\""
msgstr "ne eblis ruli \"%s\""
#, c-format
-msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\""
-msgstr "linio %<PRId64>: ne eblis ruli \"%s\""
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "linio %ld: ne eblis ruli \"%s\""
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "rulas \"%s\""
#, c-format
-msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\""
-msgstr "linio %<PRId64>: rulas \"%s\""
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "linio %ld: rulas \"%s\""
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
@@ -1329,8 +1252,6 @@ msgstr "Aktuala %slingvo: \"%s\""
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Ne eblas ŝanĝi la lingvon al \"%s\""
-#. don't redisplay the window
-#. don't wait for return
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Eniras reĝimon Ex. Tajpu \"visual\" por iri al reĝimo Normala."
@@ -1362,12 +1283,10 @@ msgstr "E493: Inversa amplekso donita"
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Inversa amplekso donita, permuteblas"
-#. append
-#. typed wrong
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Uzu w aŭ w>>"
-msgid "E319: The command is not available in this version"
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Bedaŭrinde, tiu komando ne haveblas en tiu versio"
msgid "E172: Only one file name allowed"
@@ -1384,8 +1303,8 @@ msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: 1 plia redaktenda dosiero"
#, c-format
-msgid "E173: %<PRId64> more files to edit"
-msgstr "E173: %<PRId64> pliaj redaktendaj dosieroj"
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: %ld pliaj redaktendaj dosieroj"
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: La komando jam ekzistas: aldonu ! por anstataŭigi ĝin"
@@ -1451,6 +1370,9 @@ msgstr ""
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: Uzula kompletigo bezonas funkcian argumenton"
+msgid "unknown"
+msgstr "nekonata"
+
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
msgstr "E185: Ne eblas trovi agordaron de koloroj '%s'"
@@ -1464,6 +1386,9 @@ msgstr "E784: Ne eblas fermi lastan langeton"
msgid "Already only one tab page"
msgstr "Jam nur unu langeto"
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Redakti Dosieron en nova fenestro"
+
#, c-format
msgid "Tab page %d"
msgstr "Langeto %d"
@@ -1471,6 +1396,9 @@ msgstr "Langeto %d"
msgid "No swap file"
msgstr "Neniu permutodosiero .swp"
+msgid "Append File"
+msgstr "Postaldoni dosieron"
+
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
msgstr ""
"E747: Ne eblas ŝanĝi dosierujon, bufro estas ŝanĝita (aldonu ! por transpasi)"
@@ -1484,6 +1412,10 @@ msgstr "E187: Nekonata"
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: \":winsize\" bezonas du numerajn argumentojn"
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Pozicio de fenestro: X %d, Y %d"
+
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
"E188: Akiro de pozicio de fenestro ne estas realigita por tiu platformo"
@@ -1491,6 +1423,22 @@ msgstr ""
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: \":winpos\" bezonas du numerajn argumentojn"
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Ne eblas uzi :redir en execute()"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Konservi alidirekton"
+
+# DP: mi ne certas pri superflugo
+msgid "Save View"
+msgstr "Konservi superflugon"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Konservi seancon"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Konservi agordaron"
+
#, c-format
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
msgstr "E739: Ne eblas krei dosierujon %s"
@@ -1510,6 +1458,9 @@ msgstr "E191: Argumento devas esti litero, citilo aŭ retrocitilo"
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Tro profunda rekursia alvoko de \":normal\""
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< ne haveblas sen la eblo +eval"
+
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Neniu alterna dosiernomo por anstataŭigi al '#'"
@@ -1532,9 +1483,9 @@ msgstr "E498: neniu dosiernomo \":source\" por anstataŭigi al \"<sfile>\""
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
msgstr "E842: neniu uzebla numero de linio por \"<slnum>\""
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
-#~ msgstr "E499: Malplena dosiernomo por '%' aŭ '#', nur funkcias kun \":p:h\""
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Malplena dosiernomo por '%' aŭ '#', nur funkcias kun \":p:h\""
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: Liveras malplenan ĉenon"
@@ -1542,6 +1493,9 @@ msgstr "E500: Liveras malplenan ĉenon"
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Ne eblas malfermi dosieron viminfo en lega reĝimo"
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Neniu duliteraĵo en tiu versio"
+
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: Ne eblas lanĉi (:throw) escepton kun prefikso 'Vim'"
@@ -1559,8 +1513,8 @@ msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Escepto ne konservita: %s"
#, c-format
-msgid "%s, line %<PRId64>"
-msgstr "%s, linio %<PRId64>"
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, linio %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
@@ -1693,33 +1647,6 @@ msgstr "E198: cmd_pchar preter la longo de komando"
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Aktiva fenestro aŭ bufro forviŝita"
-msgid "E854: path too long for completion"
-msgstr "E854: tro longa vojo por kompletigo"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
-"followed by '%s'."
-msgstr ""
-"E343: Nevalida vojo: '**[nombro]' devas esti ĉe la fino de la vojo aŭ "
-"sekvita de '%s'."
-
-#, c-format
-msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
-msgstr "E344: Ne eblas trovi dosierujon \"%s\" en cdpath"
-
-#, c-format
-msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E345: Ne eblas trovi dosieron \"%s\" en serĉvojo"
-
-#, c-format
-msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
-msgstr "E346: Ne plu trovis dosierujon \"%s\" en cdpath"
-
-#, c-format
-msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
-msgstr "E347: Ne plu trovis dosieron \"%s\" en serĉvojo"
-
msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
msgstr "E812: Aŭtokomandoj ŝanĝis bufron aŭ nomon de bufro"
@@ -1732,6 +1659,9 @@ msgstr "estas dosierujo"
msgid "is not a file"
msgstr "ne estas dosiero"
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "estas aparatdosiero (malŝaltita per la opcio 'opendevice')"
+
msgid "[New File]"
msgstr "[Nova dosiero]"
@@ -1750,26 +1680,25 @@ msgstr "E200: La aŭtokomandoj *ReadPre igis la dosieron nelegebla"
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: La aŭtokomandoj *ReadPre ne rajtas ŝanĝi la aktualan bufron"
-msgid "Nvim: Reading from stdin...\n"
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Legado el stdin...\n"
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Legado el stdin..."
+
#. Re-opening the original file failed!
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Konverto igis la dosieron nelegebla!"
-#. fifo or socket
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[rektvica memoro/kontaktoskatolo]"
-#. fifo
msgid "[fifo]"
msgstr "[rektvica memoro]"
-#. or socket
msgid "[socket]"
msgstr "[kontaktoskatolo]"
-#. or character special
msgid "[character special]"
msgstr "[speciala signo]"
@@ -1786,12 +1715,12 @@ msgid "[converted]"
msgstr "[konvertita]"
#, c-format
-msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]"
-msgstr "[ERARO DE KONVERTO en linio %<PRId64>]"
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[ERARO DE KONVERTO en linio %ld]"
#, c-format
-msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]"
-msgstr "[NEVALIDA BAJTO en linio %<PRId64>]"
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[NEVALIDA BAJTO en linio %ld]"
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[ERAROJ DE LEGADO]"
@@ -1800,7 +1729,7 @@ msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Ne eblas trovi provizoran dosieron por konverti"
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
-msgstr "Konverto kun 'charconvert' fiaskis"
+msgstr "Konverto kun 'charconvert' malsukcesis"
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "ne eblas legi la eligon de 'charconvert'"
@@ -1814,9 +1743,18 @@ msgstr "E203: Aŭtokomandoj forviŝis aŭ malŝargis la skribendan bufron"
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Aŭtokomando ŝanĝis la nombron de linioj neatendite"
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans malpermesas skribojn de neŝanĝitaj bufroj"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Partaj skriboj malpermesitaj ĉe bufroj NetBeans"
+
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "ne estas dosiero aŭ skribebla aparatdosiero"
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "skribo al aparatdosiero malŝaltita per la opcio 'opendevice'"
+
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "estas nurlegebla (aldonu ! por transpasi)"
@@ -1835,7 +1773,9 @@ msgstr "E509: Ne eblas krei restaŭrkopion (aldonu ! por transpasi)"
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: Ne eblas krei restaŭrkopion (aldonu ! por transpasi)"
-#. Can't write without a tempfile!
+msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+msgstr "E460: La rimeda forko estus perdita (aldonu ! por transpasi)"
+
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Ne eblas trovi provizoran dosieron por skribi"
@@ -1850,20 +1790,21 @@ msgstr "E212: Ne eblas malfermi la dosieron por skribi"
# AM: fsync: ne traduku (nomo de C-komando)
msgid "E667: Fsync failed"
-msgstr "E667: Fsync fiaskis"
+msgstr "E667: Fsync malsukcesis"
msgid "E512: Close failed"
-msgstr "E512: Fermo fiaskis"
+msgstr "E512: Fermo malsukcesis"
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
-msgstr "E513: skriberaro, konverto fiaskis (igu 'fenc' malplena por transpasi)"
+msgstr ""
+"E513: skriberaro, konverto malsukcesis (igu 'fenc' malplena por transpasi)"
#, c-format
msgid ""
-"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to "
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
"override)"
msgstr ""
-"E513: skriberaro, konverto fiaskis en linio %<PRId64> (igu 'fenc' malplena "
+"E513: skriberaro, konverto malsukcesis en linio %ld (igu 'fenc' malplena "
"por transpasi)"
msgid "E514: write error (file system full?)"
@@ -1873,8 +1814,8 @@ msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " ERARO DE KONVERTO"
#, c-format
-msgid " in line %<PRId64>;"
-msgstr " en linio %<PRId64>;"
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " en linio %ld;"
msgid "[Device]"
msgstr "[Aparatdosiero]"
@@ -1935,15 +1876,15 @@ msgid "1 line, "
msgstr "1 linio, "
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines, "
-msgstr "%<PRId64> linioj, "
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld linioj, "
msgid "1 character"
msgstr "1 signo"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> characters"
-msgstr "%<PRId64> signoj"
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld signoj"
msgid "[noeol]"
msgstr "[sen EOL]"
@@ -2025,6 +1966,9 @@ msgstr "E462: Ne eblis prepari por reŝargi \"%s\""
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Ne eblis reŝargi \"%s\""
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Forviŝita--"
+
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "aŭto-forviŝas aŭtokomandon: %s <bufro=%d>"
@@ -2034,12 +1978,12 @@ msgstr "aŭto-forviŝas aŭtokomandon: %s <bufro=%d>"
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Ne ekzistas tia grupo: \"%s\""
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Ne eblas forviŝi la aktualan grupon"
+
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
msgstr "W19: Forviŝo de augroup kiu estas ankoraŭ uzata"
-msgid "--Deleted--"
-msgstr "--Forviŝita--"
-
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Nevalida signo post *: %s"
@@ -2106,7 +2050,6 @@ msgid_plural "+--%3ld lines folded "
msgstr[0] "+--%3ld linio faldita "
msgstr[1] "+--%3ld linioj falditaj "
-#. buffer has already been read
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Aldoni al lega bufro"
@@ -2138,329 +2081,294 @@ msgstr "Neniu mapo trovita"
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Nevalida reĝimo"
-#. key value of 'cedit' option
-#. type of cmdline window or 0
-#. result of cmdline window or 0
-msgid "--No lines in buffer--"
-msgstr "--Neniu linio en bufro--"
-
-#.
-#. * The error messages that can be shared are included here.
-#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
-#.
-msgid "E470: Command aborted"
-msgstr "E470: komando ĉesigita"
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Malsukcesis krei novan procezon por la grafika interfaco"
-msgid "E471: Argument required"
-msgstr "E471: Argumento bezonata"
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: La ida procezo malsukcesis startigi la grafikan interfacon"
-msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
-msgstr "E10: \\ devus esti sekvita de /, ? aŭ &"
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Ne eblas lanĉi la grafikan interfacon"
-msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
-msgstr ""
-"E11: Nevalida en fenestro de komanda linio; <CR> plenumas, CTRL-C eliras"
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Ne eblas legi el \"%s\""
-msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr ""
-"E12: Nepermesebla komando el exrc/vimrc en aktuala dosierujo aŭ etikeda serĉo"
+"E665: Ne eblas startigi grafikan interfacon, neniu valida tiparo trovita"
-msgid "E171: Missing :endif"
-msgstr "E171: Mankas \":endif\""
-
-msgid "E600: Missing :endtry"
-msgstr "E600: Mankas \":endtry\""
-
-msgid "E170: Missing :endwhile"
-msgstr "E170: Mankas \":endwhile\""
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' nevalida"
-msgid "E170: Missing :endfor"
-msgstr "E170: Mankas \":endfor\""
-
-msgid "E588: :endwhile without :while"
-msgstr "E588: \":endwhile\" sen \":while\""
-
-msgid "E588: :endfor without :for"
-msgstr "E588: \":endfor\" sen \":for\""
-
-msgid "E13: File exists (add ! to override)"
-msgstr "E13: Dosiero ekzistas (aldonu ! por transpasi)"
-
-msgid "E472: Command failed"
-msgstr "E472: La komando fiaskis"
-
-msgid "E473: Internal error"
-msgstr "E473: Interna eraro"
-
-msgid "Interrupted"
-msgstr "Interrompita"
-
-msgid "E14: Invalid address"
-msgstr "E14: Nevalida adreso"
-
-msgid "E474: Invalid argument"
-msgstr "E474: Nevalida argumento"
-
-#, c-format
-msgid "E475: Invalid argument: %s"
-msgstr "E475: Nevalida argumento: %s"
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Valoro de 'imactivatekey' estas nevalida"
#, c-format
-msgid "E15: Invalid expression: %s"
-msgstr "E15: Nevalida esprimo: %s"
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Ne eblas disponigi koloron %s"
-msgid "E16: Invalid range"
-msgstr "E16: Nevalida amplekso"
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Neniu kongruo ĉe kursorpozicio, trovas sekvan"
-msgid "E476: Invalid command"
-msgstr "E476: Nevalida komando"
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<ne eblas malfermi> "
#, c-format
-msgid "E17: \"%s\" is a directory"
-msgstr "E17: \"%s\" estas dosierujo"
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: ne eblas akiri tiparon %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "E900: Invalid job id"
-#~ msgstr "E49: Nevalida grando de rulumo"
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: ne eblas reveni al la aktuala dosierujo"
-#~ msgid "E901: Job table is full"
-#~ msgstr ""
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Serĉvojo:"
-#, c-format
-msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
-msgstr "E364: Alvoko al biblioteko fiaskis por \"%s()\""
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: ne eblas akiri aktualan dosierujon"
-msgid "E19: Mark has invalid line number"
-msgstr "E19: Marko havas nevalidan numeron de linio"
+msgid "OK"
+msgstr "Bone"
-msgid "E20: Mark not set"
-msgstr "E20: Marko ne estas agordita"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Rezigni"
-msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
-msgstr "E21: Ne eblas fari ŝanĝojn, 'modifiable' estas malŝaltita"
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr ""
+"Fenestraĵo de rulumskalo: Ne eblis akiri geometrion de reduktita rastrumbildo"
-msgid "E22: Scripts nested too deep"
-msgstr "E22: Tro profunde ingitaj skriptoj"
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim dialogo"
-msgid "E23: No alternate file"
-msgstr "E23: Neniu alterna dosiero"
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Ne eblas krei BalloonEval kun ambaŭ mesaĝo kaj reagfunkcio"
-msgid "E24: No such abbreviation"
-msgstr "E24: Ne estas tia mallongigo"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Rezigni"
-msgid "E477: No ! allowed"
-msgstr "E477: Neniu ! permesebla"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Konservi"
-msgid "E25: Nvim does not have a built-in GUI"
-msgstr "E25: Grafika interfaco ne uzeblas: Malŝaltita dum kompilado"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Malfermi"
-#, c-format
-msgid "E28: No such highlight group name: %s"
-msgstr "E28: Neniu grupo de emfazo kiel: %s"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Bone"
-msgid "E29: No inserted text yet"
-msgstr "E29: Ankoraŭ neniu enmetita teksto"
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Jes\n"
+"&Ne\n"
+"&Rezigni"
-msgid "E30: No previous command line"
-msgstr "E30: Neniu antaŭa komanda linio"
+msgid "Yes"
+msgstr "Jes"
-msgid "E31: No such mapping"
-msgstr "E31: Neniu tiel mapo"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
-msgid "E479: No match"
-msgstr "E479: Neniu kongruo"
+# todo '_' is for hotkey, i guess?
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Enigaj _metodoj"
-#, c-format
-msgid "E480: No match: %s"
-msgstr "E480: Neniu kongruo: %s"
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Serĉi kaj anstataŭigi..."
-msgid "E32: No file name"
-msgstr "E32: Neniu dosiernomo"
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM- Serĉi..."
-msgid "E33: No previous substitute regular expression"
-msgstr "E33: Neniu antaŭa regulesprimo de anstataŭigo"
+msgid "Find what:"
+msgstr "Serĉi kion:"
-msgid "E34: No previous command"
-msgstr "E34: Neniu antaŭa komando"
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Anstataŭigi per:"
-msgid "E35: No previous regular expression"
-msgstr "E35: Neniu antaŭa regulesprimo"
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Kongrui kun nur plena vorto"
-msgid "E481: No range allowed"
-msgstr "E481: Amplekso nepermesebla"
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "Uskleca kongruo"
-msgid "E36: Not enough room"
-msgstr "E36: Ne sufiĉe da spaco"
+msgid "Direction"
+msgstr "Direkto"
-#, c-format
-msgid "E482: Can't create file %s"
-msgstr "E482: Ne eblas krei dosieron %s"
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "Supren"
-msgid "E483: Can't get temp file name"
-msgstr "E483: Ne eblas akiri provizoran dosiernomon"
+msgid "Down"
+msgstr "Suben"
-#, c-format
-msgid "E484: Can't open file %s"
-msgstr "E484: Ne eblas malfermi dosieron %s"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Trovi sekvantan"
-#, c-format
-msgid "E485: Can't read file %s"
-msgstr "E485: Ne eblas legi dosieron %s"
+msgid "Replace"
+msgstr "Anstataŭigi"
-msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
-msgstr "E37: Neniu skribo de post lasta ŝanĝo (aldonu ! por transpasi)"
+msgid "Replace All"
+msgstr "Anstataŭigi ĉiujn"
-#, fuzzy
-#~ msgid "E37: No write since last change"
-#~ msgstr "[Neniu skribo de post lasta ŝanĝo]\n"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermi"
-msgid "E38: Null argument"
-msgstr "E38: Nula argumento"
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Ricevis peton \"die\" (morti) el la seanca administrilo\n"
-msgid "E39: Number expected"
-msgstr "E39: Nombro atendita"
+msgid "Close tab"
+msgstr "Fermi langeton"
-#, c-format
-msgid "E40: Can't open errorfile %s"
-msgstr "E40: Ne eblas malfermi eraran dosieron %s"
+msgid "New tab"
+msgstr "Nova langeto"
-msgid "E41: Out of memory!"
-msgstr "E41: Ne plu restas memoro!"
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Malfermi langeton..."
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Ŝablono ne trovita"
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Ĉefa fenestro neatendite detruiĝis\n"
-#, c-format
-msgid "E486: Pattern not found: %s"
-msgstr "E486: Ŝablono ne trovita: %s"
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtri"
-msgid "E487: Argument must be positive"
-msgstr "E487: La argumento devas esti pozitiva"
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Rezigni"
-msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
-msgstr "E459: Ne eblas reiri al antaŭa dosierujo"
+msgid "Directories"
+msgstr "Dosierujoj"
-msgid "E42: No Errors"
-msgstr "E42: Neniu eraro"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtri"
-msgid "E776: No location list"
-msgstr "E776: Neniu listo de loko"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Helpo"
-msgid "E43: Damaged match string"
-msgstr "E43: Difekta kongruenda ĉeno"
+msgid "Files"
+msgstr "Dosieroj"
-msgid "E44: Corrupted regexp program"
-msgstr "E44: Difekta programo de regulesprimo"
+msgid "&OK"
+msgstr "&Bone"
-msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
-msgstr "E45: La opcio 'readonly' estas ŝaltita '(aldonu ! por transpasi)"
+msgid "Selection"
+msgstr "Apartigo"
-#, c-format
-msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
-msgstr "E46: Ne eblas ŝanĝi nurlegeblan variablon \"%s\""
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Trovi &Sekvanta"
-#, c-format
-msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
-msgstr "E794: Ne eblas agordi variablon en la sabloludejo: \"%s\""
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Anstataŭigi"
-msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
-msgstr "E713: Ne eblas uzi malplenan ŝlosilon de Vortaro"
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Anstataŭigi ĉi&on"
-msgid "E47: Error while reading errorfile"
-msgstr "E47: Eraro dum legado de erardosiero"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Malfari"
-msgid "E48: Not allowed in sandbox"
-msgstr "E48: Nepermesebla en sabloludejo"
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Malfermi langeton..."
-msgid "E523: Not allowed here"
-msgstr "E523: Nepermesebla tie"
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Trovi ĉenon (uzu '\\\\' por trovi '\\')"
-msgid "E359: Screen mode setting not supported"
-msgstr "E359: Reĝimo de ekrano ne subtenata"
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Trovi kaj anstataŭigi (uzu '\\\\' por trovi '\\')"
-msgid "E49: Invalid scroll size"
-msgstr "E49: Nevalida grando de rulumo"
-
-msgid "E91: 'shell' option is empty"
-msgstr "E91: La opcio 'shell' estas malplena"
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "Ne uzata"
-msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
-msgstr "E255: Ne eblis legi datumojn de simboloj!"
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Dosierujo\t*.nenio\n"
-msgid "E72: Close error on swap file"
-msgstr "E72: Eraro dum malfermo de permutodosiero .swp"
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Ne eblas trovi titolon de fenestro \"%s\""
-msgid "E73: tag stack empty"
-msgstr "E73: malplena stako de etikedo"
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Ne subtenata argumento: \"-%s\"; Uzu la version OLE."
-msgid "E74: Command too complex"
-msgstr "E74: Komando tro kompleksa"
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Ne eblas malfermi fenestron interne de aplikaĵo MDI"
-msgid "E75: Name too long"
-msgstr "E75: Nomo tro longa"
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Ne eblas disponigi rikordon de kolormapo, iuj koloroj estas eble "
+"neĝustaj"
-msgid "E76: Too many ["
-msgstr "E76: Tro da ["
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Tiparoj de tiuj signaroj mankas en aro de tiparo %s:"
-msgid "E77: Too many file names"
-msgstr "E77: Tro da dosiernomoj"
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Nomo de tiparo: %s"
-msgid "E488: Trailing characters"
-msgstr "E488: Vostaj signoj"
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Tiparo '%s' ne estas egallarĝa"
-msgid "E78: Unknown mark"
-msgstr "E78: Nekonata marko"
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Nomo de tiparo: %s"
-msgid "E79: Cannot expand wildcards"
-msgstr "E79: Ne eblas malvolvi ĵokerojn"
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Font0: %s"
-msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
-msgstr "E591: 'winheight' ne rajtas esti malpli ol 'winminheight'"
+#, c-format
+msgid "Font1: %s"
+msgstr "Font1: %s"
-msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
-msgstr "E592: 'winwidth' ne rajtas esti malpli ol 'winminwidth'"
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
+msgstr "Font%ld ne estas duoble pli larĝa ol font0"
-msgid "E80: Error while writing"
-msgstr "E80: Eraro dum skribado"
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld"
+msgstr "Larĝo de font0: %ld"
-msgid "Zero count"
-msgstr "Nul kvantoro"
+#, c-format
+msgid "Font1 width: %ld"
+msgstr "Larĝo de Font1: %ld"
-msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
-msgstr "E81: Uzo de <SID> ekster kunteksto de skripto"
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Nevalida tiparo specifita"
-#, c-format
-msgid "E685: Internal error: %s"
-msgstr "E685: Interna eraro: %s"
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Forlasi"
-msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
-msgstr "E363: ŝablono uzas pli da memoro ol 'maxmempattern'"
+msgid "no specific match"
+msgstr "Neniu specifa kongruo"
-msgid "E749: empty buffer"
-msgstr "E749: malplena bufro"
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Elektilo de tiparo"
-#, c-format
-msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist"
-msgstr "E86: La bufro %<PRId64> ne ekzistas"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomo:"
-msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
-msgstr "E682: Nevalida serĉa ŝablono aŭ disigilo"
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Montri grandon en punktoj"
-msgid "E139: File is loaded in another buffer"
-msgstr "E139: Dosiero estas ŝargita en alia bufro"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodoprezento:"
-#, c-format
-msgid "E764: Option '%s' is not set"
-msgstr "E764: La opcio '%s' ne estas ŝaltita"
+msgid "Font:"
+msgstr "Tiparo:"
-msgid "E850: Invalid register name"
-msgstr "E850: Nevalida nomo de reĝistro"
+msgid "Style:"
+msgstr "Stilo:"
-msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
-msgstr "serĉo atingis SUPRON, daŭrigonte al SUBO"
+msgid "Size:"
+msgstr "Grando:"
-msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
-msgstr "serĉo atingis SUBON, daŭrigonte al SUPRO"
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: ERARO en aŭtomato de korea alfabeto"
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Mankas dupunkto"
@@ -2551,7 +2459,7 @@ msgid "Sending to printer..."
msgstr "Sendas al presilo..."
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
-msgstr "E365: Presado de PostSkripta dosiero fiaskis"
+msgstr "E365: Presado de PostSkripta dosiero malsukcesis"
msgid "Print job sent."
msgstr "Laboro de presado sendita."
@@ -2591,6 +2499,9 @@ msgstr "E257: cstag: etikedo netrovita"
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: Eraro de stat(%s): %d"
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: Eraro de stat"
+
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s ne estas dosierujo aŭ valida datumbazo de cscope"
@@ -2600,8 +2511,8 @@ msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Aldonis datumbazon de cscope %s"
#, c-format
-msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>"
-msgstr "E262: eraro dum legado de konekto de cscope %<PRId64>"
+msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: eraro dum legado de konekto de cscope %ld"
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: nekonata tipo de serĉo de cscope"
@@ -2612,18 +2523,17 @@ msgstr "E566: Ne eblis krei duktojn de cscope"
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: Ne eblis forki cscope"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cs_create_connection setpgid failed"
-#~ msgstr "plenumo de cs_create_connection fiaskis"
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "plenumo de cs_create_connection-setgpid malsukcesis"
msgid "cs_create_connection exec failed"
-msgstr "plenumo de cs_create_connection fiaskis"
+msgstr "plenumo de cs_create_connection malsukcesis"
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
-msgstr "cs_create_connection: fdopen de to_fp fiaskis"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen de to_fp malsukcesis"
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
-msgstr "cs_create_connection: fdopen de fr_fp fiaskis"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen de fr_fp malsukcesis"
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: Ne eblis naskigi procezon cscope"
@@ -2669,6 +2579,13 @@ msgstr ""
" s: Trovi tiun C-simbolon\n"
" t: Trovi tiun ĉenon\n"
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: ne eblas malfermi datumbazon de cscope: %s"
+
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: ne eblas akiri informojn pri la datumbazo de cscope"
+
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: ripetita datumbazo de cscope ne aldonita"
@@ -2711,6 +2628,222 @@ msgstr "neniu konekto de cscope\n"
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid nomo de datumbazo prefiksa vojo\n"
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "La biblioteko Lua no ŝargeblis."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "ne eblas konservi informojn de malfaro"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Bedaŭrinde, tiu komando estas malŝaltita, ne eblis ŝargi la "
+"bibliotekojn."
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: Bedaŭrinde, tiu komando estas malŝaltita, ne eblis ŝargi la modulon de "
+"MzScheme racket/base."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "nevalida esprimo"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "esprimoj malŝaltitaj dum kompilado"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "kaŝita opcio"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "nekonata opcio"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "indekso de fenestro estas ekster limoj"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "ne eblis malfermi bufron"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "ne eblas forviŝi linion"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "ne eblas anstataŭigi linion"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "ne eblas enmeti linion"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "ĉeno ne rajtas enhavi liniavancojn"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "eraro dum konverto de Scheme-valoro al Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Eraro de Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Eraro de Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "bufro estas nevalida"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "fenestro estas nevalida"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "numero de linio ekster limoj"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "nepermesebla en sabloludejo de Vim"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Vim ne povas plenumi :python post uzo de :py3"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita: la biblioteko de Pitono ne "
+"ŝargeblis."
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887` Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita: la biblioteko de Pitono ne "
+"ŝargeblis."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Ne eblas alvoki Pitonon rekursie"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Vim ne povas plenumi :py3 post uzo de :python"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ devas esti apero de Ĉeno"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita, la biblioteko Ruby ne "
+"ŝargeblis."
+
+msgid "E267: unexpected return"
+msgstr "E267: \"return\" neatendita"
+
+msgid "E268: unexpected next"
+msgstr "E268: \"next\" neatendita"
+
+msgid "E269: unexpected break"
+msgstr "E269: \"break\" neatendita"
+
+msgid "E270: unexpected redo"
+msgstr "E270: \"redo\" neatendita"
+
+msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: \"retry\" ekster klaŭzo \"rescue\""
+
+msgid "E272: unhandled exception"
+msgstr "E272: netraktita escepto"
+
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: nekonata stato de longjmp: %d"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "nevalida numero de bufro"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "ankoraŭ ne realigita"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "ne eblas meti la linio(j)n"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "nevalida nomo de marko"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "marko ne estas metita"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "linio %d kolumno %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "ne eblas enmeti/postaldoni linion"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "numero de linio ekster limoj"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "nekonata flago: "
+
+# DP: ĉu traduki vimOption
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "nekonata vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "klavara interrompo"
+
+msgid "vim error"
+msgstr "eraro de Vim"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "ne eblas krei komandon de bufro/fenestro: objekto estas forviŝiĝanta"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"ne eblas registri postalvokan komandon: bufro/fenestro estas jam forviŝiĝanta"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: NERIPAREBLA TCL-ERARO: reflist difekta!? Bv. retpoŝti al vim-dev@vim."
+"org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"ne eblas registri postalvokan komandon: referenco de bufro/fenestro ne "
+"troveblas"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita: la biblioteko Tcl ne "
+"ŝargeblis."
+
+#, c-format
+msgid "E572: exit code %d"
+msgstr "E572: elira kodo %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "ne eblas akiri linion"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Ne eblas registri nomon de komanda servilo"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Sendo de komando al cela programo malsukcesis"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Nevalida identigilo de servilo uzita: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: Ecoj de registro de apero de VIM estas nevalide formata. Forviŝita!"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Ripetita ŝlosilo en JSON: \"%s\""
+
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: Mankas komo en Listo: %s"
@@ -2741,6 +2874,15 @@ msgstr "Nevalida argumento por"
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d redaktendaj dosieroj\n"
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans ne estas subtenata kun tiu grafika interfaco\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' ne uzeblas: malŝaltita dum kompilado\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Tiu Vim ne estis kompilita kun la kompara eblo."
+
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Provas malfermi skriptan dosieron denove: \""
@@ -2750,6 +2892,12 @@ msgstr "Ne eblas malfermi en lega reĝimo: \""
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Ne eblas malfermi por eligo de skripto: \""
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Eraro: malsukcesis lanĉi gvim el NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Eraro: Tiu versio de Vim ne ruliĝas en terminalo Cygwin\n"
+
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Averto: Eligo ne estas al terminalo\n"
@@ -2805,6 +2953,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kie uskleco estas ignorita antaŭaldonu / por igi flagon majuskla"
+
+msgid ""
+"\n"
"\n"
"Arguments:\n"
msgstr ""
@@ -2818,6 +2973,18 @@ msgstr "--\t\t\tNur dosiernomoj post tio"
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tNe malvolvi ĵokerojn"
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistri tiun gvim al OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tMalregistri gvim de OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tRuli per grafika interfaco (kiel \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f aŭ --nofork\tMalfono: ne forki kiam lanĉas grafikan interfacon"
+
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tReĝimo Vi (kiel \"vi\")"
@@ -2879,6 +3046,12 @@ msgstr "-r (kun dosiernomo)\tRestaŭri kolapsintan seancon"
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tKiel -r"
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNe uzi newcli por malfermi fenestrojn"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <aparatdosiero>\t\tUzi <aparatdosiero>-n por eneligo"
+
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tKomenci en araba reĝimo"
@@ -2891,9 +3064,20 @@ msgstr "-F\t\t\tKomenci en persa reĝimo"
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminalo>\tAgordi terminalon al <terminalo>"
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr ""
+"--not-a-term\t\tPreterpasi averton por enigo/eligo, kiu ne estas terminalo"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr ""
+"--ttyfail\t\tEliri se le eniro aŭ eliro ne estas terminalo"
+
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tUzi <vimrc> anstataŭ iun ajn .vimrc"
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tUzi <gvimrc> anstataŭ iun ajn .gvimrc"
+
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tNe ŝargi kromaĵajn skriptojn"
@@ -2935,6 +3119,50 @@ msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr ""
"-W <eligaskripto>\tSkribi ĉiujn tajpitajn komandojn al dosiero <eligaskripto>"
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tRedakti ĉifradan dosieron"
+
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <ekrano>\tKonekti Vim al tiu X-servilo"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNe konekti al X-servilo"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <dosieroj>\tRedakti <dosieroj>-n en Vim-servilo se eblas"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <dosieroj> Same, sed ne plendi se ne estas servilo"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <dosieroj> Kiel --remote sed atendi ĝis dosieroj estas "
+"redaktitaj"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <dosieroj> Same, sed ne plendi se ne estas servilo"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <dosieroj> Kiel --remote sed uzi langeton por "
+"ĉiu dosiero"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <klavoj> Sendi <klavoj>-n al Vim-servilo kaj eliri"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <espr>\tKomputi <espr> en Vim-servilo kaj afiŝi rezulton"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tListigi haveblajn nomojn de Vim-serviloj kaj eliri"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nomo>\tSendu al/iĝi la Vim-servilo <nomo>"
+
msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
msgstr ""
"--startuptime <dosiero> Skribi mesaĝojn de komenca tempomezurado al "
@@ -2949,6 +3177,118 @@ msgstr "-h aŭ --help\tAfiŝi Helpon (tiun mesaĝon) kaj eliri"
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tAfiŝi informon de versio kaj eliri"
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio Motif):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio neXtaw):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio Athena):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <ekrano>\tLanĉi vim sur <ekrano>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tLanĉi vim piktograme"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <koloro>\tUzi <koloro>-n por la fona koloro (ankaŭ: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <koloro>\tUzi <koloro>-n por la malfona koloro (ankaŭ: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <tiparo>\tUzi <tiparo>-n por normala teksto (ankaŭ: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <tiparo>\tUzi <tiparo>-n por grasa teksto"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <tiparo>\tUzi <tiparo>-n por kursiva teksto"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tUzi <geom> kiel komenca geometrio (ankaŭ: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <larĝo>\tUzi <larĝo>-n kiel larĝo de bordero (ankaŭ: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <larĝo> Uzi <larĝo>-n kiel larĝo de rulumskalo (ankaŭ: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <alto>\tUzi <alto>-n kiel alto de menuzona alto (ankaŭ: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tUzi inversan videon (ankaŭ: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNe uzi inversan videon (ankaŭ: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <rimedo>\tAgordi la specifitan <rimedo>-n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <ekrano>\tLanĉi Vim sur tiu <ekrano> (ankaŭ: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <rolo>\tDoni unikan rolon por identigi la ĉefan fenestron"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tMalfermi Vim en alia GTK fenestraĵo"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tIgas gvim afiŝi la identigilon de vindozo sur stdout"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <gepatra titolo>\tMalfermi Vim en gepatra aplikaĵo"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tMalfermi Vim en alia win32 fenestraĵo"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Neniu ekrano"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Sendo malsukcesis.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Sendo malsukcesis. Provo de loka plenumo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d de %d redaktita(j)"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Neniu ekrano: Sendado de esprimo malsukcesis.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Sendado de esprimo malsukcesis.\n"
+
msgid "No marks set"
msgstr "Neniu marko"
@@ -3005,6 +3345,28 @@ msgstr ""
msgid "Missing '>'"
msgstr "Mankas '>'"
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Nevalida kodpaĝo"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Ne eblas agordi valorojn de IC"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Kreado de eniga kunteksto malsukcesis"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Malfermo de eniga metodo malsukcesis"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Averto: Ne eblis agordi detruan reagfunkcion al IM"
+
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: eniga metodo subtenas neniun stilon"
+
+# DP: mi ne scias, kio estas "preedit"
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: eniga metodo ne subtenas mian antaŭredaktan tipon"
+
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: bloko ne estis ŝlosita"
@@ -3032,6 +3394,9 @@ msgstr "E298: Ĉu ne akiris blokon n-ro 1?"
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Ĉu ne akiris blokon n-ro 2?"
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Eraro dum ĝisdatigo de ĉifrada permutodosiero .swp"
+
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Ve, perdis la permutodosieron .swp!!!"
@@ -3047,7 +3412,6 @@ msgstr ""
msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_upd_block0(): Ne akiris blokon 0??"
-#. no swap files found
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Neniu permutodosiero .swp trovita por %s"
@@ -3092,6 +3456,11 @@ msgstr ""
",\n"
"aŭ la dosiero estas difekta."
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s estas ĉifrata kaj tiu versio de Vim ne subtenas ĉifradon"
+
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
msgstr " difektiĝis (paĝa grando pli malgranda ol minimuma valoro).\n"
@@ -3107,6 +3476,39 @@ msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Averto: Originala dosiero eble ŝanĝiĝis"
#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Perumutodosiero .swp estas ĉifrata: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se vi tajpis novan ŝlosilon de ĉifrado sed ne skribis la tekstan dosieron,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"tajpu la novan ŝlosilon de ĉifrado."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se vi skribis la tekstan dosieron post ŝanĝo de la ŝlosilo de ĉifrado, premu "
+"enenklavon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"por uzi la saman ŝlosilon por la teksta dosiero kaj permuto dosiero .swp"
+
+#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Ne eblas legi blokon 1 de %s"
@@ -3175,6 +3577,10 @@ msgstr ""
"La dosiero .swp nun forviŝindas.\n"
"\n"
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr ""
+"Uzas ŝlosilon de ĉifrado el permuto dosiero .swp por la teksta dosiero.\n"
+
#. use msg() to start the scrolling properly
msgid "Swap files found:"
msgstr "Permutodosiero .swp trovita:"
@@ -3251,6 +3657,13 @@ msgstr " (ankoraŭ ruliĝas)"
msgid ""
"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ne uzebla per tiu versio de Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
" [not usable on this computer]"
msgstr ""
"\n"
@@ -3269,15 +3682,15 @@ msgid "File preserved"
msgstr "Dosiero konservita"
msgid "E314: Preserve failed"
-msgstr "E314: Konservo fiaskis"
+msgstr "E314: Konservo malsukcesis"
#, c-format
-msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>"
-msgstr "E315: ml_get: nevalida lnum: %<PRId64>"
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: nevalida lnum: %ld"
#, c-format
-msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>"
-msgstr "E316: ml_get: ne eblas trovi linion %<PRId64>"
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: ne eblas trovi linion %ld"
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: nevalida referenco de bloko id 3"
@@ -3295,8 +3708,8 @@ msgid "deleted block 1?"
msgstr "ĉu forviŝita bloko 1?"
#, c-format
-msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>"
-msgstr "E320: Ne eblas trovi linion %<PRId64>"
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Ne eblas trovi linion %ld"
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: nevalida referenco de bloko id"
@@ -3305,12 +3718,12 @@ msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count estas nul"
#, c-format
-msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end"
-msgstr "E322: numero de linio ekster limoj: %<PRId64> preter la fino"
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: numero de linio ekster limoj: %ld preter la fino"
#, c-format
-msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>"
-msgstr "E323: nevalida nombro de linioj en bloko %<PRId64>"
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: nevalida nombro de linioj en bloko %ld"
msgid "Stack size increases"
msgstr "Stako pligrandiĝas"
@@ -3338,6 +3751,8 @@ msgstr "Dum malfermo de dosiero \""
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " PLI NOVA ol permutodosiero .swp!\n"
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
@@ -3349,9 +3764,6 @@ msgstr ""
" por ne havi du malsamajn aperojn de la sama dosiero, kiam vi faros\n"
" ŝanĝojn. Eliru aŭ daŭrigu singarde.\n"
-msgid " Quit, or continue with caution.\n"
-msgstr " Eliru, aŭ daŭrigu singarde.\n"
-
msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
msgstr "(2) Redakta seanco de tiu dosiero kolapsis.\n"
@@ -3417,21 +3829,9 @@ msgstr ""
"&Eliri\n"
"Ĉe&sigi"
-#.
-#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used.
-#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc.
-#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz"
-#. * Can happen when editing many "No Name" buffers.
-#.
-#. ".s?a"
-#. ".saa": tried enough, give up
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Tro da dosieroj trovitaj"
-#, c-format
-msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)"
-msgstr "E342: Ne plu restas memoro! (disponigo de %<PRIu64> bajtoj)"
-
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Parto de vojo de menuero ne estas sub-menuo"
@@ -3464,6 +3864,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Menuoj ---"
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Disigi tiun menuon"
+
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Vojo de menuo devas konduki al menuero"
@@ -3493,6 +3896,9 @@ msgstr "linio %4ld:"
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Nevalida nomo de reĝistro: '%s'"
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Flegado de mesaĝoj: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>"
+
msgid "Interrupt: "
msgstr "Interrompo: "
@@ -3500,8 +3906,8 @@ msgid "Press ENTER or type command to continue"
msgstr "Premu ENEN-KLAVON aŭ tajpu komandon por daŭrigi"
#, c-format
-msgid "%s line %<PRId64>"
-msgstr "%s linio %<PRId64>"
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s linio %ld"
msgid "-- More --"
msgstr "-- Pli --"
@@ -3519,15 +3925,6 @@ msgstr ""
"&Jes\n"
"&Ne"
-msgid ""
-"&Yes\n"
-"&No\n"
-"&Cancel"
-msgstr ""
-"&Jes\n"
-"&Ne\n"
-"&Rezigni"
-
# AM: ĉu Vim konvertos unuliterajn respondojn?
# DP: jes, '&' bone funkcias (mi kontrolis)
msgid ""
@@ -3543,11 +3940,24 @@ msgstr ""
"&Forlasi Ĉion\n"
"&Rezigni"
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Dialogujo de dosiera elekto"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dialogujo de dosiera konservo"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dialogujo de dosiera malfermo"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Bedaŭrinde ne estas dosierfoliumilo en konzola reĝimo"
+
msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
msgstr "E766: Ne sufiĉaj argumentoj por printf()"
msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
-msgstr "E807: Atendis Glitpunktnombron kiel argumento de printf()"
+msgstr "E807: Atendis Glitpunktnombron kiel argumenton de printf()"
msgid "E767: Too many arguments to printf()"
msgstr "E767: Tro da argumentoj al printf()"
@@ -3569,12 +3979,12 @@ msgid "1 line less"
msgstr "1 malplia linio"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> more lines"
-msgstr "%<PRId64> pliaj linioj"
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld pliaj linioj"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> fewer lines"
-msgstr "%<PRId64> malpliaj linioj"
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld malpliaj linioj"
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Interrompita)"
@@ -3582,16 +3992,112 @@ msgstr " (Interrompita)"
msgid "Beep!"
msgstr "Bip!"
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ERARO: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bajtoj] totalaj disponigitaj/maldisponigitaj %lu-%lu, nun uzataj %lu, "
+"kulmina uzo %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[alvokoj] totalaj re/malloc() %lu, totalaj free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Linio iĝas tro longa"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Interna eraro: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Ne plu restas memoro! (disponigo de %lu bajtoj)"
+
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Alvokas ŝelon por plenumi: \"%s\""
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Mankas dupunkto"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Reĝimo nepermesata"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Nevalida formo de muskursoro"
+
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: cifero atendata"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Nevalida procento"
+
+msgid "E854: path too long for completion"
+msgstr "E854: tro longa vojo por kompletigo"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Nevalida vojo: '**[nombro]' devas esti ĉe la fino de la vojo aŭ "
+"sekvita de '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Ne eblas trovi dosierujon \"%s\" en cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Ne eblas trovi dosieron \"%s\" en serĉvojo"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Ne plu trovis dosierujon \"%s\" en cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Ne plu trovis dosieron \"%s\" en serĉvojo"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Nevalida permeso de dosiero de informo de konekto NetBeans: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Konekto de NetBeans perdita por bufro %ld"
+
+msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: netbeans ne estas subtenata kun tiu grafika interfaco"
+
+msgid "E511: netbeans already connected"
+msgstr "E511: nebeans jam konektata"
+
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s estas nurlegebla (aldonu ! por transpasi)"
+
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Neniu identigilo sub la kursoro"
msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
msgstr "E774: 'operatorfunc' estas malplena"
+# DP: ĉu Eval devas esti tradukita?
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval eblo ne disponeblas"
+
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Averto: terminalo ne povas emfazi"
@@ -3610,7 +4116,7 @@ msgstr "E662: Ĉe komenco de ŝanĝlisto"
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Ĉe fino de ŝanĝlisto"
-msgid "Type :quit<Enter> to exit Nvim"
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Tajpu \":quit<Enenklavo>\" por eliri el Vim"
#, c-format
@@ -3622,37 +4128,41 @@ msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 linio %sita %d foje"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time"
-msgstr "%<PRId64> linio %sita 1 foje"
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld linio %sita 1 foje"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines %sed %d times"
-msgstr "%<PRId64> linioj %sitaj %d foje"
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld linioj %sitaj %d foje"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines to indent... "
-msgstr "%<PRId64> krommarĝenendaj linioj... "
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld krommarĝenendaj linioj... "
msgid "1 line indented "
msgstr "1 linio krommarĝenita "
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines indented "
-msgstr "%<PRId64> linioj krommarĝenitaj "
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld linioj krommarĝenitaj "
msgid "E748: No previously used register"
msgstr "E748: Neniu reĝistro antaŭe uzata"
#. must display the prompt
msgid "cannot yank; delete anyway"
-msgstr "ne eblas kopii; forviŝi tamene"
+msgstr "ne eblas kopii; tamen forviŝi"
msgid "1 line changed"
msgstr "1 linio ŝanĝita"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines changed"
-msgstr "%<PRId64> linioj ŝanĝitaj"
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld linioj ŝanĝitaj"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "malokupas %ld liniojn"
msgid "block of 1 line yanked"
msgstr "bloko de 1 linio kopiita"
@@ -3661,12 +4171,12 @@ msgid "1 line yanked"
msgstr "1 linio kopiita"
#, c-format
-msgid "block of %<PRId64> lines yanked"
-msgstr "bloko de %<PRId64> linioj kopiita"
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "bloko de %ld linioj kopiita"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines yanked"
-msgstr "%<PRId64> linioj kopiitaj"
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld linioj kopiitaj"
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
@@ -3694,45 +4204,44 @@ msgstr ""
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Nekonata tipo de reĝistro %d"
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: serĉa ŝablono kaj esprima reĝistro ne povas enhavi du aŭ pliajn liniojn"
+
#, c-format
-msgid "%<PRId64> Cols; "
-msgstr "%<PRId64> Kolumnoj; "
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Kolumnoj; "
#, c-format
-msgid ""
-"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; "
-"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes"
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
msgstr ""
-"Apartigis %s%<PRId64> de %<PRId64> Linioj; %<PRId64> de %<PRId64> Vortoj; "
-"%<PRId64> de %<PRId64> Bajtoj"
+"Apartigis %s%ld de %ld Linioj; %lld de %lld Vortoj; %lld de %lld Bajtoj"
#, c-format
msgid ""
-"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; "
-"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes"
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
msgstr ""
-"Apartigis %s%<PRId64> de %<PRId64> Linioj; %<PRId64> de %<PRId64> Vortoj; "
-"%<PRId64> de %<PRId64> Signoj; %<PRId64> de %<PRId64> Bajtoj"
+"Apartigis %s%ld de %ld Linioj; %lld de %lld Vortoj; %lld de %lld Signoj; "
+"%lld de %lld Bajtoj"
#, c-format
-msgid ""
-"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte "
-"%<PRId64> of %<PRId64>"
-msgstr ""
-"Kol %s de %s; Linio %<PRId64> de %<PRId64>; Vorto %<PRId64> de %<PRId64>; "
-"Bajto %<PRId64> de %<PRId64>"
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "Kol %s de %s; Linio %ld de %ld; Vorto %lld de %lld; Bajto %lld de %lld"
#, c-format
msgid ""
-"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char "
-"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>"
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
msgstr ""
-"Kol %s de %s; Linio %<PRId64> de %<PRId64>; Vorto %<PRId64> de %<PRId64>; "
-"Signo %<PRId64> de %<PRId64>; Bajto %<PRId64> de %<PRId64>"
+"Kol %s de %s; Linio %ld de %ld; Vorto %lld de %lld; Signo %lld de %lld; "
+"Bajto %lld de %lld"
#, c-format
-msgid "(+%<PRId64> for BOM)"
-msgstr "(+%<PRId64> por BOM)"
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld por BOM)"
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=Folio %N"
@@ -3740,7 +4249,6 @@ msgstr "%<%f%h%m%=Folio %N"
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Dankon pro flugi per Vim"
-#. found a mismatch: skip
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Nekonata opcio"
@@ -3770,6 +4278,12 @@ msgstr "Por opcio %s"
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: Ne eblas agordi 'term' al malplena ĉeno"
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: term ne ŝanĝeblas en grafika interfaco"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Uzu \":gui\" por lanĉi la grafikan interfacon"
+
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' kaj 'patchmode' estas egalaj"
@@ -3779,6 +4293,9 @@ msgstr "E834: Konfliktoj kun la valoro de 'listchars'"
msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
msgstr "E835: Konfliktoj kun la valoro de 'fillchars'"
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Ne ŝanĝeblas en la grafika interfaco GTK+ 2"
+
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Mankas dupunkto"
@@ -3798,6 +4315,21 @@ msgstr "E528: Devas specifi ' valoron"
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: enhavas nepreseblan aŭ plurĉellarĝan signon"
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Nevalida(j) tiparo(j)"
+
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: ne eblas elekti tiparon"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Nevalida tiparo"
+
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: ne eblas elekti larĝan tiparon"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Nevalida larĝa tiparo"
+
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Nevalida signo post <%c>"
@@ -3809,6 +4341,9 @@ msgstr "E536: komo bezonata"
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' devas esti malplena aŭ enhavi %s"
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Neniu muso subtenata"
+
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: '}' mankas"
@@ -3816,7 +4351,7 @@ msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: tro da elementoj"
msgid "E542: unbalanced groups"
-msgstr "E542: misekvilibritaj grupoj"
+msgstr "E542: misekvilibraj grupoj"
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Antaŭvida fenestro jam ekzistas"
@@ -3882,19 +4417,104 @@ msgstr "E357: 'langmap': Kongrua signo mankas por %s"
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Ekstraj signoj post punktokomo: %s"
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot execute shell "
-msgstr ""
-"\n"
-"Ne eblas plenumi ŝelon "
+msgid "cannot open "
+msgstr "ne eblas malfermi "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Ne eblas malfermi fenestron!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Bezonas version 2.04 de Amigados aŭ pli novan\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Bezonas %s-on versio %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Ne eblas malfermi NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Ne eblas krei "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim eliras kun %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de konzolo?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: ne estas konzolo??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Ne eblas plenumi ŝelon kun opcio -f"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Ne eblas plenumi "
+
+msgid "shell "
+msgstr "ŝelo "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " liveris\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE tro malgranda."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "ERARO DE ENIGO/ELIGO"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Mesaĝo"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Elekto de presilo malsukcesis"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "al %s de %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Nekonata tiparo de presilo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Eraro de presado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Presas '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Nevalida nomo de signaro \"%s\" en nomo de tiparo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Nevalida nomo de kvalito \"%s\" en nomo de tiparo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Nevalida signo '%c' en nomo de tiparo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Malfermo de vidigo X daŭris %ld msek"
msgid ""
"\n"
-"shell returned "
+"Vim: Got X error\n"
msgstr ""
"\n"
-"ŝelo liveris "
+"Vim: Alvenis X eraro\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Testo de la vidigo X malsukcesis"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Tempolimo okazis dum malfermo de vidigo X"
msgid ""
"\n"
@@ -3919,13 +4539,115 @@ msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
msgstr ""
"Ne povis akiri kuntekston de sekureco %s por %s. Gi nun estas forigata!"
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne eblas plenumi ŝelon sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"ŝelo liveris "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne eblas krei duktojn\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne eblas forki\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne eblas plenumi ŝelon "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Komando terminigita\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP perdis la konekton ICE"
+
#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "dlerror = \"%s\""
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Malfermo de vidigo X malsukcesis"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP: traktado de peto konservi-mem"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP: malfermo de konekto"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP: kontrolo de konekto ICE malsukcesis"
+
#, c-format
-msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E447: Ne eblas trovi dosieron \"%s\" en serĉvojo"
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP: SmcOpenConnection malsukcesis: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Ĉe linio"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Ne eblis ŝargi vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "Eraro de VIM"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Ne eblis ripari referencojn de funkcioj al la DLL!"
+
+# DP: la eventoj estas tiuj, kiuj estas en la sekvantaj ĉenoj
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Kaptis eventon %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "fermo"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "elsaluto"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "sistemfermo"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Netrovebla komando"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE ne troveblas en via $PATH.\n"
+"Eksteraj komandoj ne paŭzos post kompletigo.\n"
+"Vidu :help win32-vimrun por pliaj informoj."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Averto de Vim"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "la ŝelo liveris %d"
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
@@ -3960,6 +4682,15 @@ msgstr "E379: Nomo de dosierujo mankas aŭ estas malplena"
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Ne plu estas eroj"
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Aktuala vindozo fermiĝis"
+
+msgid "E925: Current quickfix was changed"
+msgstr "E925: Aktuala rapidriparo ŝanĝiĝis"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Aktuala listo de lokoj ŝanĝiĝis"
+
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d de %d)%s%s: "
@@ -3983,6 +4714,9 @@ msgstr "Neniu ano"
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Ne eblas skribi, opcio 'buftype' estas ŝaltita"
+msgid "Error file"
+msgstr "Erara Dosiero"
+
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Dosiernomo mankas aŭ nevalida ŝablono"
@@ -4017,7 +4751,7 @@ msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Neekvilibra %s"
msgid "E66: \\z( not allowed here"
-msgstr "E66: \\z( estas permesebla tie"
+msgstr "E66: \\z( estas nepermesebla tie"
# DP: vidu http://www.thefreedictionary.com/et+al.
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
@@ -4088,6 +4822,10 @@ msgstr "E554: Sintaksa eraro en %s{...}"
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Eksteraj subkongruoj:\n"
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA-regulesprimo) ne eblas ripeti %s"
+
msgid ""
"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
"used "
@@ -4095,6 +4833,9 @@ msgstr ""
"E864: \\%#= povas nur esti sekvita de 0, 1, aŭ 2. La aŭtomata motoro de "
"regulesprimo estos uzata "
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Ŝangota al malavanca motoro de regulesprimo por ŝablono: "
+
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
msgstr "E865: (NFA) Trovis finon de regulesprimo tro frue"
@@ -4102,17 +4843,21 @@ msgstr "E865: (NFA) Trovis finon de regulesprimo tro frue"
msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
msgstr "E866: (NFA-regulesprimo) Mispoziciigita %c"
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>"
-#~ msgstr "E877: (NFA-regulesprimo) Nevalida klaso de signo "
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
+msgstr "E877: (NFA-regulesprimo) Nevalida klaso de signo: %ld"
#, c-format
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
msgstr "E867: (NFA) Nekonata operatoro '\\z%c'"
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
-#~ msgstr "E867: (NFA) Nekonata operatoro '\\z%c'"
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Nekonata operatoro '\\%%%c'"
+
+#. should never happen
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Eraro dum prekomputado de NFA kun ekvivalentoklaso!"
#, c-format
msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
@@ -4131,9 +4876,8 @@ msgstr ""
msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
msgstr "E872: (NFA-regulesprimo) tro da '('"
-#, fuzzy
-#~ msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
-#~ msgstr "E872: (NFA-regulesprimo) tro da '('"
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA-regulesprimo) tro da \\z("
msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
msgstr "E873: (NFA-regulesprimo) propra end-eraro"
@@ -4151,6 +4895,9 @@ msgstr ""
msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
msgstr "E876: (NFA-regulesprimo) ne sufiĉa spaco por enmomorigi la tutan NFA "
+msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA) Ne povis asigni memoron por traigi branĉojn!"
+
msgid ""
"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
msgstr ""
@@ -4347,13 +5094,6 @@ msgstr "E762: Signo en FOL, LOW aŭ UPP estas ekster limoj"
msgid "Compressing word tree..."
msgstr "Densigas arbon de vortoj..."
-msgid "E756: Spell checking is not enabled"
-msgstr "E756: Literumilo ne estas ŝaltita"
-
-#, c-format
-msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
-msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s.%s.spl\" aŭ \"%s.ascii.spl\""
-
#, c-format
msgid "Reading spell file \"%s\""
msgstr "Legado de literuma dosiero \"%s\""
@@ -4403,6 +5143,10 @@ msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
msgstr "Konverto en %s nesubtenata: de %s al %s"
#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Konverto en %s nesubtenata"
+
+#, c-format
msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
msgstr "Nevalida valoro de FLAG en %s linio %d: %s"
@@ -4586,6 +5330,9 @@ msgstr "Nekonata flago en %s linio %d: %s"
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
msgstr "Ignoris %d vorto(j)n kun neaskiaj signoj"
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Ne sufiĉe da memoro, vortlisto estos nekompleta."
+
#, c-format
msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
msgstr "Densigis %d de %d nodoj; %d (%d%%) restantaj"
@@ -4593,14 +5340,16 @@ msgstr "Densigis %d de %d nodoj; %d (%d%%) restantaj"
msgid "Reading back spell file..."
msgstr "Relegas la dosieron de literumo..."
-#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
-#. the soundfold trie.
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
msgid "Performing soundfolding..."
msgstr "Fonetika analizado..."
#, c-format
-msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>"
-msgstr "Nombro de vortoj post fonetika analizado: %<PRId64>"
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Nombro de vortoj post fonetika analizado: %ld"
#, c-format
msgid "Total number of words: %d"
@@ -4635,66 +5384,22 @@ msgid "Done!"
msgstr "Farita!"
#, c-format
-msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries"
-msgstr "E765: 'spellfile' ne havas %<PRId64> rikordojn"
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' ne havas %ld rikordojn"
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Word '%.*s' removed from %s"
-#~ msgstr "Vorto fortirita el %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Word '%.*s' added to %s"
-#~ msgstr "Vorto aldonita al %s"
-
-msgid "E763: Word characters differ between spell files"
-msgstr "E763: Signoj de vorto malsamas tra literumaj dosieroj"
-
-msgid "Sorry, no suggestions"
-msgstr "Bedaŭrinde ne estas sugestoj"
-
-#, c-format
-msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions"
-msgstr "Bedaŭrinde estas nur %<PRId64> sugestoj"
-
-#. for when 'cmdheight' > 1
-#. avoid more prompt
#, c-format
-msgid "Change \"%.*s\" to:"
-msgstr "Anstataŭigi \"%.*s\" per:"
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Vorto '%.*s' fortirita el %s"
#, c-format
-msgid " < \"%.*s\""
-msgstr " < \"%.*s\""
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Vorto '%.*s' aldonita al %s"
-msgid "E752: No previous spell replacement"
-msgstr "E752: Neniu antaŭa literuma anstataŭigo"
-
-#, c-format
-msgid "E753: Not found: %s"
-msgstr "E753: Netrovita: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
-msgstr "E778: Tio ne ŝajnas esti dosiero .sug: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
-msgstr "E779: Malnova dosiero .sug, bezonas ĝisdatigon: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
-msgstr "E780: Dosiero .sug estas por pli nova versio de Vim: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
-msgstr "E781: Dosiero .sug ne kongruas kun dosiero .spl: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
-msgstr "E782: eraro dum legado de dosiero .sug: %s"
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Signoj de vorto malsamas tra literumaj dosieroj"
#. This should have been checked when generating the .spl
-#. file.
+#. * file.
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
msgstr "E783: ripetita signo en rikordo MAP"
@@ -4802,7 +5507,6 @@ msgstr "E848: Tro da sintaksaj grupoj"
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Neniu fasko specifita"
-#. end delimiter not found
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Disigilo de ŝablono netrovita: %s"
@@ -4842,9 +5546,10 @@ msgstr "E409: Nekonata nomo de grupo: %s"
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Nevalida \":syntax\" subkomando: %s"
-#~ msgid ""
-#~ " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
-#~ msgstr ""
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" TOTALO NOMBRO KONGRUO PLEJ MALRAPID MEZA NOMO ŜABLONO"
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: rekursia buklo dum ŝargo de syncolor.vim"
@@ -4859,7 +5564,7 @@ msgstr "E412: Ne sufiĉaj argumentoj: \":highlight link %s\""
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E413: Tro argumentoj: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Tro da argumentoj: \":highlight link %s\""
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: grupo havas agordojn, ligilo de emfazo ignorita"
@@ -4967,6 +5672,10 @@ msgstr ""
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Serĉado de dosiero de etikedoj %s"
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Vojo de etikeda dosiero trunkita por %s\n"
+
msgid "Ignoring long line in tags file"
msgstr "Ignoro de longa linio en etikeda dosiero"
@@ -4975,8 +5684,8 @@ msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Eraro de formato en etikeda dosiero \"%s\""
#, c-format
-msgid "Before byte %<PRId64>"
-msgstr "Antaŭ bajto %<PRId64>"
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Antaŭ bajto %ld"
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
@@ -5026,14 +5735,26 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Klavoj de terminalo ---"
+msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt"
+msgstr "Ne povas malfermi $VIMRUNTIME/rgb.txt"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "nova ŝelo lanĉita\n"
+
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Eraro dum legado de eniro, elironta...\n"
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Uzis CUT_BUFFER0 anstataŭ malplenan apartigon"
+
#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
#. * file in a way it becomes shorter.
-#, fuzzy
-#~ msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
-#~ msgstr "E834: Nombro de linioj ŝanĝiĝis neatendite"
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Nombro de linioj ŝanĝiĝis neatendite"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Malfaro neebla; tamen daŭrigi"
#, c-format
msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
@@ -5082,6 +5803,18 @@ msgid "E823: Not an undo file: %s"
msgstr "E823: Ne estas malfara dosiero: %s"
#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Ne ĉifrata dosiero havas ĉifratan malfaran dosieron: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Malĉifrado de malfara dosiero malsukcesis: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Malfara dosiero estas ĉifrata: %s"
+
+#, c-format
msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
msgstr "E824: Malkongrua malfara dosiero: %s"
@@ -5099,8 +5832,8 @@ msgid "Already at newest change"
msgstr "Jam al la plej nova ŝanĝo"
#, c-format
-msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found"
-msgstr "E830: Malfara numero %<PRId64> netrovita"
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Malfara numero %ld netrovita"
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: nevalidaj numeroj de linioj"
@@ -5124,8 +5857,8 @@ msgid "changes"
msgstr "ŝanĝoj"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s"
-msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s"
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
msgid "before"
msgstr "antaŭ"
@@ -5140,8 +5873,8 @@ msgid "number changes when saved"
msgstr "numero ŝanĝoj tempo konservita"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> seconds ago"
-msgstr "antaŭ %<PRId64> sekundoj"
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "antaŭ %ld sekundoj"
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
msgstr "E790: undojoin estas nepermesebla post malfaro"
@@ -5152,6 +5885,189 @@ msgstr "E439: listo de malfaro estas difekta"
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: linio de malfaro mankas"
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: La funkcio %s jam ekzistas (aldonu ! por anstataŭigi ĝin)"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Rikordo de vortaro jam ekzistas"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Nekonata funkcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Nevalida argumento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Ripetita nomo de argumento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Tro da argumentoj por funkcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Nevalidaj argumentoj por funkcio: %s"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Profundo de funkcia alvoko superas 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "alvokas %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s ĉesigita"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s liveras #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s liveras %s"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Tro da argumentoj"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Nekonata funkcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: funkcio estis forviŝita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Ne sufiĉe da argumentoj por funkcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> estas uzata ekster kunteksto de skripto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Alvoko de funkcio dict sen Vortaro: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Nomo de funkcio bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: Nomo de funkcio devas eki per majusklo aŭ per \"s:\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Nomo de funkcio ne povas enhavi dupunkton: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Nedifinita funkcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Mankas '(': %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: Ne eblas uzi g: ĉi tie"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Fermo-funkcio devus esti je la plej alta nivelo: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Mankas \":endfunction\""
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Nomo de funkcio konfliktas kun variablo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Ne eblas redifini funkcion %s: Estas nuntempe uzata"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Nomo de funkcio ne kongruas kun dosiernomo de skripto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Ne eblas forviŝi funkcion %s: Estas nuntempe uzata"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: \":return\" ekster funkcio"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Mankas krampoj: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Grafika versio MS-Vindozo 64-bitoj"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Grafika versio MS-Vindozo 32-bitoj"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " kun subteno de OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versio konzola MS-Vindozo 64-bitoj"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versio konzola MS-Vindozo 32-bitoj"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versio Mak OS X (unikso)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versio Mak OS X"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versio Mak OS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versio OpenVMS"
+
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5186,9 +6102,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Grandega versio "
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Granda versio "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normala versio "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Malgranda versio "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Malgrandega versio "
+
msgid "without GUI."
msgstr "sen grafika interfaco."
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco GTK3."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco GTK2."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco X11-Motif."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco X11-neXtaw."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco X11-Athena."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "sen grafika interfaco."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco Carbon."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco Cocoa."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "kun (klasika) grafika interfaco."
+
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Ebloj inkluzivitaj (+) aŭ ne (-):\n"
@@ -5210,6 +6187,24 @@ msgstr " dosiero exrc de uzanto: \""
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 2-a dosiero exrc de uzanto: \""
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " sistema dosiero gvimrc: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " dosiero gvimrc de uzanto: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 2-a dosiero gvimrc de uzanto: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " 3-a dosiero gvimrc de uzanto: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " dosiero de defaŭltoj: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " dosiero de sistema menuo: \""
+
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " defaŭlto de $VIM: \""
@@ -5219,6 +6214,9 @@ msgstr " defaŭlto de VIMRUNTIME: \""
msgid "Compilation: "
msgstr "Kompilado: "
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompililo: "
+
msgid "Linking: "
msgstr "Ligado: "
@@ -5254,8 +6252,8 @@ msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "tajpu :help<Enenklavo> aŭ <F1> por aliri la helpon "
# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
-msgid "type :help version7<Enter> for version info"
-msgstr "tajpu :help version7<Enenklavo> por informo de versio"
+msgid "type :help version8<Enter> for version info"
+msgstr "tajpu :help version8<Enenklavo> por informo de versio"
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Ruliĝas en reĝimo kongrua kun Vi"
@@ -5268,6 +6266,30 @@ msgstr "tajpu :set nocp<Enenklavo> por Vim defaŭltoj "
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "tajpu :help cp-default<Enenklavo> por pliaj informoj "
+# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "menuo Help->Orfinoj por pliaj informoj "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Ruliĝas senreĝime, tajpita teksto estas enmetita"
+
+# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menuo Redakti->Mallokaj Agordoj->Baskuligi Enmetan Reĝimon"
+
+# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
+msgid " for two modes "
+msgstr " por du reĝimoj "
+
+# DP: tiu ĉeno pli longas (mi ne volas igi ĉiujn aliajn ĉenojn
+# pli longajn)
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menuo Redakti->Mallokaj Agordoj->Baskuligi Reĝimon Kongruan kun Vi"
+
+# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " por defaŭltoj de Vim "
+
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Subtenu la programadon de Vim!"
@@ -5313,1737 +6335,703 @@ msgstr "E445: La alia fenestro enhavas ŝanĝojn"
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Neniu dosiernomo sub la kursoro"
-#~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
-#~ msgstr "E831: bf_key_init() alvokita kun malplena pasvorto"
-
-#~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
-#~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
-
-#~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
-#~ msgstr "E817: Misuzo de pezkomenca/pezfina en blowfish"
-
-#~ msgid "E818: sha256 test failed"
-#~ msgstr "E818: Testo de sha256 fiaskis"
-
-#~ msgid "E819: Blowfish test failed"
-#~ msgstr "E819: Testo de blowfish fiaskis"
-
-#~ msgid "Patch file"
-#~ msgstr "Flika dosiero"
-
-#~ msgid ""
-#~ "&OK\n"
-#~ "&Cancel"
-#~ msgstr ""
-#~ "&Bone\n"
-#~ "&Rezigni"
-
-#~ msgid "E240: No connection to Vim server"
-#~ msgstr "E240: Neniu konekto al Vim-servilo"
-
-#~ msgid "E241: Unable to send to %s"
-#~ msgstr "E241: Ne eblas sendi al %s"
-
-#~ msgid "E277: Unable to read a server reply"
-#~ msgstr "E277: Ne eblas legi respondon de servilo"
-
-#~ msgid "E258: Unable to send to client"
-#~ msgstr "E258: Ne eblas sendi al kliento"
-
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Konservi kiel"
-
-#~ msgid "Edit File"
-#~ msgstr "Redakti dosieron"
-
-#~ msgid " (NOT FOUND)"
-#~ msgstr " (NETROVITA)"
-
-#~ msgid "Source Vim script"
-#~ msgstr "Ruli Vim-skripton"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "nekonata"
-
-#~ msgid "Edit File in new window"
-#~ msgstr "Redakti Dosieron en nova fenestro"
-
-#~ msgid "Append File"
-#~ msgstr "Postaldoni dosieron"
-
-#~ msgid "Window position: X %d, Y %d"
-#~ msgstr "Pozicio de fenestro: X %d, Y %d"
-
-#~ msgid "Save Redirection"
-#~ msgstr "Konservi alidirekton"
-
-# DP: mi ne certas pri superflugo
-#~ msgid "Save View"
-#~ msgstr "Konservi superflugon"
-
-#~ msgid "Save Session"
-#~ msgstr "Konservi seancon"
-
-#~ msgid "Save Setup"
-#~ msgstr "Konservi agordaron"
-
-#~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
-#~ msgstr "E809: #< ne haveblas sen la eblo +eval"
-
-#~ msgid "E196: No digraphs in this version"
-#~ msgstr "E196: Neniu duliteraĵo en tiu versio"
-
-#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
-#~ msgstr "estas aparatdosiero (malŝaltita per la opcio 'opendevice')"
-
-#~ msgid "Reading from stdin..."
-#~ msgstr "Legado el stdin..."
-
-#~ msgid "[crypted]"
-#~ msgstr "[ĉifrita]"
-
-#~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
-#~ msgstr "E821: Dosiero estas ĉifrata per nekonata metodo"
-
-#~ msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
-#~ msgstr "Averto: uzo de malfortika ĉifrada metodo; vidu :help 'cm'"
-
-#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
-#~ msgstr "NetBeans malpermesas skribojn de neŝanĝitaj bufroj"
-
-#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
-#~ msgstr "Partaj skriboj malpermesitaj ĉe bufroj NetBeans"
-
-#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
-#~ msgstr "skribo al aparatdosiero malŝaltita per la opcio 'opendevice'"
-
-#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
-#~ msgstr "E460: La rimeda forko estus perdita (aldonu ! por transpasi)"
-
-#~ msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
-#~ msgstr "E851: Ne sukcesis krei novan procezon por la grafika interfaco"
-
-#~ msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
-#~ msgstr "E852: La ida procezo ne sukcesis startigi la grafikan interfacon"
-
-#~ msgid "E229: Cannot start the GUI"
-#~ msgstr "E229: Ne eblas lanĉi la grafikan interfacon"
-
-#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
-#~ msgstr "E230: Ne eblas legi el \"%s\""
-
-#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
-#~ msgstr ""
-#~ "E665: Ne eblas startigi grafikan interfacon, neniu valida tiparo trovita"
-
-#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
-#~ msgstr "E231: 'guifontwide' nevalida"
-
-#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
-#~ msgstr "E599: Valoro de 'imactivatekey' estas nevalida"
-
-#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-#~ msgstr "E254: Ne eblas disponigi koloron %s"
-
-#~ msgid "No match at cursor, finding next"
-#~ msgstr "Neniu kongruo ĉe kursorpozicio, trovas sekvan"
-
-#~ msgid "<cannot open> "
-#~ msgstr "<ne eblas malfermi> "
-
-#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
-#~ msgstr "E616: vim_SelFile: ne eblas akiri tiparon %s"
-
-#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
-#~ msgstr "E614: vim_SelFile: ne eblas reveni al la aktuala dosierujo"
-
-#~ msgid "Pathname:"
-#~ msgstr "Serĉvojo:"
-
-#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
-#~ msgstr "E615: vim_SelFile: ne eblas akiri aktualan dosierujon"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Bone"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Rezigni"
-
-#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fenestraĵo de rulumskalo: Ne eblis akiri geometrion de reduktita "
-#~ "rastrumbildo"
-
-#~ msgid "Vim dialog"
-#~ msgstr "Vim dialogo"
-
-#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
-#~ msgstr "E232: Ne eblas krei BalloonEval kun ambaŭ mesaĝo kaj reagfunkcio"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Jes"
-
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-# todo '_' is for hotkey, i guess?
-#~ msgid "Input _Methods"
-#~ msgstr "Enigaj _metodoj"
-
-#~ msgid "VIM - Search and Replace..."
-#~ msgstr "VIM - Serĉi kaj anstataŭigi..."
-
-#~ msgid "VIM - Search..."
-#~ msgstr "VIM- Serĉi..."
-
-#~ msgid "Find what:"
-#~ msgstr "Serĉi kion:"
-
-#~ msgid "Replace with:"
-#~ msgstr "Anstataŭigi per:"
-
-#~ msgid "Match whole word only"
-#~ msgstr "Kongrui kun nur plena vorto"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Uskleca kongruo"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Direkto"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Supren"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Suben"
-
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Trovi sekvantan"
-
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Anstataŭigi"
-
-#~ msgid "Replace All"
-#~ msgstr "Anstataŭigi ĉiujn"
-
-#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
-#~ msgstr "Vim: Ricevis peton \"die\" (morti) el la seanca administrilo\n"
-
-#~ msgid "Close tab"
-#~ msgstr "Fermi langeton"
-
-#~ msgid "New tab"
-#~ msgstr "Nova langeto"
-
-#~ msgid "Open Tab..."
-#~ msgstr "Malfermi langeton..."
-
-#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
-#~ msgstr "Vim: Ĉefa fenestro neatendite detruiĝis\n"
-
-#~ msgid "&Filter"
-#~ msgstr "&Filtri"
-
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Rezigni"
-
-#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "Dosierujoj"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtri"
-
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "&Helpo"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Dosieroj"
-
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&Bone"
-
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "Apartigo"
-
-#~ msgid "Find &Next"
-#~ msgstr "Trovi &Sekvanta"
-
-#~ msgid "&Replace"
-#~ msgstr "&Anstataŭigi"
-
-#~ msgid "Replace &All"
-#~ msgstr "Anstataŭigi ĉi&on"
-
-#~ msgid "&Undo"
-#~ msgstr "&Malfari"
-
-#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
-#~ msgstr "E671: Ne eblas trovi titolon de fenestro \"%s\""
-
-#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-#~ msgstr "E243: Ne subtenata argumento: \"-%s\"; Uzu la version OLE."
-
-#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
-#~ msgstr "E672: Ne eblas malfermi fenestron interne de aplikaĵo MDI"
-
-#~ msgid "Open tab..."
-#~ msgstr "Malfermi langeton..."
-
-#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
-#~ msgstr "Trovi ĉenon (uzu '\\\\' por trovi '\\')"
-
-#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
-#~ msgstr "Trovi kaj anstataŭigi (uzu '\\\\' por trovi '\\')"
-
-#~ msgid "Not Used"
-#~ msgstr "Ne uzata"
-
-#~ msgid "Directory\t*.nothing\n"
-#~ msgstr "Dosierujo\t*.nenio\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vim E458: Ne eblas disponigi rikordon de kolormapo, iuj koloroj estas "
-#~ "eble neĝustaj"
-
-#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
-#~ msgstr "E250: Tiparoj de tiuj signaroj mankas en aro de tiparo %s:"
-
-#~ msgid "E252: Fontset name: %s"
-#~ msgstr "E252: Nomo de tiparo: %s"
-
-#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width"
-#~ msgstr "Tiparo '%s' ne estas egallarĝa"
-
-#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n"
-#~ msgstr "E253: Nomo de tiparo: %s\n"
-
-#~ msgid "Font0: %s\n"
-#~ msgstr "Font0: %s\n"
-
-#~ msgid "Font1: %s\n"
-#~ msgstr "Font1: %s\n"
-
-#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n"
-#~ msgstr "Font%<PRId64> ne estas duoble pli larĝa ol font0\n"
-
-#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n"
-#~ msgstr "Larĝo de font0: %<PRId64>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Font1 width: %<PRId64>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Larĝo de Font1: %<PRId64>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Invalid font specification"
-#~ msgstr "Nevalida tiparo specifita"
-
-#~ msgid "&Dismiss"
-#~ msgstr "&Forlasi"
-
-#~ msgid "no specific match"
-#~ msgstr "Neniu specifa kongruo"
-
-#~ msgid "Vim - Font Selector"
-#~ msgstr "Vim - Elektilo de tiparo"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nomo:"
-
-#~ msgid "Show size in Points"
-#~ msgstr "Montri grandon en punktoj"
-
-#~ msgid "Encoding:"
-#~ msgstr "Kodoprezento:"
-
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Tiparo:"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Stilo:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Grando:"
-
-#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR"
-#~ msgstr "E256: ERARO en aŭtomato de korea alfabeto"
-
-#~ msgid "E563: stat error"
-#~ msgstr "E563: Eraro de stat"
-
-#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
-#~ msgstr "E625: ne eblas malfermi datumbazon de cscope: %s"
-
-#~ msgid "E626: cannot get cscope database information"
-#~ msgstr "E626: ne eblas akiri informojn pri la datumbazo de cscope"
-
-#~ msgid "Lua library cannot be loaded."
-#~ msgstr "La biblioteko Lua no ŝargeblis."
-
-#~ msgid "cannot save undo information"
-#~ msgstr "ne eblas konservi informojn de malfaro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not "
-#~ "be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "E815: Bedaŭrinde, tiu komando estas malŝaltita, ne eblis ŝargi la "
-#~ "bibliotekojn."
-
-#~ msgid "invalid expression"
-#~ msgstr "nevalida esprimo"
-
-#~ msgid "expressions disabled at compile time"
-#~ msgstr "esprimoj malŝaltitaj dum kompilado"
-
-#~ msgid "hidden option"
-#~ msgstr "kaŝita opcio"
-
-#~ msgid "unknown option"
-#~ msgstr "nekonata opcio"
-
-#~ msgid "window index is out of range"
-#~ msgstr "indekso de fenestro estas ekster limoj"
-
-#~ msgid "couldn't open buffer"
-#~ msgstr "ne eblis malfermi bufron"
-
-#~ msgid "cannot delete line"
-#~ msgstr "ne eblas forviŝi linion"
-
-#~ msgid "cannot replace line"
-#~ msgstr "ne eblas anstataŭigi linion"
-
-#~ msgid "cannot insert line"
-#~ msgstr "ne eblas enmeti linion"
-
-#~ msgid "string cannot contain newlines"
-#~ msgstr "ĉeno ne rajtas enhavi liniavancojn"
-
-#~ msgid "error converting Scheme values to Vim"
-#~ msgstr "eraro dum konverto de Scheme-valoro al Vim"
-
-#~ msgid "Vim error: ~a"
-#~ msgstr "Eraro de Vim: ~a"
-
-#~ msgid "Vim error"
-#~ msgstr "Eraro de Vim"
-
-#~ msgid "buffer is invalid"
-#~ msgstr "bufro estas nevalida"
-
-#~ msgid "window is invalid"
-#~ msgstr "fenestro estas nevalida"
-
-#~ msgid "linenr out of range"
-#~ msgstr "numero de linio ekster limoj"
-
-#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox"
-#~ msgstr "nepermesebla en sabloludejo de Vim"
-
-#~ msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
-#~ msgstr "E836: Vim ne povas plenumi :python post uzo de :py3"
-
-#~ msgid "only string keys are allowed"
-#~ msgstr "nur ĉenaj ŝlosiloj estas permeseblaj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "E263: Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita: la biblioteko de Pitono ne "
-#~ "ŝargeblis."
-
-#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
-#~ msgstr "E659: Ne eblas alvoki Pitonon rekursie"
-
-#~ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
-#~ msgstr "E837: Vim ne povas plenumi :py3 post uzo de :python"
-
-#~ msgid "index must be int or slice"
-#~ msgstr "indekso devas esti 'int' aŭ 'slice'"
-
-#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String"
-#~ msgstr "E265: $_ devas esti apero de Ĉeno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "E266: Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita, la biblioteko Ruby ne "
-#~ "ŝargeblis."
-
-#~ msgid "E267: unexpected return"
-#~ msgstr "E267: \"return\" neatendita"
-
-#~ msgid "E268: unexpected next"
-#~ msgstr "E268: \"next\" neatendita"
-
-#~ msgid "E269: unexpected break"
-#~ msgstr "E269: \"break\" neatendita"
-
-#~ msgid "E270: unexpected redo"
-#~ msgstr "E270: \"redo\" neatendita"
-
-#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause"
-#~ msgstr "E271: \"retry\" ekster klaŭzo \"rescue\""
-
-#~ msgid "E272: unhandled exception"
-#~ msgstr "E272: netraktita escepto"
-
-#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d"
-#~ msgstr "E273: nekonata stato de longjmp: %d"
-
-#~ msgid "Toggle implementation/definition"
-#~ msgstr "Baskuligi realigon/difinon"
-
-#~ msgid "Show base class of"
-#~ msgstr "Vidigi bazan klason de"
-
-#~ msgid "Show overridden member function"
-#~ msgstr "Montri anajn homonimigajn funkciojn"
-
-#~ msgid "Retrieve from file"
-#~ msgstr "Rekuperi el dosiero"
-
-#~ msgid "Retrieve from project"
-#~ msgstr "Rekuperi el projekto"
-
-#~ msgid "Retrieve from all projects"
-#~ msgstr "Rekuperi de ĉiuj projektoj"
-
-#~ msgid "Retrieve"
-#~ msgstr "Rekuperi"
-
-#~ msgid "Show source of"
-#~ msgstr "Vidigi fonton de"
-
-#~ msgid "Find symbol"
-#~ msgstr "Trovi simbolon"
-
-#~ msgid "Browse class"
-#~ msgstr "Foliumi klasojn"
-
-#~ msgid "Show class in hierarchy"
-#~ msgstr "Montri klason en hierarkio"
-
-#~ msgid "Show class in restricted hierarchy"
-#~ msgstr "Montri klason en hierarkio restriktita"
-
-# todo
-#~ msgid "Xref refers to"
-#~ msgstr "Xref ligas al"
-
-#~ msgid "Xref referred by"
-#~ msgstr "Xref ligiĝas de"
-
-#~ msgid "Xref has a"
-#~ msgstr "Xref havas"
-
-#~ msgid "Xref used by"
-#~ msgstr "Xref uzita de"
-
-# DP: mi ne certas pri kio temas
-#~ msgid "Show docu of"
-#~ msgstr "Vidigi dokumentaron de"
-
-#~ msgid "Generate docu for"
-#~ msgstr "Krei dokumentaron de"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
-#~ "$PATH).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konekto al SNiFF+ neeblas. Kontrolu medion (sniffemacs trovendas en "
-#~ "$PATH).\n"
-
-#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
-#~ msgstr "E274: Sniff: Eraro dum lego. Malkonektita"
-
-# DP: Tiuj 3 mesaĝoj estas kune
-#~ msgid "SNiFF+ is currently "
-#~ msgstr "SNiFF+ estas aktuale "
-
-#~ msgid "not "
-#~ msgstr "ne "
-
-#~ msgid "connected"
-#~ msgstr "konektita"
-
-#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
-#~ msgstr "E275: Nekonata peto de SNiFF+: %s"
-
-#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
-#~ msgstr "E276: Eraro dum konekto al SNiFF+"
-
-#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected"
-#~ msgstr "E278: SNiFF+ ne estas konektita"
-
-#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
-#~ msgstr "E279: Ne estas bufro SNiFF+"
-
-#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
-#~ msgstr "Sniff: Eraro dum skribo. Malkonektita"
-
-#~ msgid "invalid buffer number"
-#~ msgstr "nevalida numero de bufro"
-
-#~ msgid "not implemented yet"
-#~ msgstr "ankoraŭ ne realigita"
-
-#~ msgid "cannot set line(s)"
-#~ msgstr "ne eblas meti la linio(j)n"
-
-#~ msgid "invalid mark name"
-#~ msgstr "nevalida nomo de marko"
-
-#~ msgid "mark not set"
-#~ msgstr "marko ne estas metita"
-
-#~ msgid "row %d column %d"
-#~ msgstr "linio %d kolumno %d"
-
-#~ msgid "cannot insert/append line"
-#~ msgstr "ne eblas enmeti/postaldoni linion"
-
-#~ msgid "line number out of range"
-#~ msgstr "numero de linio ekster limoj"
-
-#~ msgid "unknown flag: "
-#~ msgstr "nekonata flago: "
-
-# DP: ĉu traduki vimOption
-#~ msgid "unknown vimOption"
-#~ msgstr "nekonata vimOption"
-
-#~ msgid "keyboard interrupt"
-#~ msgstr "klavara interrompo"
-
-#~ msgid "vim error"
-#~ msgstr "eraro de Vim"
-
-#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne eblas krei komandon de bufro/fenestro: objekto estas forviŝiĝanta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne eblas registri postalvokan komandon: bufro/fenestro estas jam "
-#~ "forviŝiĝanta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-"
-#~ "dev@vim.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "E280: NERIPAREBLA TCL-ERARO: reflist difekta!? Bv. retpoŝti al vim-"
-#~ "dev@vim.org"
-
-#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne eblas registri postalvokan komandon: referenco de bufro/fenestro ne "
-#~ "troveblas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "E571: Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita: la biblioteko Tcl ne "
-#~ "ŝargeblis."
-
-#~ msgid "E572: exit code %d"
-#~ msgstr "E572: elira kodo %d"
-
-#~ msgid "cannot get line"
-#~ msgstr "ne eblas akiri linion"
-
-#~ msgid "Unable to register a command server name"
-#~ msgstr "Ne eblas registri nomon de komanda servilo"
-
-#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
-#~ msgstr "E248: Sendo de komando al cela programo fiaskis"
-
-#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s"
-#~ msgstr "E573: Nevalida identigilo de servilo uzita: %s"
-
-#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
-#~ msgstr ""
-#~ "E251: Ecoj de registro de apero de VIM estas nevalide formata. Forviŝita!"
-
-#~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
-#~ msgstr "netbeans ne estas subtenata kun tiu grafika interfaco\n"
-
-#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
-#~ msgstr "Tiu Vim ne estis kompilita kun la kompara eblo."
-
-#~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
-#~ msgstr "'-nb' ne uzeblas: malŝaltita dum kompilado\n"
-
-#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
-#~ msgstr "Vim: Eraro: Fiaskis lanĉi gvim el NetBeans\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kie uskleco estas ignorita antaŭaldonu / por igi flagon majuskla"
-
-#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
-#~ msgstr "-register\t\tRegistri tiun gvim al OLE"
-
-#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
-#~ msgstr "-unregister\t\tMalregistri gvim de OLE"
-
-#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
-#~ msgstr "-g\t\t\tRuli per grafika interfaco (kiel \"gvim\")"
-
-#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
-#~ msgstr "-f aŭ --nofork\tMalfono: ne forki kiam lanĉas grafikan interfacon"
-
-#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
-#~ msgstr "-f\t\t\tNe uzi newcli por malfermi fenestrojn"
-
-#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
-#~ msgstr "-dev <aparatdosiero>\t\tUzi <aparatdosiero>-n por eneligo"
-
-#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
-#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\tUzi <gvimrc> anstataŭ iun ajn .gvimrc"
-
-#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
-#~ msgstr "-x\t\t\tRedakti ĉifradan dosieron"
-
-#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
-#~ msgstr "-display <ekrano>\tKonekti Vim al tiu X-servilo"
-
-#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
-#~ msgstr "-X\t\t\tNe konekti al X-servilo"
-
-#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
-#~ msgstr "--remote <dosieroj>\tRedakti <dosieroj>-n en Vim-servilo se eblas"
-
-#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
-#~ msgstr "--remote-silent <dosieroj> Same, sed ne plendi se ne estas servilo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
-#~ msgstr ""
-#~ "--remote-wait <dosieroj> Kiel --remote sed atendi ĝis dosieroj estas "
-#~ "redaktitaj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
-#~ msgstr ""
-#~ "--remote-wait-silent <dosieroj> Same, sed ne plendi se ne estas servilo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per "
-#~ "file"
-#~ msgstr ""
-#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <dosieroj> Kiel --remote sed uzi langeton "
-#~ "por ĉiu dosiero"
-
-#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
-#~ msgstr "--remote-send <klavoj> Sendi <klavoj>-n al Vim-servilo kaj eliri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
-#~ msgstr ""
-#~ "--remote-expr <espr>\tKomputi <espr> en Vim-servilo kaj afiŝi rezulton"
-
-#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
-#~ msgstr "--serverlist\t\tListigi haveblajn nomojn de Vim-serviloj kaj eliri"
-
-#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
-#~ msgstr "--servername <nomo>\tSendu al/iĝi la Vim-servilo <nomo>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio Motif):\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio neXtaw):\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio Athena):\n"
-
-#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
-#~ msgstr "-display <ekrano>\tLanĉi vim sur <ekrano>"
-
-#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
-#~ msgstr "-iconic\t\tLanĉi vim piktograme"
-
-#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
-#~ msgstr ""
-#~ "-background <koloro>\tUzi <koloro>-n por la fona koloro (ankaŭ: -bg)"
-
-#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
-#~ msgstr ""
-#~ "-foreground <koloro>\tUzi <koloro>-n por la malfona koloro (ankaŭ: -fg)"
-
-#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
-#~ msgstr "-font <tiparo>\tUzi <tiparo>-n por normala teksto (ankaŭ: -fn)"
-
-#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
-#~ msgstr "-boldfont <tiparo>\tUzi <tiparo>-n por grasa teksto"
-
-#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
-#~ msgstr "-italicfont <tiparo>\tUzi <tiparo>-n por kursiva teksto"
-
-#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
-#~ msgstr "-geometry <geom>\tUzi <geom> kiel komenca geometrio (ankaŭ: -geom)"
-
-#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
-#~ msgstr ""
-#~ "-borderwidth <larĝo>\tUzi <larĝo>-n kiel larĝo de bordero (ankaŭ: -bw)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
-#~ msgstr ""
-#~ "-scrollbarwidth <larĝo> Uzi <larĝo>-n kiel larĝo de rulumskalo (ankaŭ: -"
-#~ "sw)"
-
-#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
-#~ msgstr ""
-#~ "-menuheight <alto>\tUzi <alto>-n kiel alto de menuzona alto (ankaŭ: -mh)"
-
-#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
-#~ msgstr "-reverse\t\tUzi inversan videon (ankaŭ: -rv)"
-
-#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
-#~ msgstr "+reverse\t\tNe uzi inversan videon (ankaŭ: +rv)"
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Ne eblas trovi dosieron \"%s\" en serĉvojo"
-#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
-#~ msgstr "-xrm <rimedo>\tAgordi la specifitan <rimedo>-n"
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Nevalida ID: %ld (devas esti egala aŭ pli granda ol 1)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio GTK+):\n"
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %ld"
+msgstr "E801: ID jam uzata: %ld"
-#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
-#~ msgstr "-display <ekrano>\tLanĉi Vim sur tiu <ekrano> (ankaŭ: --display)"
+msgid "List or number required"
+msgstr "Listo aŭ nombro bezonata"
-#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
-#~ msgstr "--role <rolo>\tDoni unikan rolon por identigi la ĉefan fenestron"
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Nevalida ID: %ld (devas esti egala aŭ pli granda ol 1)"
-#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
-#~ msgstr "--socketid <xid>\tMalfermi Vim en alia GTK fenestraĵo"
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %ld"
+msgstr "E803: ID netrovita: %ld"
-#~ msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
-#~ msgstr "--echo-wid\t\tIgas gvim afiŝi la identigilon de vindozo sur stdout"
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Ne eblis ŝargi bibliotekon %s"
-#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
-#~ msgstr "-P <gepatra titolo>\tMalfermi Vim en gepatra aplikaĵo"
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita: la biblioteko de Perl ne ŝargeblis."
-#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
-#~ msgstr "--windowid <HWND>\tMalfermi Vim en alia win32 fenestraĵo"
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: Plenumo de Perl esprimoj malpermesata en sabloludejo sen la modulo Safe"
-#~ msgid "No display"
-#~ msgstr "Neniu ekrano"
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Redakti per &pluraj Vim-oj"
-#~ msgid ": Send failed.\n"
-#~ msgstr ": Sendo fiaskis.\n"
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Redakti per unuopa &Vim"
-#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
-#~ msgstr ": Sendo fiaskis. Provo de loka plenumo\n"
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Kompari per Vim"
-#~ msgid "%d of %d edited"
-#~ msgstr "%d de %d redaktita(j)"
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Redakti per &Vim"
-#~ msgid "No display: Send expression failed.\n"
-#~ msgstr "Neniu ekrano: Sendado de esprimo fiaskis.\n"
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Redakti per ekzistanta Vim - "
-#~ msgid ": Send expression failed.\n"
-#~ msgstr ": Sendado de esprimo fiaskis.\n"
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Redakti la apartigita(j)n dosiero(j)n per Vim"
-#~ msgid "E543: Not a valid codepage"
-#~ msgstr "E543: Nevalida kodpaĝo"
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Eraro dum kreo de procezo: Kontrolu ĉu gvim estas en via serĉvojo!"
-#~ msgid "E284: Cannot set IC values"
-#~ msgstr "E284: Ne eblas agordi valorojn de IC"
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "Eraro de gvimext.dll"
-#~ msgid "E285: Failed to create input context"
-#~ msgstr "E285: Ne eblis krei enigan kuntekston"
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Serĉvojo estas tro longa!"
-#~ msgid "E286: Failed to open input method"
-#~ msgstr "E286: Ne eblis malfermi enigan metodon"
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Neniu linio en bufro--"
-#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
-#~ msgstr "E287: Averto: Ne eblis agordi detruan reagfunkcion al IM"
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: komando ĉesigita"
-#~ msgid "E288: input method doesn't support any style"
-#~ msgstr "E288: eniga metodo subtenas neniun stilon"
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argumento bezonata"
-# DP: mi ne scias, kio estas "preedit"
-#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
-#~ msgstr "E289: eniga metodo ne subtenas mian antaŭredaktan tipon"
-
-#~ msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
-#~ msgstr "E843: Eraro dum ĝisdatigo de ĉifrada permutodosiero .swp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
-#~ msgstr "E833: %s estas ĉifrata kaj tiu versio de Vim ne subtenas ĉifradon"
-
-#~ msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
-#~ msgstr "Perumutodosiero .swp estas ĉifrata: \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Se vi tajpis novan ŝlosilon de ĉifrado sed ne skribis la tekstan dosieron,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "enter the new crypt key."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "tajpu la novan ŝlosilon de ĉifrado."
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ devus esti sekvita de /, ? aŭ &"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Se vi skribis la tekstan dosieron post ŝanĝo de la ŝlosilo de ĉifrado, "
-#~ "premu enenklavon"
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Nevalida en fenestro de komanda linio; <CR> plenumas, CTRL-C eliras"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "to use the same key for text file and swap file"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "por uzi la saman ŝlosilon por la teksta dosiero kaj permuto dosiero .swp"
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Nepermesebla komando el exrc/vimrc en aktuala dosierujo aŭ etikeda serĉo"
-#~ msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzas ŝlosilon de ĉifrado el permuto dosiero .swp por la teksta dosiero.\n"
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Mankas \":endif\""
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " [not usable with this version of Vim]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " [ne uzebla per tiu versio de Vim]"
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Mankas \":endtry\""
-#~ msgid "Tear off this menu"
-#~ msgstr "Disigi tiun menuon"
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Mankas \":endwhile\""
-#~ msgid "Select Directory dialog"
-#~ msgstr "Dialogujo de dosiera elekto"
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Mankas \":endfor\""
-#~ msgid "Save File dialog"
-#~ msgstr "Dialogujo de dosiera konservo"
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: \":endwhile\" sen \":while\""
-#~ msgid "Open File dialog"
-#~ msgstr "Dialogujo de dosiera malfermo"
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: \":endfor\" sen \":for\""
-#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-#~ msgstr "E338: Bedaŭrinde ne estas dosierfoliumilo en konzola reĝimo"
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Dosiero ekzistas (aldonu ! por transpasi)"
-#~ msgid "Vim: preserving files...\n"
-#~ msgstr "Vim: konservo de dosieroj...\n"
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: La komando malsukcesis"
-#~ msgid "Vim: Finished.\n"
-#~ msgstr "Vim: Finita.\n"
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Nekonata familio de tiparo: %s"
-#~ msgid "ERROR: "
-#~ msgstr "ERARO: "
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Nekonata tiparo: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use "
-#~ "%<PRIu64>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[bajtoj] totalaj disponigitaj/maldisponigitaj %<PRIu64>-%<PRIu64>, nun "
-#~ "uzataj %<PRIu64>, kulmina uzo %<PRIu64>\n"
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: La tiparo \"%s\" ne estas egallarĝa"
-#~ msgid ""
-#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[alvokoj] totalaj re/malloc() %<PRIu64>, totalaj free() %<PRIu64>\n"
-#~ "\n"
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Interna eraro"
-#~ msgid "E340: Line is becoming too long"
-#~ msgstr "E340: Linio iĝas tro longa"
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Interna eraro: %s"
-#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )"
-#~ msgstr "E341: Interna eraro: lalloc(%<PRId64>, )"
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Interrompita"
-#~ msgid "E547: Illegal mouseshape"
-#~ msgstr "E547: Nevalida formo de muskursoro"
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Nevalida adreso"
-#~ msgid "Enter encryption key: "
-#~ msgstr "Tajpu la ŝlosilon de ĉifrado: "
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Nevalida argumento"
-#~ msgid "Enter same key again: "
-#~ msgstr "Tajpu la ŝlosilon denove: "
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Nevalida argumento: %s"
-#~ msgid "Keys don't match!"
-#~ msgstr "Ŝlosiloj ne kongruas!"
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Nevalida esprimo: %s"
-#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
-#~ msgstr "Ne eblas konekti al Netbeans n-ro 2"
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Nevalida amplekso"
-#~ msgid "Cannot connect to Netbeans"
-#~ msgstr "Ne eblas konekti al Netbeans"
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Nevalida komando"
-#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "E668: Nevalida permeso de dosiero de informo de konekto NetBeans: \"%s\""
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" estas dosierujo"
-#~ msgid "read from Netbeans socket"
-#~ msgstr "lego el kontaktoskatolo de Netbeans"
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Alvoko al biblioteko malsukcesis por \"%s()\""
-#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>"
-#~ msgstr "E658: Konekto de NetBeans perdita por bufro %<PRId64>"
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Ne eblis ŝargi bibliotekan funkcion %s"
-#~ msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
-#~ msgstr "E838: netbeans ne estas subtenata kun tiu grafika interfaco"
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Marko havas nevalidan numeron de linio"
-#~ msgid "E511: netbeans already connected"
-#~ msgstr "E511: nebeans jam konektata"
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Marko ne estas agordita"
-#~ msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
-#~ msgstr "E505: %s estas nurlegebla (aldonu ! por transpasi)"
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Ne eblas fari ŝanĝojn, 'modifiable' estas malŝaltita"
-# DP: ĉu Eval devas esti tradukita?
-#~ msgid "E775: Eval feature not available"
-#~ msgstr "E775: Eval eblo ne disponeblas"
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Tro profunde ingitaj skriptoj"
-#~ msgid "freeing %<PRId64> lines"
-#~ msgstr "malokupas %<PRId64> liniojn"
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Neniu alterna dosiero"
-#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI"
-#~ msgstr "E530: term ne ŝanĝeblas en grafika interfaco"
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Ne estas tia mallongigo"
-#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
-#~ msgstr "E531: Uzu \":gui\" por lanĉi la grafikan interfacon"
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Neniu ! permesebla"
-#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
-#~ msgstr "E617: Ne ŝanĝeblas en la grafika interfaco GTK+ 2"
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: Grafika interfaco ne uzeblas: Malŝaltita dum kompilado"
-#~ msgid "E596: Invalid font(s)"
-#~ msgstr "E596: Nevalida(j) tiparo(j)"
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: La hebrea ne uzeblas: Malŝaltita dum kompilado\n"
-#~ msgid "E597: can't select fontset"
-#~ msgstr "E597: ne eblas elekti tiparon"
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: La persa ne uzeblas: Malŝaltita dum kompilado\n"
-#~ msgid "E598: Invalid fontset"
-#~ msgstr "E598: Nevalida tiparo"
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: La araba ne uzeblas: Malŝaltita dum kompilado\n"
-#~ msgid "E533: can't select wide font"
-#~ msgstr "E533: ne eblas elekti larĝan tiparon"
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Neniu grupo de emfazo kiel: %s"
-#~ msgid "E534: Invalid wide font"
-#~ msgstr "E534: Nevalida larĝa tiparo"
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Ankoraŭ neniu enmetita teksto"
-#~ msgid "E538: No mouse support"
-#~ msgstr "E538: Neniu muso subtenata"
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Neniu antaŭa komanda linio"
-#~ msgid "cannot open "
-#~ msgstr "ne eblas malfermi "
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Neniu tiel mapo"
-#~ msgid "VIM: Can't open window!\n"
-#~ msgstr "VIM: Ne eblas malfermi fenestron!\n"
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Neniu kongruo"
-#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
-#~ msgstr "Bezonas version 2.04 de Amigados aŭ pli novan\n"
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Neniu kongruo: %s"
-#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n"
-#~ msgstr "Bezonas %s-on versio %<PRId64>\n"
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Neniu dosiernomo"
-#~ msgid "Cannot open NIL:\n"
-#~ msgstr "Ne eblas malfermi NIL:\n"
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Neniu antaŭa regulesprimo de anstataŭigo"
-#~ msgid "Cannot create "
-#~ msgstr "Ne eblas krei "
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Neniu antaŭa komando"
-#~ msgid "Vim exiting with %d\n"
-#~ msgstr "Vim eliras kun %d\n"
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Neniu antaŭa regulesprimo"
-#~ msgid "cannot change console mode ?!\n"
-#~ msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de konzolo?!\n"
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Amplekso nepermesebla"
-#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
-#~ msgstr "mch_get_shellsize: ne estas konzolo??\n"
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Ne sufiĉe da spaco"
-#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
-#~ msgstr "E360: Ne eblas plenumi ŝelon kun opcio -f"
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: neniu registrita servilo nomita \"%s\""
-#~ msgid "Cannot execute "
-#~ msgstr "Ne eblas plenumi "
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Ne eblas krei dosieron %s"
-#~ msgid "shell "
-#~ msgstr "ŝelo "
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Ne eblas akiri provizoran dosiernomon"
-#~ msgid " returned\n"
-#~ msgstr " liveris\n"
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Ne eblas malfermi dosieron %s"
-#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
-#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE tro malgranda."
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Ne eblas legi dosieron %s"
-#~ msgid "I/O ERROR"
-#~ msgstr "ERARO DE ENIGO/ELIGO"
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Neniu skribo de post lasta ŝanĝo (aldonu ! por transpasi)"
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Mesaĝo"
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Neniu skribo de post lasta ŝanĝo"
-#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
-#~ msgstr "'columns' ne estas 80, ne eblas plenumi eksternajn komandojn"
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Nula argumento"
-#~ msgid "E237: Printer selection failed"
-#~ msgstr "E237: Elekto de presilo fiaskis"
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Nombro atendita"
-#~ msgid "to %s on %s"
-#~ msgstr "al %s de %s"
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Ne eblas malfermi eraran dosieron %s"
-#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s"
-#~ msgstr "E613: Nekonata tiparo de presilo: %s"
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: ne eblas malfermi vidigon"
-#~ msgid "E238: Print error: %s"
-#~ msgstr "E238: Eraro de presado: %s"
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Ne plu restas memoro!"
-#~ msgid "Printing '%s'"
-#~ msgstr "Presas '%s'"
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Ŝablono ne trovita"
-#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
-#~ msgstr "E244: Nevalida nomo de signaro \"%s\" en nomo de tiparo \"%s\""
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Ŝablono ne trovita: %s"
-#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
-#~ msgstr "E245: Nevalida signo '%c' en nomo de tiparo \"%s\""
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: La argumento devas esti pozitiva"
-#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
-#~ msgstr "Vim: Duobla signalo, eliranta\n"
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Ne eblas reiri al antaŭa dosierujo"
-#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
-#~ msgstr "Vim: Kaptis mortigantan signalon %s\n"
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Neniu eraro"
-#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
-#~ msgstr "Vim: Kaptis mortigantan signalon\n"
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Neniu listo de lokoj"
-#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec"
-#~ msgstr "Malfermo de vidigo X daŭris %<PRId64> msek"
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Difekta kongruenda ĉeno"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Vim: Got X error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vim: Alvenis X eraro\n"
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Difekta programo de regulesprimo"
-#~ msgid "Testing the X display failed"
-#~ msgstr "Testo de la vidigo X fiaskis"
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: La opcio 'readonly' estas ŝaltita '(aldonu ! por transpasi)"
-#~ msgid "Opening the X display timed out"
-#~ msgstr "Tempolimo okazis dum malfermo de vidigo X"
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Ne eblas ŝanĝi nurlegeblan variablon \"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot execute shell sh\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ne eblas plenumi ŝelon sh\n"
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Ne eblas agordi variablon en la sabloludejo: \"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot create pipes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ne eblas krei duktojn\n"
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Ne eblas uzi malplenan ŝlosilon de Vortaro"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot fork\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ne eblas forki\n"
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Vortaro bezonata"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Command terminated\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Komando terminigita\n"
+#, c-format
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: indekso de listo ekster limoj: %ld"
-#~ msgid "XSMP lost ICE connection"
-#~ msgstr "XSMP perdis la konekton ICE"
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Tro da argumentoj por funkcio: %s"
-#~ msgid "Opening the X display failed"
-#~ msgstr "Malfermo de vidigo X fiaskis"
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Ŝlosilo malekzistas en Vortaro: %s"
-#~ msgid "XSMP handling save-yourself request"
-#~ msgstr "XSMP: traktado de peto konservi-mem"
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Listo bezonata"
-#~ msgid "XSMP opening connection"
-#~ msgstr "XSMP: malfermo de konekto"
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argumento de %s devas esti Listo aŭ Vortaro"
-#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed"
-#~ msgstr "XSMP: kontrolo de konekto ICE fiaskis"
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Eraro dum legado de erardosiero"
-#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
-#~ msgstr "XSMP: SmcOpenConnection fiaskis: %s"
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Nepermesebla en sabloludejo"
-#~ msgid "At line"
-#~ msgstr "Ĉe linio"
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Nepermesebla tie"
-#~ msgid "Could not load vim32.dll!"
-#~ msgstr "Ne eblis ŝargi vim32.dll!"
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Reĝimo de ekrano ne subtenata"
-#~ msgid "VIM Error"
-#~ msgstr "Eraro de VIM"
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Nevalida grando de rulumo"
-#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
-#~ msgstr "Ne eblis ripari referencojn de funkcioj al la DLL!"
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: La opcio 'shell' estas malplena"
-#~ msgid "shell returned %d"
-#~ msgstr "la ŝelo liveris %d"
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Ne eblis legi datumojn de simboloj!"
-# DP: la eventoj estas tiuj, kiuj estas en la sekvantaj ĉenoj
-#~ msgid "Vim: Caught %s event\n"
-#~ msgstr "Vim: Kaptis eventon %s\n"
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Eraro dum malfermo de permutodosiero .swp"
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "fermo"
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: malplena stako de etikedo"
-#~ msgid "logoff"
-#~ msgstr "elsaluto"
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Komando tro kompleksa"
-#~ msgid "shutdown"
-#~ msgstr "sistemfermo"
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Nomo tro longa"
-#~ msgid "E371: Command not found"
-#~ msgstr "E371: Netrovebla komando"
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Tro da ["
-#~ msgid ""
-#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
-#~ "External commands will not pause after completion.\n"
-#~ "See :help win32-vimrun for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "VIMRUN.EXE ne troveblas en via $PATH.\n"
-#~ "Eksteraj komandoj ne paŭzos post kompletigo.\n"
-#~ "Vidu :help win32-vimrun por pliaj informoj."
-
-#~ msgid "Vim Warning"
-#~ msgstr "Averto de Vim"
-
-#~ msgid "Error file"
-#~ msgstr "Erara Dosiero"
-
-#~ msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
-#~ msgstr "E868: Eraro dum prekomputado de NFA kun ekvivalentoklaso!"
-
-#~ msgid "E999: (NFA regexp internal error) Should not process NOT node !"
-#~ msgstr ""
-#~ "E999: (interna eraro de NFA-regulesprimo) Ne devus procezi nodon 'NOT'!"
-
-#~ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
-#~ msgstr "E878: (NFA) Ne povis asigni memoron por traigi branĉojn!"
-
-#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
-#~ msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s_%s.spl\" aŭ \"%s_ascii.spl\""
-
-#~ msgid "Conversion in %s not supported"
-#~ msgstr "Konverto en %s nesubtenata"
-
-#~ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
-#~ msgstr "E845: Ne sufiĉe da memoro, vortlisto estos nekompleta."
-
-#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
-#~ msgstr "E430: Vojo de etikeda dosiero trunkita por %s\n"
-
-#~ msgid "new shell started\n"
-#~ msgstr "nova ŝelo lanĉita\n"
-
-#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
-#~ msgstr "Uzis CUT_BUFFER0 anstataŭ malplenan apartigon"
-
-#~ msgid "No undo possible; continue anyway"
-#~ msgstr "Malfaro neebla; daŭrigi tamene"
-
-#~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
-#~ msgstr "E832: Ne ĉifrata dosiero havas ĉifratan malfaran dosieron: %s"
-
-#~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
-#~ msgstr "E826: Malĉifrado de malfara dosiero fiaskis: %s"
-
-#~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
-#~ msgstr "E827: Malfara dosiero estas ĉifrata: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Grafika versio MS-Vindozo 16/32-bitoj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 64-bit GUI version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Grafika versio MS-Vindozo 64-bitoj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 32-bit GUI version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Grafika versio MS-Vindozo 32-bitoj"
-
-#~ msgid " in Win32s mode"
-#~ msgstr " en reĝimo Win32s"
-
-#~ msgid " with OLE support"
-#~ msgstr " kun subteno de OLE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 64-bit console version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Versio konzola MS-Vindozo 64-bitoj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 32-bit console version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Versio konzola MS-Vindozo 32-bitoj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 16-bit version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Versio MS-Vindozo 16-bitoj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "32-bit MS-DOS version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Versio MS-DOS 32-bitoj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "16-bit MS-DOS version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Versio MS-DOS 16-bitoj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS X (unix) version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Versio Mak OS X (unikso)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS X version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Versio Mak OS X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Versio Mak OS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OpenVMS version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Versio OpenVMS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Big version "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Granda versio "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Normal version "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Normala versio "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Small version "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Malgranda versio "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Tiny version "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Malgrandega versio "
-
-#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI."
-#~ msgstr "kun grafika interfaco GTK2-GNOME."
-
-#~ msgid "with GTK2 GUI."
-#~ msgstr "kun grafika interfaco GTK2."
-
-#~ msgid "with X11-Motif GUI."
-#~ msgstr "kun grafika interfaco X11-Motif."
-
-#~ msgid "with X11-neXtaw GUI."
-#~ msgstr "kun grafika interfaco X11-neXtaw."
-
-#~ msgid "with X11-Athena GUI."
-#~ msgstr "kun grafika interfaco X11-Athena."
-
-#~ msgid "with Photon GUI."
-#~ msgstr "kun grafika interfaco Photon."
-
-#~ msgid "with GUI."
-#~ msgstr "sen grafika interfaco."
-
-#~ msgid "with Carbon GUI."
-#~ msgstr "kun grafika interfaco Carbon."
-
-#~ msgid "with Cocoa GUI."
-#~ msgstr "kun grafika interfaco Cocoa."
-
-#~ msgid "with (classic) GUI."
-#~ msgstr "kun (klasika) grafika interfaco."
-
-#~ msgid " system gvimrc file: \""
-#~ msgstr " sistema dosiero gvimrc: \""
-
-#~ msgid " user gvimrc file: \""
-#~ msgstr " dosiero gvimrc de uzanto: \""
-
-#~ msgid "2nd user gvimrc file: \""
-#~ msgstr " 2-a dosiero gvimrc de uzanto: \""
-
-#~ msgid "3rd user gvimrc file: \""
-#~ msgstr " 3-a dosiero gvimrc de uzanto: \""
-
-#~ msgid " system menu file: \""
-#~ msgstr " dosiero de sistema menuo: \""
-
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Kompililo: "
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Tro da dosiernomoj"
-# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
-#~ msgid "menu Help->Orphans for information "
-#~ msgstr "menuo Help->Orfinoj por pliaj informoj "
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Vostaj signoj"
-#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted"
-#~ msgstr "Ruliĝas senreĝime, tajpita teksto estas enmetita"
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Nekonata marko"
-# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
-#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
-#~ msgstr "menuo Redakti->Mallokaj Agordoj->Baskuligi Enmetan Reĝimon"
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Ne eblas malvolvi ĵokerojn"
-# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
-#~ msgid " for two modes "
-#~ msgstr " por du reĝimoj "
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' ne rajtas esti malpli ol 'winminheight'"
-# DP: tiu ĉeno pli longas (mi ne volas igi ĉiujn aliajn ĉenojn
-# pli longajn)
-#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-#~ msgstr "menuo Redakti->Mallokaj Agordoj->Baskuligi Reĝimon Kongruan kun Vi"
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' ne rajtas esti malpli ol 'winminwidth'"
-# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
-#~ msgid " for Vim defaults "
-#~ msgstr " por defaŭltoj de Vim "
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Eraro dum skribado"
-#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
-#~ msgstr "AVERTO: Trovis Vindozon 95/98/ME"
+msgid "Zero count"
+msgstr "Nul kvantoro"
-# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
-#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
-#~ msgstr "tajpu :help windows95<Enenklavo> por pliaj informoj "
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Uzo de <SID> ekster kunteksto de skripto"
-#~ msgid "E370: Could not load library %s"
-#~ msgstr "E370: Ne eblis ŝargi bibliotekon %s"
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Nevalida esprimo ricevita"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita: la biblioteko de Perl ne "
-#~ "ŝargeblis."
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Regiono estas gardita, ne eblas ŝanĝi"
-#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
-#~ msgstr ""
-#~ "E299: Plenumo de Perl esprimoj malpermesata en sabloludejo sen la modulo "
-#~ "Safe"
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans ne permesas ŝanĝojn en nurlegeblaj dosieroj"
-#~ msgid "Edit with &multiple Vims"
-#~ msgstr "Redakti per &pluraj Vim-oj"
+msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: ŝablono uzas pli da memoro ol 'maxmempattern'"
-#~ msgid "Edit with single &Vim"
-#~ msgstr "Redakti per unuopa &Vim"
+msgid "E749: empty buffer"
+msgstr "E749: malplena bufro"
-#~ msgid "Diff with Vim"
-#~ msgstr "Kompari per Vim"
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: La bufro %ld ne ekzistas"
-#~ msgid "Edit with &Vim"
-#~ msgstr "Redakti per &Vim"
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Nevalida serĉa ŝablono aŭ disigilo"
-#~ msgid "Edit with existing Vim - "
-#~ msgstr "Redakti per ekzistanta Vim - "
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Dosiero estas ŝargita en alia bufro"
-#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
-#~ msgstr "Redakti la apartigita(j)n dosiero(j)n per Vim"
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: La opcio '%s' ne estas ŝaltita"
-#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
-#~ msgstr "Eraro dum kreo de procezo: Kontrolu ĉu gvim estas en via serĉvojo!"
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Nevalida nomo de reĝistro"
-#~ msgid "gvimext.dll error"
-#~ msgstr "Eraro de gvimext.dll"
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Dosierujo ne trovita en '%s': \"%s\""
-#~ msgid "Path length too long!"
-#~ msgstr "Serĉvojo estas tro longa!"
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "serĉo atingis SUPRON, daŭrigonte al SUBO"
-#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s"
-#~ msgstr "E234: Nekonata familio de tiparo: %s"
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "serĉo atingis SUBON, daŭrigonte al SUPRO"
-#~ msgid "E235: Unknown font: %s"
-#~ msgstr "E235: Nekonata tiparo: %s"
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Ŝlosilo de ĉifrado bezonata por \"%s\""
-#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
-#~ msgstr "E236: La tiparo \"%s\" ne estas egallarĝa"
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "malplenaj ŝlosiloj nepermeseblaj"
-#~ msgid "E448: Could not load library function %s"
-#~ msgstr "E448: Ne eblis ŝargi bibliotekan funkcion %s"
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "vortaro estas ŝlosita"
-#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-#~ msgstr "E26: La hebrea ne uzeblas: Malŝaltita dum kompilado\n"
+msgid "list is locked"
+msgstr "listo estas ŝlosita"
-#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-#~ msgstr "E27: La persa ne uzeblas: Malŝaltita dum kompilado\n"
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "aldono de ŝlosilo '%s' al vortaro malsukcesis"
-#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-#~ msgstr "E800: La araba ne uzeblas: Malŝaltita dum kompilado\n"
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "indekso devas esti 'int' aŭ 'slice', ne %s"
-#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\""
-#~ msgstr "E247: neniu registrita servilo nomita \"%s\""
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "atendis aperon de str() aŭ unicode(), sed ricevis %s"
-#~ msgid "E233: cannot open display"
-#~ msgstr "E233: ne eblas malfermi vidigon"
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "atendis aperon de bytes() aŭ str(), sed ricevis %s"
-#~ msgid "E449: Invalid expression received"
-#~ msgstr "E449: Nevalida esprimo ricevita"
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr "atendis int(), long() aŭ ion konverteblan al long(), sed ricevis %s"
-#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
-#~ msgstr "E463: Regiono estas gardita, ne eblas ŝanĝi"
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "atendis int() aŭ ion konverteblan al int(), sed ricevis %s"
-#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
-#~ msgstr "E744: NetBeans ne permesas ŝanĝojn en nurlegeblaj dosieroj"
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "valoro estas tro grada por C-tipo 'int'"
-#~ msgid "Need encryption key for \"%s\""
-#~ msgstr "Ŝlosilo de ĉifrado bezonata por \"%s\""
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "valoro estas tro malgranda por C-tipo 'int'"
-#~ msgid "can't delete OutputObject attributes"
-#~ msgstr "ne eblas forviŝi atributojn de OutputObject"
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "nombro devas esti pli granda ol nul"
-#~ msgid "softspace must be an integer"
-#~ msgstr "malmolspaceto (softspace) devas esti entjero"
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "nombro devas esti egala aŭ pli granda ol nul"
-#~ msgid "invalid attribute"
-#~ msgstr "nevalida atributo"
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "ne eblas forviŝi atributojn de OutputObject"
-#~ msgid "writelines() requires list of strings"
-#~ msgstr "writelines() bezonas liston de ĉenoj"
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "nevalida atributo: %s"
-#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
-#~ msgstr "E264: Pitono: Eraro de pravalorizo de eneligaj objektoj"
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Pitono: Eraro de pravalorizo de eneligaj objektoj"
-#~ msgid "empty keys are not allowed"
-#~ msgstr "malplenaj ŝlosiloj nepermeseblaj"
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "malsukcesis ŝanĝi dosierujon"
-#~ msgid "Cannot delete DictionaryObject attributes"
-#~ msgstr "ne eblas forviŝi atributojn de DictionaryObject"
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "atendis 3-opon kiel rezulto de imp.find_module(), sed ricevis %s"
-#~ msgid "Cannot modify fixed dictionary"
-#~ msgstr "Ne eblas ŝanĝi fiksan vortaron"
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "atendis 3-opon kiel rezulto de imp.find_module(), sed ricevis %d-opon"
-#~ msgid "Cannot set this attribute"
-#~ msgstr "Ne eblas agordi tiun atributon"
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "interna eraro: imp.find_module liveris opon kun NULL"
-#~ msgid "dict is locked"
-#~ msgstr "vortaro estas ŝlosita"
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "ne eblas forviŝi atributojn de 'vim.Dictionary'"
-#~ msgid "failed to add key to dictionary"
-#~ msgstr "aldono de ŝlosilo al vortaro fiaskis"
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi fiksan vortaron"
-#~ msgid "list index out of range"
-#~ msgstr "indekso de listo ekster limoj"
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "ne eblas agordi atributon %s"
-#~ msgid "internal error: failed to get vim list item"
-#~ msgstr "interna eraro: obteno de vim-a listero fiaskis"
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "hakettabelo ŝanĝiĝis dum iteracio"
-#~ msgid "list is locked"
-#~ msgstr "listo estas ŝlosita"
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "atendis 2-longan sekvencon, sed ricevis %d-longan sekvencon"
-#~ msgid "Failed to add item to list"
-#~ msgstr "Aldono de listero fiaskis"
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "konstruilo de listo ne akceptas ŝlosilvortajn argumentojn"
-#~ msgid "can only assign lists to slice"
-#~ msgstr "nur eblas pravalorizi listojn al segmento"
+msgid "list index out of range"
+msgstr "indekso de listo ekster limoj"
-#~ msgid "internal error: failed to add item to list"
-#~ msgstr "interna eraro: aldono de listero fiaskis"
+#. No more suitable format specifications in python-2.3
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get vim list item %d"
+msgstr "interna eraro: obteno de vim-a listero %d malsukcesis"
-#~ msgid "can only concatenate with lists"
-#~ msgstr "eblas nur kunmeti kun listoj"
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "paŝo de sekco ne povas esti nul"
-#~ msgid "cannot delete vim.dictionary attributes"
-#~ msgstr "ne eblas forviŝi atributojn de 'vim.dictionary'"
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "provis valorizi sekvencon kun pli ol %d eroj en etendita sekco"
-#~ msgid "cannot modify fixed list"
-#~ msgstr "ne eblas ŝanĝi fiksan liston"
+#, c-format
+msgid "internal error: no vim list item %d"
+msgstr "interna eraro: neniu vim-a listero %d"
-#~ msgid "cannot set this attribute"
-#~ msgstr "ne eblas agordi tiun atributon"
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "interna eraro: ne sufiĉaj listeroj"
-#~ msgid "'self' argument must be a dictionary"
-#~ msgstr "argumento 'self' devas esti vortaro"
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "interna eraro: aldono de listero malsukcesis"
-#~ msgid "failed to run function"
-#~ msgstr "fiaskis ruli funkcion"
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr "provis valorizi sekvencon kun %d eroj al etendita sekco kun %d eroj"
-#~ msgid "unable to unset global option"
-#~ msgstr "ne povis malŝalti mallokan opcion"
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "aldono de listero malsukcesis"
-#~ msgid "unable to unset option without global value"
-#~ msgstr "ne povis malŝalti opcion sen malloka valoro"
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "ne eblas forviŝi atributojn de 'vim.List'"
-#~ msgid "object must be integer"
-#~ msgstr "objekto devas esti entjero."
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi fiksan liston"
-#~ msgid "object must be string"
-#~ msgstr "objekto devas esti ĉeno"
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "sennoma funkcio %s ne ekzistas"
-#~ msgid "attempt to refer to deleted tab page"
-#~ msgstr "provo de referenco al forviŝita langeto"
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "funkcio %s ne ekzistas"
-#~ msgid "<tabpage object (deleted) at %p>"
-#~ msgstr "<langeta objekto (forviŝita) ĉe %p>"
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "malsukcesis ruli funkcion %s"
-#~ msgid "<tabpage object (unknown) at %p>"
-#~ msgstr "<langeta objekto (nekonata) ĉe %p>"
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "malsukcesis akiri valoron de opcio"
-#~ msgid "<tabpage %d>"
-#~ msgstr "<langeto %d>"
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "interna eraro: nekonata tipo de opcio"
-#~ msgid "no such tab page"
-#~ msgstr "ne estas tia langeto"
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "problemo dum salto al vindozoj"
-#~ msgid "attempt to refer to deleted window"
-#~ msgstr "provo de referenco al forviŝita fenestro"
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "ne povis malŝalti mallokan opcion %s"
-#~ msgid "readonly attribute"
-#~ msgstr "nurlegebla atributo"
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "ne povis malŝalti opcion %s, kiu ne havas mallokan valoron"
-#~ msgid "cursor position outside buffer"
-#~ msgstr "kursoro poziciita ekster bufro"
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "provo de referenco al forviŝita langeto"
-#~ msgid "<window object (deleted) at %p>"
-#~ msgstr "<fenestra objekto (forviŝita) ĉe %p>"
+msgid "no such tab page"
+msgstr "ne estas tia langeto"
-#~ msgid "<window object (unknown) at %p>"
-#~ msgstr "<objekta fenestro (nekonata) ĉe %p>"
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "provo de referenco al forviŝita fenestro"
-#~ msgid "<window %d>"
-#~ msgstr "<fenestro %d>"
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "nurlegebla atributo: buffer"
-#~ msgid "no such window"
-#~ msgstr "ne estas tia fenestro"
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "kursoro poziciita ekster bufro"
-#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer"
-#~ msgstr "provo de referenco al forviŝita bufro"
+msgid "no such window"
+msgstr "ne estas tia fenestro"
-#~ msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
-#~ msgstr "<bufra objekto (forviŝita) ĉe %p>"
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "provo de referenco al forviŝita bufro"
-#~ msgid "key must be integer"
-#~ msgstr "ŝlosilo devas esti entjero."
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "malsukcesis renomi bufron"
-#~ msgid "expected vim.buffer object"
-#~ msgstr "atendis objekton vim.buffer"
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "nomo de marko devas esti unuopa signo"
-#~ msgid "failed to switch to given buffer"
-#~ msgstr "ne povis salti al la specifita bufro"
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "atendis objekton vim.Buffer, sed ricevis %s"
-#~ msgid "expected vim.window object"
-#~ msgstr "atendis objekton vim.window"
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "salto al la bufro %d malsukcesis"
-#~ msgid "failed to find window in the current tab page"
-#~ msgstr "ne povis trovi vindozon en la nuna langeto"
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "atendis objekton vim.window, sed ricevis %s"
-#~ msgid "did not switch to the specified window"
-#~ msgstr "ne saltis al la specifita vindozo"
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "malsukcesis trovi vindozon en la nuna langeto"
-#~ msgid "expected vim.tabpage object"
-#~ msgstr "atendis objekton vim.tabpage"
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "ne saltis al la specifita vindozo"
-#~ msgid "did not switch to the specified tab page"
-#~ msgstr "ne saltis al la specifita langeto"
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "atendis objekton vim.TabPage, sed ricevis %s"
-#~ msgid "failed to run the code"
-#~ msgstr "fiaskis ruli la kodon"
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "ne saltis al la specifita langeto"
-#~ msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
-#~ msgstr "E858: Eval ne revenis kun valida python-objekto"
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "malsukcesis ruli la kodon"
-#~ msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
-#~ msgstr "E859: Konverto de revena python-objekto al vim-valoro fiaskis"
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval ne revenis kun valida python-objekto"
-#~ msgid "unable to convert to vim structure"
-#~ msgstr "ne povis konverti al vim-strukturo"
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
+msgstr "E859: Konverto de revena python-objekto al vim-valoro malsukcesis"
-#~ msgid "NULL reference passed"
-#~ msgstr "NULL-referenco argumento"
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
+msgstr "ne povis konverti %s al vim-vortaro"
-#~ msgid "internal error: invalid value type"
-#~ msgstr "interna eraro: nevalida tipo de valoro"
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim list"
+msgstr "ne povis konverti %s al vim-listo"
-#~ msgid "E863: return value must be an instance of str"
-#~ msgstr "E863: elira valoro devas esti apero de str"
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim structure"
+msgstr "ne povis konverti %s al vim-strukturo"
-#~ msgid "E860: Eval did not return a valid python 3 object"
-#~ msgstr "E860: Eval ne revenis kun valida python3-objekto"
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "interna eraro: NULL-referenco argumento"
-#~ msgid "E861: Failed to convert returned python 3 object to vim value"
-#~ msgstr "E861: Konverto de revena python3-objekto al vim-valoro fiaskis"
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "interna eraro: nevalida tipo de valoro"
-#~ msgid "Only boolean objects are allowed"
-#~ msgstr "Nur buleaj objektoj estas permeseblaj"
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Valorizo de sys.path_hooks malsukcesis: sys.path_hooks ne estas listo\n"
+"Vi nun devas fari tion:\n"
+"- postaldoni vim.path_hook al sys.path_hooks\n"
+"- postaldoni vim.VIM_SPECIAL_PATH al sys.path\n"
-#~ msgid "no such key in dictionary"
-#~ msgstr "tiu ŝlosilo ne ekzistas en vortaro"
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Agordo de serĉvojo malsukcesis: sys.path ne estas listo\n"
+"Vi nun devas aldoni vim.VIM_SPECIAL_PATH al sys.path"
diff --git a/src/nvim/po/fr.po b/src/nvim/po/fr.po
index 4b1b0476ca..c0df5f2170 100644
--- a/src/nvim/po/fr.po
+++ b/src/nvim/po/fr.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+
# French Translation for Vim
#
# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
@@ -6,7 +7,7 @@
# FIRST AUTHOR DindinX <David.Odin@bigfoot.com> 2000.
# SECOND AUTHOR Adrien Beau <version.francaise@free.fr> 2002, 2003.
# THIRD AUTHOR David Blanchet <david.blanchet@free.fr> 2006, 2008.
-# FOURTH AUTHOR Dominique Pell <dominique.pelle@gmail.com> 2008, 2015.
+# FOURTH AUTHOR Dominique Pell <dominique.pelle@gmail.com> 2008, 2017.
#
# Latest translation available at:
# http://dominique.pelle.free.fr/vim-fr.php
@@ -15,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Franais)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-26 20:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-26 20:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-16 00:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-16 00:51+0100\n"
"Last-Translator: Dominique Pell <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
@@ -24,13 +25,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get option value"
-#~ msgstr "impossible d'obtenir la valeur d'une option"
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() appele avec un mot de passe vide"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: petit/gros boutisme incorrect dans blowfish"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: le test de sha256 a chou"
-#, fuzzy
-#~ msgid "internal error: unknown option type"
-#~ msgstr "erreur interne : pas d'lment de liste vim"
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: le test de blowfish a chou"
# DB - TODO : Trouver une traduction valable et atteste pour "location".
msgid "[Location List]"
@@ -56,6 +64,9 @@ msgstr ""
msgid "E931: Buffer cannot be registered"
msgstr "E931: Le tampon ne peut pas tre enregistr"
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
+msgstr "E937: Tentative de suppression d'un tampon en cours d'utilisation"
+
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Aucun tampon n'a t dcharg"
@@ -106,20 +117,18 @@ msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Impossible d'aller avant le premier tampon"
#, c-format
-msgid ""
-"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)"
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
-"E89: Le tampon %<PRId64> n'a pas t enregistr (ajoutez ! pour passer outre)"
+"E89: Le tampon %ld n'a pas t enregistr (ajoutez ! pour passer outre)"
-#. wrap around (may cause duplicates)
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Alerte : La liste des noms de fichier dborde"
# AB - Vu le code source, la version franaise est meilleure que la
# version anglaise. Ce message est similaire au message E86.
#, c-format
-msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found"
-msgstr "E92: Le tampon %<PRId64> n'existe pas"
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Le tampon %ld n'existe pas"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
#, c-format
@@ -131,8 +140,8 @@ msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Aucun tampon ne correspond %s"
#, c-format
-msgid "line %<PRId64>"
-msgstr "ligne %<PRId64>"
+msgid "line %ld"
+msgstr "ligne %ld"
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Un tampon porte dj ce nom"
@@ -163,14 +172,14 @@ msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 ligne --%d%%--"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines --%d%%--"
-msgstr "%<PRId64> lignes --%d%%--"
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld lignes --%d%%--"
# AB - Faut-il remplacer "sur" par "de" ?
# DB - Mon avis : oui.
#, c-format
-msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col "
-msgstr "ligne %<PRId64> sur %<PRId64> --%d%%-- col "
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "ligne %ld sur %ld --%d%%-- col "
# DB - Je trouvais [Aucun fichier] (VO : [No file]) plus naturel
# lors du lancement de Vim en mode graphique (ce message
@@ -223,6 +232,13 @@ msgstr ""
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Symboles dans %s :"
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " ligne=%ld id=%d nom=%s"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Impossible de se connecter au port"
+
msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
msgstr "E901: gethostbyname() dans channel_open()"
@@ -230,7 +246,7 @@ msgid "E898: socket() in channel_open()"
msgstr "E898: socket() dans channel_open()"
msgid "E903: received command with non-string argument"
-msgstr "E903: commande reue avec une argument qui n'est pas une chane"
+msgstr "E903: commande reue avec un argument qui n'est pas une chane"
msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
msgstr "E904: le dernier argument de expr/call doit tre un nombre"
@@ -251,28 +267,72 @@ msgid "E631: %s(): write failed"
msgstr "E631: %s() : erreur d'criture"
#, c-format
-msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s"
-msgstr " ligne=%<PRId64> id=%d nom=%s"
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Impossible d'utiliser un callback avec %s()"
-msgid "E545: Missing colon"
-msgstr "E545: ':' manquant"
+msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: Impossible d'utiliser ch_evalexpr()/ch_sendexpr() avec un canal brut "
+"ou nl"
-msgid "E546: Illegal mode"
-msgstr "E546: Mode non autoris"
+msgid "E906: not an open channel"
+msgstr "E906: pas un canal ouvert"
-msgid "E548: digit expected"
-msgstr "E548: chiffre attendu"
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: fichier _io ncessite _name"
-msgid "E549: Illegal percentage"
-msgstr "E549: Pourcentage non autoris"
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: tampon in_io ncessite in_buf ou in_name "
-# AB - Je n'ai pas trouv de traduction satisfaisante au verbe "diff". Comme
-# Vim fait en pratique appel au programme "diff" pour evaluer les
-# diffrences entre fichiers, "to diff" a t traduit par "utiliser diff"
-# et d'autres expressions appropries.
#, c-format
-msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers"
-msgstr "E96: Impossible d'utiliser diff sur plus de %<PRId64> tampons"
+msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: le tampon doit tre charg : %s"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Le fichier est chiffr avec une mthode inconnue"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr ""
+"Alerte : utilisation d'une mthode de chiffrage faible ; consultez :help 'cm'"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Tapez la cl de chiffrement : "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Tapez la cl nouveau : "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Les cls ne correspondent pas !"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[chiffr]"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Il manque ':' dans le Dictionnaire %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Cl duplique dans le Dictionnaire : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Il manque une virgule dans le Dictionnaire : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Il manque '}' la fin du Dictionnaire : %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argument de extend()"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: La cl existe dj : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Impossible d'utiliser diff sur plus de %ld tampons"
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
msgstr "E810: Impossible de lire ou crire des fichiers temporaires"
@@ -281,6 +341,9 @@ msgstr "E810: Impossible de lire ou crire des fichiers temporaires"
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: diff ne fonctionne pas"
+msgid "Patch file"
+msgstr "Fichier rustine"
+
msgid "E816: Cannot read patch output"
msgstr "E816: Le fichier intermdiaire produit par patch n'a pu tre lu"
@@ -459,59 +522,17 @@ msgstr "Correspondance %d sur %d"
msgid "match %d"
msgstr "Correspondance %d"
+#. maximum nesting of lists and dicts
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Caractres inattendus avant '='"
#, c-format
-msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>"
-msgstr "E684: index de Liste hors limites : %<PRId64> au-del de la fin"
-
-#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Variable non dfinie : %s"
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: ']' manquant"
-#, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: L'argument de %s doit tre une Liste"
-
-#, c-format
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
-msgstr "E712: L'argument de %s doit tre une Liste ou un Dictionnaire"
-
-msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
-msgstr "E713: Impossible d'utiliser une cl vide dans un Dictionnaire"
-
-msgid "E714: List required"
-msgstr "E714: Liste requise"
-
-msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E715: Dictionnaire requis"
-
-msgid "E928: String required"
-msgstr "E928: Chaine requis"
-
-# DB : Suggestion
-#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: La fonction %s a reu trop d'arguments"
-
-#, c-format
-msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
-msgstr "E716: La cl %s n'existe pas dans le Dictionnaire"
-
-#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: La fonction %s existe dj (ajoutez ! pour la remplacer)"
-
-msgid "E717: Dictionary entry already exists"
-msgstr "E717: Une entre du Dictionnaire porte dj ce nom"
-
-msgid "E718: Funcref required"
-msgstr "E718: Rfrence de fonction (Funcref) requise"
-
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: Utilisation de [:] impossible avec un Dictionnaire"
@@ -548,7 +569,7 @@ msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: [:] ne peut tre spcifi qu'en dernier"
msgid "E709: [:] requires a List value"
-msgstr "E709: [:] n?cessite une Liste"
+msgstr "E709: [:] ncessite une Liste"
msgid "E710: List value has more items than target"
msgstr "E710: La Liste a plus d'lments que la destination"
@@ -574,8 +595,8 @@ msgstr "E109: Il manque ':' aprs '?'"
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Une Liste ne peut tre compare qu'avec une Liste"
-msgid "E692: Invalid operation for Lists"
-msgstr "E692: Opration invalide avec les Listes"
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Opration invalide avec les Liste"
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: Un Dictionnaire ne peut tre compar qu'avec un Dictionnaire"
@@ -583,10 +604,6 @@ msgstr "E735: Un Dictionnaire ne peut tre compar qu'avec un Dictionnaire"
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Opration invalide avec les Dictionnaires"
-# DB - todo : Traduction valable (et courte) pour Funcref ?
-msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
-msgstr "E693: Une Funcref ne peut tre compare qu' une Funcref"
-
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Opration invalide avec les Funcrefs"
@@ -599,6 +616,9 @@ msgstr "E110: ')' manquant"
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: Impossible d'indexer une Funcref"
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Impossible d'indexer une variable spciale"
+
# AB - La version franaise est meilleure que la version anglaise.
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
@@ -745,30 +765,39 @@ msgstr "E785: complete() n'est utilisable que dans le mode Insertion"
# AB - Texte par dfaut du bouton de la bote de dialogue affiche par la
# fonction confirm().
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-msgid "extend() argument"
-msgstr "argument de extend()"
-
#, c-format
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E737: un mappage existe dj pour %s"
-
-msgid "map() argument"
-msgstr "argument de map()"
-
-msgid "filter() argument"
-msgstr "argument de filter()"
-
-#, c-format
-msgid "+-%s%3ld lines: "
-msgstr "+-%s%3ld lignes : "
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld ligne : "
+msgstr[1] "+-%s%3ld lignes : "
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Fonction inconnue : %s"
+msgid "E922: expected a dict"
+msgstr "E922: dictionnaire attendu"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr ""
+"E923: Le second argument de function() doit tre une liste ou un dictionnaire"
+
+# AB - Textes des boutons de la bote de dialogue affiche par inputdialog().
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ok\n"
+"&Annuler"
+
# AB - La version franaise est meilleure que la version anglaise.
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() a t appel plus de fois qu'inputsave()"
@@ -779,6 +808,9 @@ msgstr "argument de insert()"
msgid "E786: Range not allowed"
msgstr "E786: Les plages ne sont pas autorises"
+msgid "E916: not a valid job"
+msgstr "E916: tche invalide"
+
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Type invalide avec len()"
@@ -795,6 +827,19 @@ msgstr "E727: Dbut au-del de la fin"
msgid "<empty>"
msgstr "<vide>"
+# AB - mon avis, la version anglaise est errone.
+# DB : Vrifier
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Pas de connexion au serveur X"
+
+# AB - La version franaise est meilleure que la version anglaise.
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: L'envoi au serveur %s a chou"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Impossible de lire la rponse du serveur"
+
msgid "remove() argument"
msgstr "argument de remove()"
@@ -804,6 +849,10 @@ msgstr "E655: Trop de liens symboliques (cycle ?)"
msgid "reverse() argument"
msgstr "argument de reverse()"
+# AB - La version franaise est meilleure que la version anglaise.
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: La rponse n'a pas pu tre envoye au client"
+
#, c-format
msgid "E927: Invalid action: '%s'"
msgstr "E927: Action invalide : %s "
@@ -811,185 +860,27 @@ msgstr "E927: Action invalide : %s "
msgid "sort() argument"
msgstr "argument de sort()"
-#, fuzzy
-#~ msgid "uniq() argument"
-#~ msgstr "argument de add()"
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "argument de uniq()"
msgid "E702: Sort compare function failed"
msgstr "E702: La fonction de comparaison de sort() a chou"
-#, fuzzy
-#~ msgid "E882: Uniq compare function failed"
-#~ msgstr "E702: La fonction de comparaison de sort() a chou"
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: La fonction de comparaison de uniq() a chou"
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Invalide)"
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E677: Erreur lors de l'criture du fichier temporaire"
-
-msgid "E805: Using a Float as a Number"
-msgstr "E805: Utilisation d'un Flottant comme un Nombre"
-
-msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: Utilisation d'une Funcref comme un Nombre"
-
-msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: Utilisation d'une Liste comme un Nombre"
-
-msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: Utilisation d'un Dictionnaire comme un Nombre"
-
-msgid "E729: using Funcref as a String"
-msgstr "E729: Utilisation d'une Funcref comme une Chane"
-
-msgid "E730: using List as a String"
-msgstr "E730: Utilisation d'une Liste comme une Chane"
-
-msgid "E731: using Dictionary as a String"
-msgstr "E731: Utilisation d'un Dictionnaire comme une Chane"
-
-# DB : On doit pouvoir trouver nettement mieux que a.
#, c-format
-msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
-msgstr "E706: Type de variable incohrent pour %s"
-
-#, c-format
-msgid "E795: Cannot delete variable %s"
-msgstr "E795: Impossible de supprimer la variable %s"
+msgid "E935: invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: numro de submatch invalide : %d"
-#, c-format
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr "E704: Le nom d'une Funcref doit commencer par une majuscule : %s"
-
-#, c-format
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: Le nom d'une variable entre en conflit avec la fonction %s"
-
-#, c-format
-msgid "E741: Value is locked: %s"
-msgstr "E741: La valeur de %s est verrouille"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#, c-format
-msgid "E742: Cannot change value of %s"
-msgstr "E742: Impossible de modifier la valeur de %s"
-
-msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: variable trop imbrique pour en faire une copie"
-
-#, c-format
-msgid "E123: Undefined function: %s"
-msgstr "E123: Fonction non dfinie : %s"
-
-# AB - La version franaise est plus consistante que la version anglaise.
-# AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez littrale et
-# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
-#, c-format
-msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: Il manque '(' aprs %s"
-
-msgid "E862: Cannot use g: here"
-msgstr "E862: Impossible d'utiliser g: ici"
-
-#, c-format
-msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: Argument invalide : %s"
-
-#, c-format
-msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
-msgstr "E853: Nom d'argument dupliqu : %s"
-
-msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: Il manque :endfunction"
-
-#, c-format
-msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
-msgstr "E707: Le nom de fonction entre en conflit avec la variable : %s"
-
-#, c-format
-msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-msgstr "E127: Impossible de redfinir fonction %s : dj utilise"
-
-# DB - Le contenu du "c-format" est le nom de la fonction.
-#, c-format
-msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
-msgstr "E746: Le nom de la fonction %s ne correspond pas le nom du script"
-
-msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: Nom de fonction requis"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
-#~ msgstr "E128: La fonction %s ne commence pas par une majuscule ou contient ':'"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
-#~ msgstr "E128: La fonction %s ne commence pas par une majuscule ou contient ':'"
-
-# AB - Il est difficile de crer une version franaise qui fasse moins de 80
-# caractres de long, nom de la fonction compris : "It is in use" est une
-# expression trs dense. Traductions possibles : "elle est utilise",
-# "elle s'excute" ou "elle est occupe".
-#, c-format
-msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: Impossible d'effacer %s : cette fonction est utilise"
-
-# AB - Vrifier dans la littrature technique s'il n'existe pas une meilleure
-# traduction pour "function call depth".
-msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr ""
-"E132: La profondeur d'appel de fonction est suprieure 'maxfuncdepth'"
-
-# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage.
-#, c-format
-msgid "calling %s"
-msgstr "appel de %s"
-
-# AB - Vrifier.
-#, c-format
-msgid "%s aborted"
-msgstr "%s annule"
-
-# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage.
-#, c-format
-msgid "%s returning #%<PRId64>"
-msgstr "%s a retourn #%<PRId64>"
-
-# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage.
-#, c-format
-msgid "%s returning %s"
-msgstr "%s a retourn \"%s\""
-
-# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage.
-#, c-format
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "de retour dans %s"
-
-msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: :return en dehors d'une fonction"
-
-# AB - La version franaise est capitalise pour tre en accord avec les autres
-# commentaires enregistrs dans le fichier viminfo.
-msgid ""
-"\n"
-"# global variables:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Variables globales:\n"
-
-# DB - Plus prcis ("la dernire fois") ?
-msgid ""
-"\n"
-"\tLast set from "
-msgstr ""
-"\n"
-"\tModifi la dernire fois dans "
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Erreur lors de l'criture du fichier temporaire"
-msgid "No old files"
-msgstr "Aucun vieux fichier"
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Argument de callback invalide"
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
@@ -1012,12 +903,12 @@ msgid "1 line moved"
msgstr "1 ligne dplace"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines moved"
-msgstr "%<PRId64> lignes dplaces"
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld lignes dplaces"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines filtered"
-msgstr "%<PRId64> lignes filtres"
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld lignes filtres"
# AB - J'ai volontairement omis l'astrisque initiale car je pense que le
# motif "Filter*" dcrit plus clairement les quatre autocommandes lies
@@ -1079,6 +970,10 @@ msgstr " CHEC"
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: L'criture dans le fichier %s est interdite"
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Trop de fichiers temporaires viminfo, comme %s!"
+
# AB - Le point d'exclamation est superflu.
# AB - Le mot "viminfo" a t retir pour que le message ne dpasse pas 80
# caractres dans le cas courant o %s = /home/12345678/.viminfo
@@ -1091,6 +986,10 @@ msgstr "E138: Impossible d'crire le fichier %s"
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "criture du fichier viminfo \"%s\""
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Impossible de renommer viminfo en %s"
+
#. Write the info:
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
@@ -1112,6 +1011,19 @@ msgstr "# 'encoding' dans lequel ce fichier a t crit\n"
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Caractre initial non valide"
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lignes commenant par |, copies littralement :\n"
+
+# AB - Ceci est un titre de bote de dialogue. Vrifier que la version
+# franaise est correcte pour les trois rfrences ; j'ai un doute quant
+# la troisime.
+msgid "Save As"
+msgstr "Enregistrer sous - Vim"
+
# AB - Ceci est un contenu de bote de dialogue (ventuellement en mode texte).
# AB - La version franaise est meilleure que la version anglaise.
msgid "Write partial file?"
@@ -1136,8 +1048,8 @@ msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
msgstr "E768: Le fichier d'change %s existe dj (:silent! pour passer outre)"
#, c-format
-msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>"
-msgstr "E141: Pas de nom de fichier pour le tampon %<PRId64>"
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Pas de nom de fichier pour le tampon %ld"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
@@ -1168,6 +1080,10 @@ msgstr ""
msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
msgstr "E505: \"%s\" est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)"
+# AB - Ceci est un titre de bote de dialogue.
+msgid "Edit File"
+msgstr "Ouvrir un fichier - Vim"
+
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
# AB - J'hsite ajouter " sa cration" aprs le nom du tampon. Ce message
# devrait n'tre affich qu'aprs une tentative d'ouverture de fichier,
@@ -1205,19 +1121,19 @@ msgid "1 substitution"
msgstr "1 substitution"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> matches"
-msgstr "%<PRId64> correspondances"
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld correspondances"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> substitutions"
-msgstr "%<PRId64> substitutions"
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld substitutions"
msgid " on 1 line"
msgstr " sur 1 ligne"
#, c-format
-msgid " on %<PRId64> lines"
-msgstr " sur %<PRId64> lignes"
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " sur %ld lignes"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
# AB - Ce message devrait contenir une rfrence :vglobal.
@@ -1271,10 +1187,6 @@ msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Dsol, le fichier d'aide \"%s\" est introuvable"
#, c-format
-msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: %s n'est pas un rpertoire"
-
-#, c-format
msgid "E151: No match: %s"
msgstr "E151: Aucune correspondance : %s"
@@ -1299,6 +1211,10 @@ msgstr "E670: Encodages diffrents dans les fichiers d'aide en langue %s"
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Marqueur \"%s\" dupliqu dans le fichier %s/%s"
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s n'est pas un rpertoire"
+
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
@@ -1337,8 +1253,15 @@ msgstr "E934: Impossible de sauter un tampon sans nom"
# AB - Vu le code source, la version franaise est meilleure que la
# version anglaise.
#, c-format
-msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>"
-msgstr "E157: Le symbole %<PRId64> est introuvable"
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Le symbole %ld est introuvable"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Impossible de changer le symbole %s"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (INTROUVABLE)"
msgid " (not supported)"
msgstr " (non support)"
@@ -1355,16 +1278,23 @@ msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Mode dbogage activ. Tapez \"cont\" pour continuer."
#, c-format
-msgid "line %<PRId64>: %s"
-msgstr "ligne %<PRId64> : %s"
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "ligne %ld : %s"
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmde : %s"
+msgid "frame is zero"
+msgstr "le cadre de pile est zro"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "cadre de pile au niveau le plus haut : %d"
+
#, c-format
-msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>"
-msgstr "Point d'arrt dans %s%s ligne %<PRId64>"
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Point d'arrt dans %s%s ligne %ld"
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
@@ -1376,8 +1306,8 @@ msgstr "Aucun point d'arrt n'est dfini"
# AB - Le deuxime %s est remplac par "func" ou "file" sans que l'on puisse
# traduire ces mots.
#, c-format
-msgid "%3d %s %s line %<PRId64>"
-msgstr "%3d %s %s ligne %<PRId64>"
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s ligne %ld"
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
msgstr "E750: Utilisez d'abord \":profile start {nomfichier}\""
@@ -1427,6 +1357,9 @@ msgstr "Recherche de \"%s\""
msgid "not found in '%s': \"%s\""
msgstr "introuvable dans '%s' : \"%s\""
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Sourcer un script - Vim"
+
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Impossible de sourcer un rpertoire : \"%s\""
@@ -1436,16 +1369,16 @@ msgid "could not source \"%s\""
msgstr "impossible de sourcer \"%s\""
#, c-format
-msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\""
-msgstr "ligne %<PRId64> : impossible de sourcer \"%s\""
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "ligne %ld : impossible de sourcer \"%s\""
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "sourcement \"%s\""
#, c-format
-msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\""
-msgstr "ligne %<PRId64> : sourcement de \"%s\""
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "ligne %ld : sourcement de \"%s\""
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
@@ -1490,8 +1423,6 @@ msgstr "Langue courante pour %s : \"%s\""
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Impossible de choisir la langue \"%s\""
-#. don't redisplay the window
-#. don't wait for return
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Mode Ex activ. Tapez \"visual\" pour passer en mode Normal."
@@ -1523,12 +1454,10 @@ msgstr "E493: La plage spcifie est inverse"
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "La plage spcifie est inverse, OK pour l'inverser"
-#. append
-#. typed wrong
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Utilisez w ou w>>"
-msgid "E319: The command is not available in this version"
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Dsol, cette commande n'est pas disponible dans cette version"
msgid "E172: Only one file name allowed"
@@ -1545,8 +1474,8 @@ msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: encore 1 fichier diter"
#, c-format
-msgid "E173: %<PRId64> more files to edit"
-msgstr "E173: encore %<PRId64> fichiers diter"
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: encore %ld fichiers diter"
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: La commande existe dj : ajoutez ! pour la redfinir"
@@ -1609,7 +1538,10 @@ msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: Seul le compltement personnalis accepte un argument"
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr "E467: Le compltement personnalis requiert une fonction en argument"
+msgstr "E467: Le compltement personnalis ncessite une fonction en argument"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
@@ -1624,6 +1556,9 @@ msgstr "E784: Impossible de fermer le dernier onglet"
msgid "Already only one tab page"
msgstr "Il ne reste dj plus qu'un seul onglet"
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Ouvrir un fichier dans une nouvelle fentre - Vim"
+
#, c-format
msgid "Tab page %d"
msgstr "Onglet %d"
@@ -1631,6 +1566,9 @@ msgstr "Onglet %d"
msgid "No swap file"
msgstr "Pas de fichier d'change"
+msgid "Append File"
+msgstr "Ajouter fichier"
+
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
msgstr ""
"E747: Tampon modifi : impossible de changer de rpertoire (ajoutez ! pour "
@@ -1643,7 +1581,11 @@ msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Inconnu"
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
-msgstr "E465: :winsize requiert deux arguments numriques"
+msgstr "E465: :winsize ncessite deux arguments numriques"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Position de la fentre : X %d, Y %d"
# DB : Suggestion, sans doute perfectible.
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
@@ -1651,7 +1593,22 @@ msgstr ""
"E188: Rcuprer la position de la fentre non implment dans cette version"
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
-msgstr "E466: :winpos requiert deux arguments numriques"
+msgstr "E466: :winpos ncessite deux arguments numriques"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Impossible d'utiliser :redir dans execute()"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Enregistrer la redirection"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Enregistrer la vue - Vim"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Enregistrer la session - Vim"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Enregistrer les rglages - Vim"
#, c-format
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
@@ -1672,6 +1629,9 @@ msgstr "E191: L'argument doit tre une lettre ou une (contre-)apostrophe"
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Appel rcursif de :normal trop important"
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< n'est pas disponible sans la fonctionnalit +eval"
+
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Aucun nom de fichier alternatif substituer '#'"
@@ -1690,7 +1650,7 @@ msgstr "E498: Aucun nom de fichier :source substituer \"<sfile>\""
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
msgstr "E842: aucun numro de ligne utiliser pour \"<slnum>\""
-#, c-format
+#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Nom de fichier vide pour '%' ou '#', ne marche qu'avec \":p:h\""
@@ -1700,6 +1660,9 @@ msgstr "E500: valu en une chane vide"
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Impossible d'ouvrir le viminfo en lecture"
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Pas de digraphes dans cette version"
+
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: Impossible d'mettre des exceptions avec 'Vim' comme prfixe"
@@ -1717,8 +1680,8 @@ msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Exception limine : %s"
#, c-format
-msgid "%s, line %<PRId64>"
-msgstr "%s, ligne %<PRId64>"
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, ligne %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
@@ -1858,33 +1821,6 @@ msgstr "E198: cmd_pchar au-del de la longueur de la commande"
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Fentre ou tampon actif effac"
-msgid "E854: path too long for completion"
-msgstr "E854: chemin trop long pour compltement"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
-"followed by '%s'."
-msgstr ""
-"E343: Chemin invalide : '**[nombre]' doit tre la fin du chemin ou tre "
-"suivi de '%s'."
-
-#, c-format
-msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
-msgstr "E344: Rpertoire \"%s\" introuvable dans 'cdpath'"
-
-#, c-format
-msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E345: Fichier \"%s\" introuvable dans 'path'"
-
-#, c-format
-msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
-msgstr "E346: Plus de rpertoire \"%s\" dans 'cdpath'"
-
-#, c-format
-msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
-msgstr "E347: Plus de fichier \"%s\" dans 'path'"
-
msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
msgstr "E812: Des autocommandes ont chang le tampon ou le nom du tampon"
@@ -1897,6 +1833,9 @@ msgstr "est un rpertoire"
msgid "is not a file"
msgstr "n'est pas un fichier"
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "est un priphrique (dsactiv par l'option 'opendevice')"
+
msgid "[New File]"
msgstr "[Nouveau fichier]"
@@ -1917,26 +1856,25 @@ msgstr ""
"E201: Autocommandes *ReadPre ne doivent pas modifier le contenu du tampon "
"courant"
-msgid "Nvim: Reading from stdin...\n"
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim : Lecture de stdin...\n"
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Lecture de stdin..."
+
#. Re-opening the original file failed!
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: La conversion a rendu le fichier illisible !"
-#. fifo or socket
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#. fifo
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#. or socket
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#. or character special
msgid "[character special]"
msgstr "[caractre spcial]"
@@ -1953,12 +1891,12 @@ msgid "[converted]"
msgstr "[converti]"
#, c-format
-msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]"
-msgstr "[ERREUR DE CONVERSION la ligne %<PRId64>]"
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[ERREUR DE CONVERSION la ligne %ld]"
#, c-format
-msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]"
-msgstr "[OCTET INVALIDE la ligne %<PRId64>]"
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[OCTET INVALIDE la ligne %ld]"
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[ERREURS DE LECTURE]"
@@ -1983,9 +1921,18 @@ msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr ""
"E204: L'autocommande a modifi le nombre de lignes de manire inattendue"
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans interdit l'criture des tampons non modifis"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Netbeans interdit l'criture partielle de ses tampons"
+
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "n'est pas un fichier ou un priphrique inscriptible"
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "criture vers un priphrique dsactiv par l'option 'opendevice'"
+
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)"
@@ -2008,7 +1955,10 @@ msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E510: Impossible de gnrer la copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)"
-#. Can't write without a tempfile!
+msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E460: Les ressources partages seraient perdues (ajoutez ! pour passer outre)"
+
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Impossible de gnrer un fichier temporaire pour y crire"
@@ -2033,11 +1983,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to "
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
"override)"
msgstr ""
-"E513: Erreur d'criture, chec de conversion la ligne %<PRId64> (videz "
-"'fenc' pour passer outre)"
+"E513: Erreur d'criture, chec de conversion la ligne %ld (videz 'fenc' "
+"pour passer outre)"
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: erreur d'criture (systme de fichiers plein ?)"
@@ -2046,8 +1996,8 @@ msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " ERREUR DE CONVERSION"
#, c-format
-msgid " in line %<PRId64>;"
-msgstr " la ligne %<PRId64>"
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " la ligne %ld"
msgid "[Device]"
msgstr "[Priph.]"
@@ -2111,15 +2061,15 @@ msgid "1 line, "
msgstr "1 ligne, "
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines, "
-msgstr "%<PRId64> lignes, "
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld lignes, "
msgid "1 character"
msgstr "1 caractre"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> characters"
-msgstr "%<PRId64> caractres"
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld caractres"
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
@@ -2204,6 +2154,9 @@ msgstr "E462: Impossible de prparer le rechargement de \"%s\""
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Impossible de recharger \"%s\""
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Effac--"
+
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "Autocommandes marques pour auto-suppression : %s <tampon=%d>"
@@ -2213,12 +2166,12 @@ msgstr "Autocommandes marques pour auto-suppression : %s <tampon=%d>"
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Aucun groupe \"%s\""
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Impossible de supprimer le groupe courant"
+
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
msgstr "W19: Effacement d'augroup toujours en usage"
-msgid "--Deleted--"
-msgstr "--Effac--"
-
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Caractre non valide aprs * : %s"
@@ -2286,7 +2239,6 @@ msgid_plural "+--%3ld lines folded "
msgstr[0] "+--%3ld ligne replie "
msgstr[1] "+--%3ld lignes replies "
-#. buffer has already been read
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Ajout au tampon de lecture"
@@ -2318,333 +2270,308 @@ msgstr "Aucun mappage trouv"
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap : mode invalide"
-# msgstr "--Pas de lignes dans le tampon--"
-# DB - todo : ou encore : msgstr "--Aucune ligne dans le tampon--"
-#. key value of 'cedit' option
-#. type of cmdline window or 0
-#. result of cmdline window or 0
-msgid "--No lines in buffer--"
-msgstr "--Le tampon est vide--"
-
-#.
-#. * The error messages that can be shared are included here.
-#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
-#.
-msgid "E470: Command aborted"
-msgstr "E470: Commande annule"
-
-msgid "E471: Argument required"
-msgstr "E471: Argument requis"
-
-msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
-msgstr "E10: \\ devrait tre suivi de /, ? ou &"
-
-msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
msgstr ""
-"E11: Invalide dans la fentre ligne-de-commande ; <CR> excute, CTRL-C quitte"
+"E851: chec lors de la cration d'un nouveau processus pour l'interface "
+"graphique"
-msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
msgstr ""
-"E12: commande non autorise depuis un exrc/vimrc dans rpertoire courant ou "
-"une recherche de marqueur"
+"E852: Le processus fils n'a pas russi dmarrer l'interface graphique"
-msgid "E171: Missing :endif"
-msgstr "E171: :endif manquant"
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Impossible de dmarrer l'interface graphique"
-msgid "E600: Missing :endtry"
-msgstr "E600: :endtry manquant"
-
-msgid "E170: Missing :endwhile"
-msgstr "E170: :endwhile manquant"
-
-msgid "E170: Missing :endfor"
-msgstr "E170: :endfor manquant"
-
-msgid "E588: :endwhile without :while"
-msgstr "E588: :endwhile sans :while"
-
-msgid "E588: :endfor without :for"
-msgstr "E588: :endfor sans :for"
-
-msgid "E13: File exists (add ! to override)"
-msgstr "E13: Le fichier existe dj (ajoutez ! pour passer outre)"
-
-msgid "E472: Command failed"
-msgstr "E472: La commande a chou"
-
-msgid "E473: Internal error"
-msgstr "E473: Erreur interne"
-
-msgid "Interrupted"
-msgstr "Interrompu"
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Impossible de lire \"%s\""
-msgid "E14: Invalid address"
-msgstr "E14: Adresse invalide"
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: Impossible de dmarrer l'IHM graphique, aucune police valide trouve"
-msgid "E474: Invalid argument"
-msgstr "E474: Argument invalide"
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' est invalide"
-#, c-format
-msgid "E475: Invalid argument: %s"
-msgstr "E475: Argument invalide : %s"
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Valeur de 'imactivatekey' invalide"
#, c-format
-msgid "E15: Invalid expression: %s"
-msgstr "E15: Expression invalide : %s"
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Impossible d'allouer la couleur %s"
-msgid "E16: Invalid range"
-msgstr "E16: Plage invalide"
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Aucune correspondance sous le curseur, recherche de la suivante"
-msgid "E476: Invalid command"
-msgstr "E476: Commande invalide"
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<impossible d'ouvrir> "
#, c-format
-msgid "E17: \"%s\" is a directory"
-msgstr "E17: \"%s\" est un rpertoire"
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile : impossible d'obtenir la police %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "E900: Invalid job id"
-#~ msgstr "E49: Valeur de dfilement invalide"
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile : impossible de revenir dans le rpertoire courant"
-#~ msgid "E901: Job table is full"
-#~ msgstr ""
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Chemin :"
-#, c-format
-msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
-msgstr "E364: L'appel la bibliothque a chou pour \"%s()\""
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile : impossible d'obtenir le rpertoire courant"
-msgid "E19: Mark has invalid line number"
-msgstr "E19: La marque a un numro de ligne invalide"
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
-msgid "E20: Mark not set"
-msgstr "E20: Marque non positionne"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
-msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
-msgstr "E21: Impossible de modifier, 'modifiable' est dsactiv"
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Widget scrollbar : Impossible d'obtenir la gomtrie du pixmap 'thumb'"
-msgid "E22: Scripts nested too deep"
-msgstr "E22: Trop de rcursion dans les scripts"
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim"
-msgid "E23: No alternate file"
-msgstr "E23: Pas de fichier alternatif"
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Impossible de crer un BalloonEval avec message ET callback"
-msgid "E24: No such abbreviation"
-msgstr "E24: Cette abrviation n'existe pas"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuler"
-msgid "E477: No ! allowed"
-msgstr "E477: Le ! n'est pas autoris"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
-msgid "E25: Nvim does not have a built-in GUI"
-msgstr "E25: L'interface graphique n'a pas t compile dans cette version"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
-#, c-format
-msgid "E28: No such highlight group name: %s"
-msgstr "E28: Aucun nom de groupe de surbrillance %s"
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ok"
-msgid "E29: No inserted text yet"
-msgstr "E29: Pas encore de texte insr"
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Oui\n"
+"&Non\n"
+"&Annuler"
-msgid "E30: No previous command line"
-msgstr "E30: Aucune ligne de commande prcdente"
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
-msgid "E31: No such mapping"
-msgstr "E31: Mappage inexistant"
+msgid "No"
+msgstr "Non"
-msgid "E479: No match"
-msgstr "E479: Aucune correspondance"
+# todo '_' is for hotkey, i guess?
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Mthodes de saisie"
-#, c-format
-msgid "E480: No match: %s"
-msgstr "E480: Aucune correspondance : %s"
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "Remplacer - Vim"
-msgid "E32: No file name"
-msgstr "E32: Aucun nom de fichier"
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "Rechercher - Vim"
-msgid "E33: No previous substitute regular expression"
-msgstr "E33: Aucune expression rgulire de substitution prcdente"
+msgid "Find what:"
+msgstr "Rechercher :"
-msgid "E34: No previous command"
-msgstr "E34: Aucune commande prcdente"
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Remplacer par :"
-msgid "E35: No previous regular expression"
-msgstr "E35: Aucune expression rgulire prcdente"
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Mots entiers seulement"
-msgid "E481: No range allowed"
-msgstr "E481: Les plages ne sont pas autorises"
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "Respecter la casse"
-msgid "E36: Not enough room"
-msgstr "E36: Pas assez de place"
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
-#, c-format
-msgid "E482: Can't create file %s"
-msgstr "E482: Impossible de crer le fichier %s"
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
-msgid "E483: Can't get temp file name"
-msgstr "E483: Impossible d'obtenir un nom de fichier temporaire"
+msgid "Down"
+msgstr "Bas"
-#, c-format
-msgid "E484: Can't open file %s"
-msgstr "E484: Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\""
+msgid "Find Next"
+msgstr "Suivant"
-#, c-format
-msgid "E485: Can't read file %s"
-msgstr "E485: Impossible de lire le fichier %s"
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
-msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
-msgstr "E37: Modifications non enregistres (ajoutez ! pour passer outre)"
+msgid "Replace All"
+msgstr "Remplacer tout"
-# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. Dans le cas prsent,
-# nettement plus.
-#, fuzzy
-#~ msgid "E37: No write since last change"
-#~ msgstr "[Attention : tout n'est pas enregistr]\n"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
-msgid "E38: Null argument"
-msgstr "E38: Argument null"
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim : Une requte \"die\" a t reue par le gestionnaire de session\n"
-msgid "E39: Number expected"
-msgstr "E39: Nombre attendu"
+msgid "Close tab"
+msgstr "Fermer l'onglet"
-#, c-format
-msgid "E40: Can't open errorfile %s"
-msgstr "E40: Impossible d'ouvrir le fichier d'erreurs %s"
+msgid "New tab"
+msgstr "Nouvel onglet"
-msgid "E41: Out of memory!"
-msgstr "E41: Mmoire puise"
+# DB - todo : un peu long. Cet entre de menu permet d'ouvrir un fichier
+# dans un nouvel onglet via le slecteur de fichiers graphique.
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Ouvrir dans un onglet..."
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Motif introuvable"
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim : Fentre principale dtruite inopinment\n"
-#, c-format
-msgid "E486: Pattern not found: %s"
-msgstr "E486: Motif introuvable : %s"
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtrer"
-msgid "E487: Argument must be positive"
-msgstr "E487: L'argument doit tre positif"
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuler"
-msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
-msgstr "E459: Impossible de retourner au rpertoire prcdent"
+msgid "Directories"
+msgstr "Rpertoires"
-msgid "E42: No Errors"
-msgstr "E42: Aucune erreur"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
-# DB - TODO : trouver une traduction valable et atteste pour "location".
-msgid "E776: No location list"
-msgstr "E776: Aucune liste d'emplacements"
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aide"
-msgid "E43: Damaged match string"
-msgstr "E43: La chane de recherche est endommage"
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
-msgid "E44: Corrupted regexp program"
-msgstr "E44: L'automate de regexp est corrompu"
+msgid "&OK"
+msgstr "&Ok"
-msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
-msgstr "E45: L'option 'readonly' est active (ajoutez ! pour passer outre)"
+msgid "Selection"
+msgstr "Slection"
-#, c-format
-msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
-msgstr "E46: La variable \"%s\" est en lecture seule"
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Suiva&nt"
-#, c-format
-msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
-msgstr ""
-"E794: Impossible de modifier une variable depuis le bac sable : \"%s\""
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Remplacer"
-msgid "E47: Error while reading errorfile"
-msgstr "E47: Erreur lors de la lecture du fichier d'erreurs"
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Rempl&acer tout"
-msgid "E48: Not allowed in sandbox"
-msgstr "E48: Opration interdite dans le bac sable"
+msgid "&Undo"
+msgstr "Ann&uler"
-msgid "E523: Not allowed here"
-msgstr "E523: Interdit cet endroit"
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Ouvrir dans un onglet..."
-msgid "E359: Screen mode setting not supported"
-msgstr "E359: Choix du mode d'cran non support"
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Chercher une chane (utilisez '\\\\' pour chercher un '\\')"
-msgid "E49: Invalid scroll size"
-msgstr "E49: Valeur de dfilement invalide"
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Chercher et remplacer (utilisez '\\\\' pour trouver un '\\')"
-msgid "E91: 'shell' option is empty"
-msgstr "E91: L'option 'shell' est vide"
+# DB - Traduction non indispensable puisque le code indique qu'il s'agit d'un
+# paramtrage bidon afin de slectionner un rpertoire plutt qu'un
+# fichier.
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "Non utilis"
-msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
-msgstr "E255: Impossible de lire les donnes du symbole !"
+# DB - Traduction non indispensable puisque le code indique qu'il s'agit d'un
+# paramtrage bidon afin de slectionner un rpertoire plutt qu'un
+# fichier.
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Rpertoire\t*.rien\n"
-msgid "E72: Close error on swap file"
-msgstr "E72: Erreur lors de la fermeture du fichier d'change"
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Titre de fentre \"%s\" introuvable"
-msgid "E73: tag stack empty"
-msgstr "E73: La pile des marqueurs est vide"
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument non support : \"-%s\" ; Utilisez la version OLE."
-msgid "E74: Command too complex"
-msgstr "E74: Commande trop complexe"
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Impossible d'ouvrir une fentre dans une application MDI"
-msgid "E75: Name too long"
-msgstr "E75: Nom trop long"
+# DB - todo : perfectible.
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Erreur d'allocation de couleurs, couleurs possiblement incorrectes"
-msgid "E76: Too many ["
-msgstr "E76: Trop de ["
+# DB - todo : La VF est-elle comprhensible ?
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Des polices manquent dans %s pour les jeux de caractres suivants :"
-msgid "E77: Too many file names"
-msgstr "E77: Trop de noms de fichiers"
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Nom du jeu de polices : %s"
-msgid "E488: Trailing characters"
-msgstr "E488: Caractres surnumraires"
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "La police '%s' n'a pas une largeur fixe"
-msgid "E78: Unknown mark"
-msgstr "E78: Marque inconnue"
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Nom du jeu de polices : %s"
-msgid "E79: Cannot expand wildcards"
-msgstr "E79: Impossible de dvelopper les mtacaractres"
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Font0: %s"
-msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
-msgstr "E591: 'winheight' ne peut pas tre plus petit que 'winminheight'"
+#, c-format
+msgid "Font1: %s"
+msgstr "Font1: %s"
-msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
-msgstr "E592: 'winwidth' ne peut pas tre plus petit que 'winminwidth'"
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
+msgstr "La largeur de Font%ld n'est pas le double de celle de Font0"
-msgid "E80: Error while writing"
-msgstr "E80: Erreur lors de l'criture"
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld"
+msgstr "Largeur de Font0 : %ld"
-msgid "Zero count"
-msgstr "Le quantificateur est nul"
+#, c-format
+msgid "Font1 width: %ld"
+msgstr "Largeur de Font1 : %ld"
-msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
-msgstr "E81: <SID> utilis en dehors d'un script"
+# DB - todo : Pas certain de mon coup, ici...
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "La spcification de la police est invalide"
-#, c-format
-msgid "E685: Internal error: %s"
-msgstr "E685: Erreur interne : %s"
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "Aban&donner"
-msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
-msgstr "E363: le motif utilise plus de mmoire que 'maxmempattern'"
+# DB - todo : Pas certain de mon coup, ici...
+msgid "no specific match"
+msgstr "aucune correspondance particulire"
-msgid "E749: empty buffer"
-msgstr "E749: tampon vide"
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Choisir une police - Vim"
-#, c-format
-msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist"
-msgstr "E86: Le tampon %<PRId64> n'existe pas"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
-msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
-msgstr "E682: Dlimiteur ou motif de recherche invalide"
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Afficher la taille en Points"
-msgid "E139: File is loaded in another buffer"
-msgstr "E139: Le fichier est charg dans un autre tampon"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Encodage :"
-#, c-format
-msgid "E764: Option '%s' is not set"
-msgstr "E764: L'option '%s' n'est pas active"
+msgid "Font:"
+msgstr "Police :"
-msgid "E850: Invalid register name"
-msgstr "E850: Nom de registre invalide"
+msgid "Style:"
+msgstr "Style :"
-msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
-msgstr "La recherche a atteint le HAUT, et continue en BAS"
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
-msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
-msgstr "La recherche a atteint le BAS, et continue en HAUT"
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: ERREUR dans l'automate Hangul"
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: ':' manquant"
@@ -2778,6 +2705,9 @@ msgstr "E257: cstag : marqueur introuvable"
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: Erreur stat(%s) : %d"
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: Erreur stat"
+
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s n'est pas un rpertoire ou une base de donnes cscope valide"
@@ -2787,8 +2717,8 @@ msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Base de donnes cscope %s ajoute"
#, c-format
-msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>"
-msgstr "E262: erreur lors de la lecture de la connexion cscope %<PRId64>"
+msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: erreur lors de la lecture de la connexion cscope %ld"
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: type de recherche cscope inconnu"
@@ -2799,9 +2729,8 @@ msgstr "E566: Impossible de crer les tuyaux (pipes) cscope"
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: Impossible de forker pour cscope"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cs_create_connection setpgid failed"
-#~ msgstr "exec de cs_create_connection a chou"
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid a chou"
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "exec de cs_create_connection a chou"
@@ -2857,6 +2786,14 @@ msgstr ""
" s: Trouver ce symbole C\n"
" t: Trouver cette chane\n"
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: impossible d'ouvrir la base de donnes cscope %s"
+
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr ""
+"E626: impossible d'obtenir des informations sur la base de donnes cscope"
+
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: base de donnes cscope redondante non ajoute"
@@ -2900,6 +2837,221 @@ msgstr "aucune connexion cscope\n"
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid nom de la base de donnes chemin\n"
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "La bibliothque Lua n'a pas pu tre charge."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "impossible d'enregistrer les informations d'annulation"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Dsol, cette commande est dsactive : les bibliothques MzScheme "
+"n'ont pas pu tre charges."
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: Dsol, cette commande est dsactive : le module MzScheme racket/base "
+"ne peut pas tre charg."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "expression invalide"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "expressions dsactives lors de la compilation"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "option cache"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "option inconnue"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "numro de fentre hors limites"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "impossible d'ouvrir le tampon"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "impossible d'effacer la ligne"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "impossible de remplacer la ligne"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "impossible d'insrer la ligne"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "une chane ne peut pas contenir de saut-de-ligne"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "erreur lors de la conversion d'une valeur de Scheme Vim"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Erreur Vim : ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Erreur Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "tampon invalide"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "fentre invalide"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "numro de ligne hors limites"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "non autoris dans le bac sable"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Vim ne peut pas excuter :python aprs avoir utilis :py3"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Dsol, commande dsactive : la bibliothque Python n'a pas pu tre "
+"charge."
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Dsol, commande dsactive : la bibliothque Python n'a pas pu tre "
+"charge."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Impossible d'invoquer Python rcursivement"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Vim ne peut pas excuter :py3 aprs avoir utilis :python"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ doit tre une instance de chane (String)"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Dsol, commande dsactive : la bibliothque Ruby n'a pas pu tre "
+"charge."
+
+msgid "E267: unexpected return"
+msgstr "E267: return inattendu"
+
+msgid "E268: unexpected next"
+msgstr "E268: next inattendu"
+
+msgid "E269: unexpected break"
+msgstr "E269: break inattendu"
+
+msgid "E270: unexpected redo"
+msgstr "E270: redo inattendu"
+
+msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: retry hors d'une clause rescue "
+
+msgid "E272: unhandled exception"
+msgstr "E272: Exception non prise en charge"
+
+# DB - todo
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: contexte de longjmp inconnu : %d"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "numro de tampon invalide"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "pas encore implment"
+
+# DB - TODO : le contexte est celui d'une annulation.
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "Impossible de remettre la/les ligne(s)"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "nom de marque invalide"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "marque non positionne"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "ligne %d colonne %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "Impossible d'insrer/ajouter de lignes"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "numro de ligne hors limites"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "drapeau inconnu : "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "vimOption inconnue"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "interruption clavier"
+
+msgid "vim error"
+msgstr "erreur Vim"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr ""
+"Impossible de crer commande de tampon/fentre : objet en cours d'effacement"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"Impossible d'inscrire la commande de rappel : tampon/fentre en effacement"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: ERREUR FATALE TCL: reflist corrompue ?! Contactez vim-dev@vim.org, SVP."
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"Impossible d'inscrire la commande de rappel : rf. tampon/fentre introuvable"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Dsol, commande dsactive: la bibliothque Tcl n'a pas pu tre "
+"charge."
+
+#, c-format
+msgid "E572: exit code %d"
+msgstr "E572: code de sortie %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "Impossible d'obtenir la ligne"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Impossible d'inscrire un nom de serveur de commande"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: chec de l'envoi de la commande au programme cible"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Id utilis pour le serveur invalide : %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: Entre registre de l'instance de Vim mal formate. Suppression !"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Cl duplique dans le document JSON : \"%s\""
+
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: Il manque une virgule dans la Liste %s"
@@ -2930,6 +3082,15 @@ msgstr "Argument invalide pour"
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d fichiers diter\n"
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans n'est pas support avec cette interface graphique\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' ne peut pas tre utilis : dsactiv la compilation\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Ce Vim n'a pas t compil avec la fonctionnalit diff"
+
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Nouvelle tentative pour ouvrir le script : \""
@@ -2939,6 +3100,14 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir en lecture : \""
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Impossible d'ouvrir pour la sortie script : \""
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim : Erreur : Impossible de dmarrer gvim depuis NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr ""
+"Vim : Erreur : Cette version de Vim ne fonctionne pas dans un terminal "
+"Cygwin\n"
+
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim : Alerte : La sortie ne s'effectue pas sur un terminal\n"
@@ -2991,6 +3160,15 @@ msgstr ""
"\n"
" ou :"
+# DB - todo (VMS uniquement).
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"pour lesquels la casse est indiffrente (/ pour que le drapeau soit "
+"majuscule)"
+
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3006,6 +3184,20 @@ msgstr "--\t\tSeuls des noms de fichier sont spcifis aprs ceci"
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\tNe pas dvelopper les mtacaractres"
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\tInscrire ce gvim pour OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\tDsinscrire gvim de OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\tLancer l'interface graphique (comme \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr ""
+"-f, --nofork\tPremier-plan : ne pas dtacher l'interface graphique du "
+"terminal"
+
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\tMode Vi (comme \"vi\")"
@@ -3066,6 +3258,12 @@ msgstr "-r <fichier>\tRcuprer une session plante"
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\tComme -r"
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\tNe pas utiliser newcli pour l'ouverture des fentres"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <priph>\tUtiliser <priphrique> pour les E/S"
+
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\tDmarrer en mode arabe"
@@ -3078,9 +3276,20 @@ msgstr "-F\t\tDmarrer en mode farsi"
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <term>\tRgler le type du terminal sur <terminal>"
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr ""
+"--no-a-term\t\tAucun avertissement si l'entre/sortie n'est pas un terminal"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr ""
+"--ttyfail\t\tQuitte si l'entre ou la sortie ne sont pas un terminal"
+
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\tUtiliser <vimrc> au lieu du vimrc habituel"
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\tUtiliser <gvimrc> au lieu du gvimrc habituel"
+
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\tNe charger aucun greffon"
@@ -3118,6 +3327,53 @@ msgstr "-w <dest>\tAjouter toutes les commandes tapes dans le fichier <dest>"
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <dest>\tcrire toutes les commandes tapes dans le fichier <dest>"
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tditer des fichiers chiffrs"
+
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tConnecter Vim au serveur X spcifi"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNe pas se connecter un serveur X"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <fich>\tditer les <fichiers> dans un serveur Vim si possible"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent ...\tPareil, mais pas d'erreur s'il n'y a aucun serveur"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <fich>\tComme --remote mais ne quitter qu' la fin de l'dition"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent\tPareil, mais pas d'erreur s'il n'y a aucun serveur"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <fich>\tComme --remote mais ouvrir un onglet "
+"pour chaque fichier"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <tche>\tEnvoyer <touches> un serveur Vim puis quitter"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <expr>\tvaluer <expr> dans un serveur Vim, afficher le "
+"rsultat"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr ""
+"--serverlist\t\tLister les noms des serveurs Vim disponibles et quitter"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nom>\tEnvoyer au/devenir le serveur Vim nomm <nom>"
+
msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
msgstr ""
"--startuptime <fich>\tcrire les messages d'horodatage au dmarrage dans "
@@ -3132,6 +3388,120 @@ msgstr "-h ou --help\t\tAfficher l'aide (ce message) puis quitter"
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tAfficher les informations de version et quitter"
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguments reconnus par gvim (version Motif) :\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguments reconnus par gvim (version neXtaw) :\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguments reconnus par gvim (version Athena) :\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <cran>\tLancer Vim sur ce <display>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tIconifier Vim au dmarrage"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr ""
+"-background <coul>\tUtiliser <couleur> pour l'arrire-plan\t (abrv : -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <coul>\tUtiliser <couleur> pour le texte normal\t (abrv : -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte normal\t (abrv : -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte gras"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte italique"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <gom>\tUtiliser cette <gomtrie> initiale\t (abrv : -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr ""
+"-borderwidth <pais>\tUtiliser cette <paisseur> de bordure\t (abrv : -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <lg>\tUtiliser cette <largeur> de barre de dfil. (abrv: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <haut>\tUtiliser cette <hauteur> de menu\t (abrv : -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tUtiliser la vido inverse\t\t (abrv : -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNe pas utiliser de vido inverse\t (abrv : +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <ressource>\tConfigurer la <ressource> spcifie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguments reconnus par gvim (version GTK+) :\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr ""
+"-display <display>\tLancer Vim sur ce <display>\t(galement : --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <rle>\tDonner un rle pour identifier la fentre principale"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tOuvrir Vim dans un autre widget GTK"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tGvim affiche l'ID de la fentre sur stdout"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <titre parent>\tOuvrir Vim dans une application parente"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tOuvrir Vim dans un autre widget win32"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Aucun display"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr " : L'envoi a chou.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr " : L'envoi a chou. Tentative d'excution locale\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d dits sur %d"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Aucun display : L'envoi de l'expression a chou.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr " : L'envoi de l'expression a chou.\n"
+
msgid "No marks set"
msgstr "Aucune marque positionne"
@@ -3188,6 +3558,30 @@ msgstr ""
msgid "Missing '>'"
msgstr "'>' manquant"
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Page de codes non valide"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Impossible de rgler les valeurs IC"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: chec de la cration du contexte de saisie"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: chec de l'ouverture de la mthode de saisie"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: Alerte : Impossible d'inscrire le callback de destruction dans la MS"
+
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: la mthode de saisie ne supporte aucun style"
+
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr ""
+"E289: le type de prdition de Vim n'est pas support par la mthode de "
+"saisie"
+
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: le bloc n'tait pas verrouill"
@@ -3215,6 +3609,9 @@ msgstr "E298: Bloc n1 non rcupr ?"
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Bloc n2 non rcupr ?"
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Erreur lors de la mise jour du fichier d'change crypt"
+
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Oups, le fichier d'change a disparu !"
@@ -3229,7 +3626,6 @@ msgstr "E303: Impossible d'ouvrir fichier .swp pour \"%s\", rcup. impossible"
msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_upd_block0() : bloc 0 non rcupr ?!"
-#. no swap files found
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Aucun fichier d'change trouv pour %s"
@@ -3275,6 +3671,12 @@ msgstr ""
",\n"
"ou le fichier a t endommag."
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr ""
+"E833: %s est chiffr et cette version de Vim ne supporte pas le chiffrement"
+
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
msgstr " a t endommag (taille de page infrieure la valeur minimale).\n"
@@ -3290,6 +3692,40 @@ msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Alerte : Le fichier original a pu tre modifi"
#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Fichier d'change chiffr : \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si vous avez tap une nouvelle cl de chiffrement mais n'avez pas enregistr "
+"le fichier texte,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"tapez la nouvelle cl de chiffrement."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si vous avez crit le fichier texte aprs avoir chang la cl de "
+"chiffrement, appuyez sur entre"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"afin d'utiliser la mme cl pour le fichier texte et le fichier d'change"
+
+#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Impossible de lire le bloc 1 de %s"
@@ -3360,6 +3796,11 @@ msgstr ""
"Il est conseill d'effacer maintenant le fichier .swp.\n"
"\n"
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr ""
+"Utilisation de la cl de chiffrement du fichier d'change pour le fichier "
+"texte.\n"
+
#. use msg() to start the scrolling properly
msgid "Swap files found:"
msgstr "Fichiers d'change trouvs :"
@@ -3436,6 +3877,13 @@ msgstr " (en cours d'excution)"
msgid ""
"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [inutilisable avec cette version de Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
" [not usable on this computer]"
msgstr ""
"\n"
@@ -3457,12 +3905,12 @@ msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: chec de la prservation"
#, c-format
-msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>"
-msgstr "E315: ml_get : numro de ligne invalide : %<PRId64>"
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get : numro de ligne invalide : %ld"
#, c-format
-msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>"
-msgstr "E316: ml_get : ligne %<PRId64> introuvable"
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get : ligne %ld introuvable"
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: mauvais id de pointeur de bloc 3"
@@ -3480,8 +3928,8 @@ msgid "deleted block 1?"
msgstr "bloc 1 effac ?"
#, c-format
-msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>"
-msgstr "E320: Ligne %<PRId64> introuvable"
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Ligne %ld introuvable"
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: mauvais id de pointeur de bloc"
@@ -3490,12 +3938,12 @@ msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count vaut zro"
#, c-format
-msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end"
-msgstr "E322: numro de ligne hors limites : %<PRId64> au-del de la fin"
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: numro de ligne hors limites : %ld au-del de la fin"
#, c-format
-msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>"
-msgstr "E323: nombre de lignes erron dans le bloc %<PRId64>"
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: nombre de lignes erron dans le bloc %ld"
msgid "Stack size increases"
msgstr "La taille de la pile s'accrot"
@@ -3523,19 +3971,19 @@ msgstr "Lors de l'ouverture du fichier \""
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " PLUS RCENT que le fichier d'change !\n"
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
-" file when making changes."
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
msgstr ""
"\n"
"(1) Un autre programme est peut-tre en train d'diter ce fichier.\n"
" Si c'est le cas, faites attention ne pas vous retrouver avec\n"
-" deux versions diffrentes du mme fichier en faisant des modifications."
-
-msgid " Quit, or continue with caution.\n"
-msgstr " Quittez, ou continuez prudemment.\n"
+" deux versions diffrentes du mme fichier en faisant des modifications.\n"
+" Quitter ou continuer avec attention.\n"
msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
msgstr "(2) Une session d'dition de ce fichier a plant.\n"
@@ -3600,21 +4048,9 @@ msgstr ""
"&Quitter\n"
"&Abandonner"
-#.
-#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used.
-#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc.
-#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz"
-#. * Can happen when editing many "No Name" buffers.
-#.
-#. ".s?a"
-#. ".saa": tried enough, give up
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Trop de fichiers d'change trouvs"
-#, c-format
-msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)"
-msgstr "E342: Mmoire puise ! (allocation de %<PRIu64> octets)"
-
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Une partie du chemin de l'lment de menu n'est pas un sous-menu"
@@ -3649,6 +4085,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Menus ---"
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Dtacher ce menu"
+
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Le chemin du menu doit conduire un lment de menu"
@@ -3679,6 +4118,9 @@ msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Nom de registre invalide : '%s'"
# DB - todo : mettre jour ?
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Maintenance des messages : Dominique Pell <dominique.pelle@gmail.com>"
+
msgid "Interrupt: "
msgstr "Interruption : "
@@ -3686,8 +4128,8 @@ msgid "Press ENTER or type command to continue"
msgstr "Appuyez sur ENTRE ou tapez une commande pour continuer"
#, c-format
-msgid "%s line %<PRId64>"
-msgstr "%s, ligne %<PRId64>"
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s, ligne %ld"
msgid "-- More --"
msgstr "-- Plus --"
@@ -3709,15 +4151,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
-"&Cancel"
-msgstr ""
-"&Oui\n"
-"&Non\n"
-"&Annuler"
-
-msgid ""
-"&Yes\n"
-"&No\n"
"Save &All\n"
"&Discard All\n"
"&Cancel"
@@ -3728,6 +4161,21 @@ msgstr ""
"Tout aban&donner\n"
"&Annuler"
+# DB : Les trois messages qui suivent sont des titres de botes
+# de dialogue par dfaut.
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Slecteur de rpertoire"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Enregistrer un fichier"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Dsol, pas de slecteur de fichiers en mode console"
+
msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
msgstr "E766: Pas assez d'arguments pour printf()"
@@ -3753,12 +4201,12 @@ msgid "1 line less"
msgstr "1 ligne en moins"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> more lines"
-msgstr "%<PRId64> lignes en plus"
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld lignes en plus"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> fewer lines"
-msgstr "%<PRId64> lignes en moins"
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld lignes en moins"
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Interrompu)"
@@ -3766,16 +4214,111 @@ msgstr " (Interrompu)"
msgid "Beep!"
msgstr "Bip !"
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ERREUR : "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[octets] total allou-libr %lu-%lu, utilis %lu, pic %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[appels] total re/malloc() %lu, total free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: La ligne devient trop longue"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Erreur interne : lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Mmoire puise ! (allocation de %lu octets)"
+
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Appel du shell pour excuter : \"%s\""
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: ':' manquant"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Mode non autoris"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Forme de curseur invalide"
+
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: chiffre attendu"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Pourcentage non autoris"
+
+msgid "E854: path too long for completion"
+msgstr "E854: chemin trop long pour compltement"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Chemin invalide : '**[nombre]' doit tre la fin du chemin ou tre "
+"suivi de '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Rpertoire \"%s\" introuvable dans 'cdpath'"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Fichier \"%s\" introuvable dans 'path'"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Plus de rpertoire \"%s\" dans 'cdpath'"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Plus de fichier \"%s\" dans 'path'"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Mode d'accs incorrect au fichier d'infos de connexion NetBeans : \"%s"
+"\""
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Connexion NetBeans perdue pour le tampon %ld"
+
+msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: netbeans n'est pas support avec cette interface graphique"
+
+msgid "E511: netbeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans dj connect"
+
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)"
+
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Aucun identifiant sous le curseur"
msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
msgstr "E774: 'operatorfunc' est vide"
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: La fonctionnalit d'valuation n'est pas disponible"
+
# DB : Il est ici question du mode Visuel.
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Alerte : le terminal ne peut pas surligner"
@@ -3795,7 +4338,7 @@ msgstr "E662: Au dbut de la liste des modifications"
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: la fin de la liste des modifications"
-msgid "Type :quit<Enter> to exit Nvim"
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "tapez :q<Entre> pour quitter Vim"
#, c-format
@@ -3807,23 +4350,23 @@ msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 ligne %se %d fois"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time"
-msgstr "%<PRId64> lignes %ses 1 fois"
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld lignes %ses 1 fois"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines %sed %d times"
-msgstr "%<PRId64> lignes %ses %d fois"
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld lignes %ses %d fois"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines to indent... "
-msgstr "%<PRId64> lignes indenter... "
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld lignes indenter... "
msgid "1 line indented "
msgstr "1 ligne indente "
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines indented "
-msgstr "%<PRId64> lignes indentes "
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld lignes indentes "
msgid "E748: No previously used register"
msgstr "E748: Aucun registre n'a t prcdemment utilis"
@@ -3837,8 +4380,12 @@ msgid "1 line changed"
msgstr "1 ligne modifie"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines changed"
-msgstr "%<PRId64> lignes modifies"
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld lignes modifies"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "libration de %ld lignes"
msgid "block of 1 line yanked"
msgstr "bloc de 1 ligne copi"
@@ -3847,12 +4394,12 @@ msgid "1 line yanked"
msgstr "1 ligne copie"
#, c-format
-msgid "block of %<PRId64> lines yanked"
-msgstr "bloc de %<PRId64> lignes copi"
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "bloc de %ld lignes copi"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines yanked"
-msgstr "%<PRId64> lignes copies"
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld lignes copies"
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
@@ -3880,45 +4427,47 @@ msgstr ""
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Type de registre %d inconnu"
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: le motif de recherche et le registre d'expression ne peuvent pas "
+"contenir deux lignes ou plus"
+
#, c-format
-msgid "%<PRId64> Cols; "
-msgstr "%<PRId64> Colonnes ; "
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Colonnes ; "
#, c-format
-msgid ""
-"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; "
-"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes"
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
msgstr ""
-"%s%<PRId64> sur %<PRId64> Lignes ; %<PRId64> sur %<PRId64> Mots ; %<PRId64> "
-"sur %<PRId64> Octets slectionns"
+"%s%ld sur %ld Lignes ; %lld sur %lld Mots ; %lld sur %lld Octets slectionns"
#, c-format
msgid ""
-"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; "
-"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes"
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
msgstr ""
-"%s%<PRId64> sur %<PRId64> Lignes ; %<PRId64> sur %<PRId64> Mots ; %<PRId64> "
-"sur %<PRId64> Caractres ; %<PRId64> sur %<PRId64> octets slectionns"
+"%s%ld sur %ld Lignes ; %lld sur %lld Mots ; %lld sur %lld Caractres ; %lld "
+"sur %lld octets slectionns"
#, c-format
-msgid ""
-"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte "
-"%<PRId64> of %<PRId64>"
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
msgstr ""
-"Colonne %s sur %s ; Ligne %<PRId64> sur %<PRId64> ; Mot %<PRId64> sur "
-"%<PRId64> ; Octet %<PRId64> sur %<PRId64>"
+"Colonne %s sur %s ; Ligne %ld sur %ld ; Mot %lld sur %lld ; Octet %lld sur "
+"%lld"
#, c-format
msgid ""
-"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char "
-"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>"
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
msgstr ""
-"Colonne %s sur %s ; Ligne %<PRId64> sur %<PRId64> ; Mot %<PRId64> sur "
-"%<PRId64> ; Caractre %<PRId64> sur %<PRId64> ; Octet %<PRId64> sur %<PRId64>"
+"Colonne %s sur %s ; Ligne %ld sur %ld ; Mot %lld sur %lld ; Caractre %lld "
+"sur %lld ; Octet %lld sur %lld"
#, c-format
-msgid "(+%<PRId64> for BOM)"
-msgstr "(+%<PRId64> pour le BOM)"
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld pour le BOM)"
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=Page %N"
@@ -3926,7 +4475,6 @@ msgstr "%<%f%h%m%=Page %N"
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Merci d'avoir choisi Vim"
-#. found a mismatch: skip
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Option inconnue"
@@ -3956,6 +4504,12 @@ msgstr "Pour l'option %s"
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: 'term' ne doit pas tre une chane vide"
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Impossible de modifier term dans l'interface graphique"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Utilisez \":gui\" pour dmarrer l'interface graphique"
+
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' et 'patchmode' sont gaux"
@@ -3965,6 +4519,9 @@ msgstr "E834: Conflits avec la valeur de 'listchars'"
msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
msgstr "E835: Conflits avec la valeur de 'fillchars'"
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Non modifiable dans l'interface graphique GTK+ 2"
+
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: ':' manquant"
@@ -3984,6 +4541,21 @@ msgstr "E528: Une valeur ' doit tre spcifie"
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: contient des caractres largeur double non-imprimables"
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Police(s) invalide(s)"
+
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: Impossible de slectionner un jeu de polices"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Jeu de polices invalide"
+
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: Impossible de slectionner une police largeur double"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Police largeur double invalide"
+
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Caractre invalide aprs <%c>"
@@ -3995,6 +4567,9 @@ msgstr "E536: virgule requise"
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' doit tre vide ou contenir %s"
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: La souris n'est pas supporte"
+
# DB - Le code est sans ambigut sur le caractre manquant.
# dfaut d'une traduction valable, au moins comprend-on
# ce qui se passe.
@@ -4011,7 +4586,7 @@ msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Il existe dj une fentre de prvisualisation"
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
-msgstr "W17: L'arabe requiert l'UTF-8, tapez ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: L'arabe ncessite l'UTF-8, tapez ':set encoding=utf-8'"
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
@@ -4071,12 +4646,135 @@ msgstr "E357: 'langmap' : Aucun caractre correspondant pour %s"
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap' : Caractres surnumraires aprs point-virgule : %s"
+msgid "cannot open "
+msgstr "impossible d'ouvrir "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM : Impossible d'ouvrir la fentre !\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Amigados version 2.04 ou ultrieure est ncessaire\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "%s version %ld est ncessaire\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir NIL :\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Impossible de crer "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim quitte avec %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "Impossible de modifier le mode de la console ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize : pas une console ?!\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Impossible d'excuter un shell avec l'option -f"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Impossible d'excuter "
+
+msgid "shell "
+msgstr "le shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " a t retourn\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE trop petit."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "ERREUR d'E/S"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: La slection de l'imprimante a chou"
+
+# DB - Contenu des c-formats : Imprimante puis Port.
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "vers %s sur %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Police d'imprimante inconnue : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Erreur d'impression : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Impression de '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Jeu de caractres \"%s\" invalide dans le nom de fonte \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Nom de qualit \"%s\" invalide dans le nom de fonte \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Caractre '%c' invalide dans le nom de fonte \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "L'ouverture du display X a pris %ld ms"
+
msgid ""
"\n"
-"Cannot execute shell "
+"Vim: Got X error\n"
msgstr ""
"\n"
-"Impossible d'excuter le shell "
+"Vim : Rception d'une erreur X\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Le test du display X a chou"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "L'ouverture du display X a dpass le dlai d'attente"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossible d'obtenir le contexte de scurit pour "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossible de modifier le contexte de scurit pour "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "Impossible d'initialiser le contexte de scurit %s pour %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir le contexte de scurit %s pour %s. Il sera supprim !"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossible d'excuter le shell sh\n"
msgid ""
"\n"
@@ -4087,25 +4785,99 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
-"Could not get security context for "
+"Cannot create pipes\n"
msgstr ""
"\n"
-"Impossible d'obtenir le contexte de scurit pour "
+"Impossible de crer des tuyaux (pipes)\n"
msgid ""
"\n"
-"Could not set security context for "
+"Cannot fork\n"
msgstr ""
"\n"
-"Impossible de modifier le contexte de scurit pour "
+"Impossible de forker\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossible d'excuter le shell "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Commande interrompue\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP a perdu la connexion ICE"
#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "dlerror = \"%s\""
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "L'ouverture du display X a chou"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP : prise en charge d'une requte save-yourself"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP : ouverture de la connexion"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP : chec de la surveillance de connexion ICE"
+
#, c-format
-msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E447: Le fichier \"%s\" est introuvable dans 'path'"
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP : SmcOpenConnection a chou : %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr " la ligne"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Impossible de charger vim32.dll !"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "Erreur VIM"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Impossible d'initialiser les pointeurs de fonction vers la DLL !"
+
+# DB - Les vnements en question sont ceux des messages qui suivent.
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim : vnement %s intercept\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "de fermeture"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "de dconnexion"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "d'arrt"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Commande introuvable"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE est introuvable votre $PATH.\n"
+"Les commandes externes ne feront pas de pause une fois termines.\n"
+"Consultez :help win32-vimrun pour plus d'informations."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Alerte Vim"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "le shell a retourn %d"
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
@@ -4140,6 +4912,15 @@ msgstr "E379: Nom de rpertoire vide ou absent"
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Plus d'lments"
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: La fentre courante doit tre ferme"
+
+msgid "E925: Current quickfix was changed"
+msgstr "E925: Le quickfix courant a chang"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: La liste d'emplacements courante a chang"
+
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d sur %d)%s%s : "
@@ -4163,6 +4944,9 @@ msgstr "Aucune entre"
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: criture impossible, l'option 'buftype' est active"
+msgid "Error file"
+msgstr "Fichier d'erreurs"
+
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Nom de fichier manquant ou motif invalide"
@@ -4267,6 +5051,10 @@ msgstr "E554: Erreur de syntaxe dans %s{...}"
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Sous-correspondances externes :\n"
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (regexp NFA) %s ne peut pas tre rpt"
+
msgid ""
"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
"used "
@@ -4274,6 +5062,9 @@ msgstr ""
"E864: \\%#= peut tre suivi uniquement de 0, 1 ou 2. Le moteur automatique "
"sera utilis "
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Moteur RE avec backtracking utilis pour le motif : "
+
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
msgstr "E865: (NFA) Fin de regexp rencontre prmaturment"
@@ -4281,17 +5072,21 @@ msgstr "E865: (NFA) Fin de regexp rencontre prmaturment"
msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
msgstr "E866: (regexp NFA) %c au mauvais endroit"
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>"
-#~ msgstr "E877: (regexp NFA) Classe de caractre invalide "
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
+msgstr "E877: (regexp NFA) Classe de caractre invalide : %ld"
#, c-format
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
msgstr "E867: (NFA) Oprateur inconnu '\\z%c'"
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
-#~ msgstr "E867: (NFA) Oprateur inconnu '\\z%c'"
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Oprateur inconnu '\\%%%c'"
+
+#. should never happen
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Erreur lors de la construction du NFA avec classe d'quivalence"
#, c-format
msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
@@ -4308,9 +5103,8 @@ msgstr "E871: (regexp NFA) Un multi ne peut pas suivre un multi !"
msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
msgstr "E872: (regexp NFA) Trop de '('"
-#, fuzzy
-#~ msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
-#~ msgstr "E872: (regexp NFA) Trop de '('"
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (regexp NFA) Trop de \\z("
msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
msgstr "E873: (NFA regexp) erreur de terminaison"
@@ -4328,6 +5122,10 @@ msgstr ""
msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
msgstr "E876: (regexp NFA) Pas assez de mmoire pour stocker le NFA"
+msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr ""
+"E878: (NFA) Impossible d'allouer la mmoire pour parcourir les branches !"
+
msgid ""
"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
msgstr ""
@@ -4526,13 +5324,6 @@ msgstr "E762: Un caractre dans FOL, LOW ou UPP est hors-limites"
msgid "Compressing word tree..."
msgstr "Compression de l'arbre des mots"
-msgid "E756: Spell checking is not enabled"
-msgstr "E756: La vrification orthographique n'est pas active"
-
-#, c-format
-msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
-msgstr "Alerte : Liste de mots \"%s.%s.spl\" ou \"%s.ascii.spl\" introuvable"
-
#, c-format
msgid "Reading spell file \"%s\""
msgstr "Lecture du fichier orthographique \"%s\""
@@ -4582,6 +5373,10 @@ msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
msgstr "La conversion dans %s non supporte : de %s vers %s"
#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "La conversion dans %s non supporte"
+
+#, c-format
msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
msgstr "Valeur de FLAG invalide dans %s ligne %d : %s"
@@ -4769,6 +5564,9 @@ msgstr "Drapeaux non reconnus dans %s ligne %d : %s"
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
msgstr "%d mot(s) ignor(s) avec des caractres non-ASCII"
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: mmoire insuffisante, liste de mots peut-tre incomplte"
+
#, c-format
msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
msgstr "%d noeuds compresss sur %d ; %d (%d%%) restants "
@@ -4776,14 +5574,16 @@ msgstr "%d noeuds compresss sur %d ; %d (%d%%) restants "
msgid "Reading back spell file..."
msgstr "Relecture du fichier orthographique"
-#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
-#. the soundfold trie.
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
msgid "Performing soundfolding..."
msgstr "Analyse phontique en cours..."
#, c-format
-msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>"
-msgstr "Nombre de mots aprs l'analyse phontique : %<PRId64>"
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Nombre de mots aprs l'analyse phontique : %ld"
#, c-format
msgid "Total number of words: %d"
@@ -4819,70 +5619,25 @@ msgstr "Termin !"
# DB - todo : perfectible.
#, c-format
-msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries"
-msgstr "E765: 'spellfile' n'a pas %<PRId64> entres"
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' n'a pas %ld entres"
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Word '%.*s' removed from %s"
-#~ msgstr "Mot retir de %s"
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Mot '%.*s' retir de %s"
-#, fuzzy, c-format
-#~ msgid "Word '%.*s' added to %s"
-#~ msgstr "Mot ajout dans %s"
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Mot '%.*s' ajout dans %s"
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
msgstr ""
"E763: Les caractres de mots diffrent entre les fichiers orthographiques"
-msgid "Sorry, no suggestions"
-msgstr "Dsol, aucune suggestion"
-
-#, c-format
-msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions"
-msgstr "Dsol, seulement %<PRId64> suggestions"
-
-#. for when 'cmdheight' > 1
-#. avoid more prompt
-#, c-format
-msgid "Change \"%.*s\" to:"
-msgstr "Remplacer \"%.*s\" par :"
-
-# DB - todo : l'intrt de traduire ce message m'chappe.
-#, c-format
-msgid " < \"%.*s\""
-msgstr " < \"%.*s\""
-
-msgid "E752: No previous spell replacement"
-msgstr "E752: Pas de suggestion orthographique prcdente"
-
-#, c-format
-msgid "E753: Not found: %s"
-msgstr "E753: Introuvable : %s"
-
-#, c-format
-msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
-msgstr "E778: %s ne semble pas tre un fichier .sug"
-
-#, c-format
-msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
-msgstr "E779: Fichier de suggestions obsolte, mise jour ncessaire : %s"
-
-#, c-format
-msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
-msgstr "E780: Fichier .sug prvu pour une version de Vim plus rcente : %s"
-
-#, c-format
-msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
-msgstr "E781: Le fichier .sug ne correspond pas au fichier .spl : %s"
-
-#, c-format
-msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
-msgstr "E782: Erreur lors de la lecture de fichier de suggestions : %s"
-
#. This should have been checked when generating the .spl
-#. file.
+#. * file.
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
-msgstr "E783: caractres dupliqu dans l'entre MAP"
+msgstr "E783: caractre dupliqu dans l'entre MAP"
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Aucun lment de syntaxe dfini pour ce tampon"
@@ -4891,6 +5646,9 @@ msgstr "Aucun lment de syntaxe dfini pour ce tampon"
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Argument invalide : %s"
+msgid "syntax iskeyword "
+msgstr "syntaxe iskeyword "
+
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Aucune grappe de syntaxe %s"
@@ -4971,6 +5729,10 @@ msgid "E789: Missing ']': %s"
msgstr "E789: ']' manquant : %s"
#, c-format
+msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Caractre surnumraire aprs ']': %s]%s"
+
+#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: '=' manquant : %s"
@@ -4984,7 +5746,6 @@ msgstr "E848: Trop de grappes de syntaxe"
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Aucune grappe spcifie"
-#. end delimiter not found
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Dlimiteur de motif introuvable : %s"
@@ -5025,9 +5786,10 @@ msgstr "E409: Nom de groupe inconnu : %s"
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Sous-commande de :syntax invalide : %s"
-#~ msgid ""
-#~ " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
-#~ msgstr ""
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" TOTAL NOMBRE MATCH PLUS LENT MOYEN NOM MOTIF"
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: boucle rcursive lors du chargement de syncolor.vim"
@@ -5150,6 +5912,10 @@ msgstr ""
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Examen du fichier de marqueurs %s"
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Chemin de fichiers de marqueurs tronqu pour %s\n"
+
msgid "Ignoring long line in tags file"
msgstr "Ignore longue ligne dans le fichier de marqueurs"
@@ -5158,8 +5924,8 @@ msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Erreur de format dans le fichier de marqueurs \"%s\""
#, c-format
-msgid "Before byte %<PRId64>"
-msgstr "Avant l'octet %<PRId64>"
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Avant l'octet %ld"
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
@@ -5210,14 +5976,28 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Touches du terminal ---"
+msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt"
+msgstr "Impossible d'ouvrir $VIMRUNTIME/rgb.txt"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "nouveau shell dmarr\n"
+
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim : Erreur lors de la lecture de l'entre, sortie...\n"
+# DB - Message de dbogage.
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "CUT_BUFFER0 utilis plutt qu'une slection vide"
+
#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
#. * file in a way it becomes shorter.
-#, fuzzy
-#~ msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
-#~ msgstr "E834: Le nombre de lignes a t chang inopinment"
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Le nombre de lignes a t chang inopinment"
+
+# DB - Question O/N.
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Annulation impossible ; continuer"
#, c-format
msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
@@ -5268,6 +6048,18 @@ msgid "E823: Not an undo file: %s"
msgstr "E823: Ce n'est pas un fichier d'annulations : %s"
#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Fichier non-chiffr a un fichier d'annulations chiffr : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Dchiffrage du fichier d'annulation a chou : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Le fichier d'annulations est chiffr : %s"
+
+#, c-format
msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
msgstr "E824: Fichier d'annulations incompatible : %s"
@@ -5287,8 +6079,8 @@ msgid "Already at newest change"
msgstr "Dj la modification la plus rcente"
#, c-format
-msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found"
-msgstr "E830: Annulation n %<PRId64> introuvable"
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Annulation n %ld introuvable"
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo : numros de ligne errons"
@@ -5312,8 +6104,8 @@ msgid "changes"
msgstr "modifications"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s"
-msgstr "%<PRId64> %s ; %s #%<PRId64> ; %s"
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s ; %s #%ld ; %s"
msgid "before"
msgstr "avant"
@@ -5329,8 +6121,8 @@ msgid "number changes when saved"
msgstr "numro modif. instant enregistr"
#, c-format
-msgid "%<PRId64> seconds ago"
-msgstr "il y a %<PRId64> secondes"
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "il y a %ld secondes"
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
msgstr "E790: undojoin n'est pas autoris aprs une annulation"
@@ -5341,6 +6133,208 @@ msgstr "E439: la liste d'annulation est corrompue"
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: ligne d'annulation manquante"
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: La fonction %s existe dj (ajoutez ! pour la remplacer)"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Une entre du Dictionnaire porte dj ce nom"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Rfrence de fonction (Funcref) requise"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Fonction inconnue : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Argument invalide : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Nom d'argument dupliqu : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Trop d'arguments pour la fonction %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Arguments invalides pour la fonction %s"
+
+# AB - Vrifier dans la littrature technique s'il n'existe pas une meilleure
+# traduction pour "function call depth".
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr ""
+"E132: La profondeur d'appel de fonction est suprieure 'maxfuncdepth'"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage.
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "appel de %s"
+
+# AB - Vrifier.
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s annule"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage.
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s a retourn #%ld"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de dbogage.
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s a retourn \"%s\""
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Trop d'arguments"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Fonction inconnue : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: La fonction a t efface: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: La fonction %s n'a pas reu assez d'arguments"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> utilis en dehors d'un script : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Appel d'une fonction dict sans Dictionnaire : %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Nom de fonction requis"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr ""
+"E128: Le nom de la fonction doit commencer par une majuscule ou \"s:\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr ""
+"E884: Le nom de la fonction ne peut pas contenir le caractre deux-points : "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Fonction non dfinie : %s"
+
+# AB - La version franaise est plus consistante que la version anglaise.
+# AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez littrale et
+# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Il manque '(' aprs %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: Impossible d'utiliser g: ici"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr ""
+"E932: une fonction fermeture ne devrait pas tre au niveau principal : %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Il manque :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Le nom de fonction entre en conflit avec la variable : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Impossible de redfinir fonction %s : dj utilise"
+
+# DB - Le contenu du "c-format" est le nom de la fonction.
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Le nom de la fonction %s ne correspond pas le nom du script"
+
+# AB - Il est difficile de crer une version franaise qui fasse moins de 80
+# caractres de long, nom de la fonction compris : "It is in use" est une
+# expression trs dense. Traductions possibles : "elle est utilise",
+# "elle s'excute" ou "elle est occupe".
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Impossible d'effacer %s : cette fonction est utilise"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return en dehors d'une fonction"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Parenthses manquantes : %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version graphique MS-Windows 64 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version graphique MS-Windows 32 bits"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " supportant l'OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version console MS-Windows 64 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version console MS-Windows 32 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version MaxOS X (unix)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version MacOS X"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version MacOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version OpenVMS"
+
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5375,9 +6369,70 @@ msgstr ""
"\n"
"norme version "
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Grosse version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Version normale "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Petite version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Version minuscule "
+
msgid "without GUI."
msgstr "sans interface graphique."
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "avec interface graphique GTK3."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "avec interface graphique GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "avec interface graphique GTK2."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "avec interface graphique X11-Motif."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "avec interface graphique X11-neXtaw."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "avec interface graphique X11-Athena."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "avec interface graphique Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "avec une interface graphique."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "avec interface graphique Carbon."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "avec interface graphique Cocoa."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "avec interface graphique (classic)."
+
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Fonctionnalits incluses (+) ou non (-) :\n"
@@ -5399,6 +6454,24 @@ msgstr " fichier exrc utilisateur : \""
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 2me fichier exrc utilisateur : \""
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " fichier gvimrc systme : \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " fichier gvimrc utilisateur : \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2me fichier gvimrc utilisateur : \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3me fichier gvimrc utilisateur : \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " fichier de valeurs par dfaut : \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " fichier menu systme : \""
+
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " $VIM par dfaut : \""
@@ -5408,6 +6481,9 @@ msgstr " $VIMRUNTIME par dfaut : \""
msgid "Compilation: "
msgstr "Compilation : "
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilateur : "
+
msgid "Linking: "
msgstr "dition de liens : "
@@ -5429,26 +6505,17 @@ msgstr "Vim est un logiciel libre"
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Aidez les enfants pauvres d'Ouganda !"
-msgid "type :help nvim<Enter> if you are new! "
-msgstr "tapez :help nvim<Entre> si vous tes nouveau! "
-
-msgid "type :CheckHealth<Enter> to optimize Nvim"
-msgstr "tapez :CheckHealth<Entre> pour optimiser Nvim "
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "tapez :help iccf<Entre> pour plus d'informations "
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "tapez :q<Entre> pour sortir du programme "
-msgid "type :help<Enter> for help "
-msgstr "tapez :help<Entre> pour obtenir de l'aide "
-
-msgid "type :help iccf<Enter> for information "
-msgstr "tapez :help iccf<Entre> pour plus d'informations "
-
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "tapez :help<Entre> ou <F1> pour accder l'aide en ligne "
-msgid "type :help version7<Enter> for version info"
-msgstr "tapez :help version7<Entre> pour lire les notes de mise jour"
+msgid "type :help version8<Enter> for version info"
+msgstr "tapez :help version8<Entre> pour lire les notes de mise jour"
# DB - Pour les trois messages qui suivent :
# :set cp
@@ -5462,6 +6529,27 @@ msgstr "tapez :set nocp<Entre> pour la dsactiver"
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "tapez :help cp-default<Entre> pour plus d'info"
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "menu Aide->Orphelins pour plus d'info"
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Les modes sont dsactivs, le texte saisi est insr"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menu dition->Rglages Globaux->Insertion Permanente"
+
+# DB - todo
+msgid " for two modes "
+msgstr " pour les modes "
+
+# DB - todo
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menu dition->Rglages Globaux->Compatibilit Vi"
+
+# DB - todo
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " pour df. de Vim "
+
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Sponsorisez le dveloppement de Vim !"
@@ -5506,1711 +6594,724 @@ msgstr "E445: Les modifications de l'autre fentre n'ont pas t enregistres"
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Aucun nom de fichier sous le curseur"
-#~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
-#~ msgstr "E831: bf_key_init() appele avec un mot de passe vide"
-
-#~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
-#~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
-
-#~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
-#~ msgstr "E817: petit/gros boutisme incorrect dans blowfish"
-
-#~ msgid "E818: sha256 test failed"
-#~ msgstr "E818: le test de sha256 a chou"
-
-#~ msgid "E819: Blowfish test failed"
-#~ msgstr "E819: le test de blowfish a chou"
-
-#~ msgid "Patch file"
-#~ msgstr "Fichier rustine"
-
-# AB - Textes des boutons de la bote de dialogue affiche par inputdialog().
-#~ msgid ""
-#~ "&OK\n"
-#~ "&Cancel"
-#~ msgstr ""
-#~ "&Ok\n"
-#~ "&Annuler"
-
-# AB - mon avis, la version anglaise est errone.
-# DB : Vrifier
-#~ msgid "E240: No connection to Vim server"
-#~ msgstr "E240: Pas de connexion au serveur X"
-
-# AB - La version franaise est meilleure que la version anglaise.
-#~ msgid "E241: Unable to send to %s"
-#~ msgstr "E241: L'envoi au serveur %s chou"
-
-#~ msgid "E277: Unable to read a server reply"
-#~ msgstr "E277: Impossible de lire la rponse du serveur"
-
-# AB - La version franaise est meilleure que la version anglaise.
-#~ msgid "E258: Unable to send to client"
-#~ msgstr "E258: La rponse n'a pas pu tre envoye au client"
-
-# AB - Ceci est un titre de bote de dialogue. Vrifier que la version
-# franaise est correcte pour les trois rfrences ; j'ai un doute quant
-# la troisime.
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Enregistrer sous - Vim"
-
-# AB - Ceci est un titre de bote de dialogue.
-#~ msgid "Edit File"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier - Vim"
-
-#~ msgid " (NOT FOUND)"
-#~ msgstr " (INTROUVABLE)"
-
-#~ msgid "Source Vim script"
-#~ msgstr "Sourcer un script - Vim"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "inconnu"
-
-#~ msgid "Edit File in new window"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier dans une nouvelle fentre - Vim"
-
-#~ msgid "Append File"
-#~ msgstr "Ajouter fichier"
-
-#~ msgid "Window position: X %d, Y %d"
-#~ msgstr "Position de la fentre : X %d, Y %d"
-
-#~ msgid "Save Redirection"
-#~ msgstr "Enregistrer la redirection"
-
-#~ msgid "Save View"
-#~ msgstr "Enregistrer la vue - Vim"
-
-#~ msgid "Save Session"
-#~ msgstr "Enregistrer la session - Vim"
-
-#~ msgid "Save Setup"
-#~ msgstr "Enregistrer les rglages - Vim"
-
-#~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
-#~ msgstr "E809: #< n'est pas disponible sans la fonctionnalit +eval"
-
-#~ msgid "E196: No digraphs in this version"
-#~ msgstr "E196: Pas de digraphes dans cette version"
-
-#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
-#~ msgstr "est un priphrique (dsactiv par l'option 'opendevice')"
-
-#~ msgid "Reading from stdin..."
-#~ msgstr "Lecture de stdin..."
-
-#~ msgid "[crypted]"
-#~ msgstr "[chiffr]"
-
-#~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
-#~ msgstr "E821: Le fichier est chiffr avec une mthode inconnue"
-
-#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
-#~ msgstr "NetBeans interdit l'criture des tampons non modifis"
-
-#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
-#~ msgstr "Netbeans interdit l'criture partielle de ses tampons"
-
-#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
-#~ msgstr "criture vers un priphrique dsactiv par l'option 'opendevice'"
-
-#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
-#~ msgstr ""
-#~ "E460: Les ressources partages seraient perdues (ajoutez ! pour passer "
-#~ "outre)"
-
-#~ msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
-#~ msgstr ""
-#~ "E851: chec lors de la cration d'un nouveau processus pour l'interface "
-#~ "graphique"
-
-#~ msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
-#~ msgstr ""
-#~ "E852: Le processus fils n'a pas russi dmarrer l'interface graphique"
-
-#~ msgid "E229: Cannot start the GUI"
-#~ msgstr "E229: Impossible de dmarrer l'interface graphique"
-
-#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
-#~ msgstr "E230: Impossible de lire \"%s\""
-
-#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
-#~ msgstr ""
-#~ "E665: Impossible de dmarrer l'IHM graphique, aucune police valide trouve"
-
-#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
-#~ msgstr "E231: 'guifontwide' est invalide"
-
-#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
-#~ msgstr "E599: Valeur de 'imactivatekey' invalide"
-
-#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-#~ msgstr "E254: Impossible d'allouer la couleur %s"
-
-#~ msgid "No match at cursor, finding next"
-#~ msgstr "Aucune correspondance sous le curseur, recherche de la suivante"
-
-#~ msgid "<cannot open> "
-#~ msgstr "<impossible d'ouvrir> "
-
-#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
-#~ msgstr "E616: vim_SelFile : impossible d'obtenir la police %s"
-
-#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "E614: vim_SelFile : impossible de revenir dans le rpertoire courant"
-
-#~ msgid "Pathname:"
-#~ msgstr "Chemin :"
-
-#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
-#~ msgstr "E615: vim_SelFile : impossible d'obtenir le rpertoire courant"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annuler"
-
-#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
-#~ msgstr ""
-#~ "Widget scrollbar : Impossible d'obtenir la gomtrie du pixmap 'thumb'"
-
-#~ msgid "Vim dialog"
-#~ msgstr "Vim"
-
-#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
-#~ msgstr "E232: Impossible de crer un BalloonEval avec message ET callback"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-# todo '_' is for hotkey, i guess?
-#~ msgid "Input _Methods"
-#~ msgstr "_Mthodes de saisie"
-
-#~ msgid "VIM - Search and Replace..."
-#~ msgstr "Remplacer - Vim"
-
-#~ msgid "VIM - Search..."
-#~ msgstr "Rechercher - Vim"
-
-#~ msgid "Find what:"
-#~ msgstr "Rechercher :"
-
-#~ msgid "Replace with:"
-#~ msgstr "Remplacer par :"
-
-#~ msgid "Match whole word only"
-#~ msgstr "Mots entiers seulement"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Respecter la casse"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Direction"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Haut"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Bas"
-
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Suivant"
-
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Remplacer"
-
-#~ msgid "Replace All"
-#~ msgstr "Remplacer tout"
-
-#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vim : Une requte \"die\" a t reue par le gestionnaire de session\n"
-
-#~ msgid "Close tab"
-#~ msgstr "Fermer l'onglet"
-
-#~ msgid "New tab"
-#~ msgstr "Nouvel onglet"
-
-# DB - todo : un peu long. Cet entre de menu permet d'ouvrir un fichier
-# dans un nouvel onglet via le slecteur de fichiers graphique.
-#~ msgid "Open Tab..."
-#~ msgstr "Ouvrir dans un onglet..."
-
-#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
-#~ msgstr "Vim : Fentre principale dtruite inopinment\n"
-
-#~ msgid "&Filter"
-#~ msgstr "&Filtrer"
-
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Annuler"
-
-#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "Rpertoires"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtre"
-
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "&Aide"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Fichiers"
-
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&Ok"
-
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "Slection"
-
-#~ msgid "Find &Next"
-#~ msgstr "Suiva&nt"
-
-#~ msgid "&Replace"
-#~ msgstr "&Remplacer"
-
-#~ msgid "Replace &All"
-#~ msgstr "Rempl&acer tout"
-
-#~ msgid "&Undo"
-#~ msgstr "Ann&uler"
-
-#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
-#~ msgstr "E671: Titre de fentre \"%s\" introuvable"
-
-#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-#~ msgstr "E243: Argument non support : \"-%s\" ; Utilisez la version OLE."
-
-#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
-#~ msgstr "E672: Impossible d'ouvrir une fentre dans une application MDI"
-
-#~ msgid "Open tab..."
-#~ msgstr "Ouvrir dans un onglet..."
-
-#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
-#~ msgstr "Chercher une chane (utilisez '\\\\' pour chercher un '\\')"
-
-#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
-#~ msgstr "Chercher et remplacer (utilisez '\\\\' pour trouver un '\\')"
-
-# DB - Traduction non indispensable puisque le code indique qu'il s'agit d'un
-# paramtrage bidon afin de slectionner un rpertoire plutt qu'un
-# fichier.
-#~ msgid "Not Used"
-#~ msgstr "Non utilis"
-
-# DB - Traduction non indispensable puisque le code indique qu'il s'agit d'un
-# paramtrage bidon afin de slectionner un rpertoire plutt qu'un
-# fichier.
-#~ msgid "Directory\t*.nothing\n"
-#~ msgstr "Rpertoire\t*.rien\n"
-
-# DB - todo : perfectible.
-#~ msgid ""
-#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vim E458: Erreur d'allocation de couleurs, couleurs possiblement "
-#~ "incorrectes"
-
-# DB - todo : La VF est-elle comprhensible ?
-#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
-#~ msgstr ""
-#~ "E250: Des polices manquent dans %s pour les jeux de caractres suivants :"
-
-#~ msgid "E252: Fontset name: %s"
-#~ msgstr "E252: Nom du jeu de polices : %s"
-
-#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width"
-#~ msgstr "La police '%s' n'a pas une largeur fixe"
-
-#~ msgid "E253: Fontset name: %s\n"
-#~ msgstr "E253: Nom du jeu de polices : %s\n"
-
-#~ msgid "Font0: %s\n"
-#~ msgstr "Font0: %s\n"
-
-#~ msgid "Font1: %s\n"
-#~ msgstr "Font1: %s\n"
-
-#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0\n"
-#~ msgstr "La largeur de Font%<PRId64> n'est pas le double de celle de Font0\n"
-
-#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>\n"
-#~ msgstr "Largeur de Font0 : %<PRId64>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Font1 width: %<PRId64>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Largeur de Font1 : %<PRId64>\n"
-#~ "\n"
-
-# DB - todo : Pas certain de mon coup, ici...
-#~ msgid "Invalid font specification"
-#~ msgstr "La spcification de la police est invalide"
-
-#~ msgid "&Dismiss"
-#~ msgstr "Aban&donner"
-
-# DB - todo : Pas certain de mon coup, ici...
-#~ msgid "no specific match"
-#~ msgstr "aucune correspondance particulire"
-
-#~ msgid "Vim - Font Selector"
-#~ msgstr "Choisir une police - Vim"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nom :"
-
-#~ msgid "Show size in Points"
-#~ msgstr "Afficher la taille en Points"
-
-#~ msgid "Encoding:"
-#~ msgstr "Encodage :"
-
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Police :"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Style :"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Taille :"
-
-#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR"
-#~ msgstr "E256: ERREUR dans l'automate Hangul"
-
-#~ msgid "E563: stat error"
-#~ msgstr "E563: Erreur stat"
-
-#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
-#~ msgstr "E625: impossible d'ouvrir la base de donnes cscope %s"
-
-#~ msgid "E626: cannot get cscope database information"
-#~ msgstr ""
-#~ "E626: impossible d'obtenir des informations sur la base de donnes cscope"
-
-#~ msgid "Lua library cannot be loaded."
-#~ msgstr "La bibliothque Lua n'a pas pu tre charge."
-
-#~ msgid "cannot save undo information"
-#~ msgstr "impossible d'enregistrer les informations d'annulation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not "
-#~ "be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "E815: Dsol, cette commande est dsactive : les bibliothques MzScheme "
-#~ "n'ont pas pu tre charges."
-
-#~ msgid "invalid expression"
-#~ msgstr "expression invalide"
-
-#~ msgid "expressions disabled at compile time"
-#~ msgstr "expressions dsactive lors de la compilation"
-
-#~ msgid "hidden option"
-#~ msgstr "option cache"
-
-#~ msgid "unknown option"
-#~ msgstr "option inconnue"
-
-#~ msgid "window index is out of range"
-#~ msgstr "numro de fentre hors limites"
-
-#~ msgid "couldn't open buffer"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le tampon"
-
-#~ msgid "cannot delete line"
-#~ msgstr "impossible d'effacer la ligne"
-
-#~ msgid "cannot replace line"
-#~ msgstr "impossible de remplacer la ligne"
-
-#~ msgid "cannot insert line"
-#~ msgstr "impossible d'insrer la ligne"
-
-#~ msgid "string cannot contain newlines"
-#~ msgstr "une chane ne peut pas contenir de saut-de-ligne"
-
-#~ msgid "error converting Scheme values to Vim"
-#~ msgstr "erreur lors de la conversion d'une valeur de Scheme Vim"
-
-#~ msgid "Vim error: ~a"
-#~ msgstr "Erreur Vim : ~a"
-
-#~ msgid "Vim error"
-#~ msgstr "Erreur Vim"
-
-#~ msgid "buffer is invalid"
-#~ msgstr "tampon invalide"
-
-#~ msgid "window is invalid"
-#~ msgstr "fentre invalide"
-
-#~ msgid "linenr out of range"
-#~ msgstr "numro de ligne hors limites"
-
-#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox"
-#~ msgstr "non autoris dans le bac sable"
-
-#~ msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
-#~ msgstr "E836: Vim ne peut pas excuter :python aprs avoir utilis :py3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "E263: Dsol, commande dsactive : la bibliothque Python n'a pas pu "
-#~ "tre charge."
-
-#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
-#~ msgstr "E659: Impossible d'invoquer Python rcursivement"
-
-#~ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
-#~ msgstr "E837: Vim ne peut pas excuter :py3 aprs avoir utilis :python"
-
-#~ msgid "index must be int or slice"
-#~ msgstr "index doit tre int ou slice"
-
-#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String"
-#~ msgstr "E265: $_ doit tre une instance de chane (String)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "E266: Dsol, commande dsactive : la bibliothque Ruby n'a pas pu tre "
-#~ "charge."
-
-#~ msgid "E267: unexpected return"
-#~ msgstr "E267: return inattendu"
-
-#~ msgid "E268: unexpected next"
-#~ msgstr "E268: next inattendu"
-
-#~ msgid "E269: unexpected break"
-#~ msgstr "E269: break inattendu"
-
-#~ msgid "E270: unexpected redo"
-#~ msgstr "E270: redo inattendu"
-
-#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause"
-#~ msgstr "E271: retry hors d'une clause rescue "
-
-#~ msgid "E272: unhandled exception"
-#~ msgstr "E272: Exception non prise en charge"
-
-# DB - todo
-#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d"
-#~ msgstr "E273: contexte de longjmp inconnu : %d"
-
-#~ msgid "Toggle implementation/definition"
-#~ msgstr "Basculer implmentation/dfinition"
-
-#~ msgid "Show base class of"
-#~ msgstr "Montrer la classe de base de"
-
-#~ msgid "Show overridden member function"
-#~ msgstr "Montrer les fonctions membres surcharges"
-
-#~ msgid "Retrieve from file"
-#~ msgstr "Rcuprer du fichier"
-
-#~ msgid "Retrieve from project"
-#~ msgstr "Rcuprer du projet"
-
-#~ msgid "Retrieve from all projects"
-#~ msgstr "Rcuprer de tous les projets"
-
-#~ msgid "Retrieve"
-#~ msgstr "Rcuprer"
-
-#~ msgid "Show source of"
-#~ msgstr "Montrer source de"
-
-#~ msgid "Find symbol"
-#~ msgstr "Trouver symbole"
-
-#~ msgid "Browse class"
-#~ msgstr "Parcourir classe"
-
-#~ msgid "Show class in hierarchy"
-#~ msgstr "Montrer classe dans hirarchie"
-
-#~ msgid "Show class in restricted hierarchy"
-#~ msgstr "Montrer classe dans hirarchie restreinte"
-
-# todo
-#~ msgid "Xref refers to"
-#~ msgstr "Xref rfrence"
-
-#~ msgid "Xref referred by"
-#~ msgstr "Xref est rfrenc par"
-
-#~ msgid "Xref has a"
-#~ msgstr "Xref a un(e)"
-
-#~ msgid "Xref used by"
-#~ msgstr "Xref utilise par"
-
-#~ msgid "Show docu of"
-#~ msgstr "Montrer doc de"
-
-#~ msgid "Generate docu for"
-#~ msgstr "Gnrer la doc de"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
-#~ "$PATH).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Connexion SNiFF+ impossible. Vrifiez l'environnement (sniffemacs doit "
-#~ "tre dans le $PATH).\n"
-
-#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
-#~ msgstr "E274: Sniff : Erreur de lecture. Dconnexion"
-
-# DB - Les trois messages suivants vont ensembles.
-#~ msgid "SNiFF+ is currently "
-#~ msgstr "SNiFF+ est actuellement "
-
-#~ msgid "not "
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgid "connected"
-#~ msgstr "connect"
-
-#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
-#~ msgstr "E275: Requte SNiFF+ inconnue : %s"
-
-#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
-#~ msgstr "E276: Erreur lors de la connexion SNiFF+"
-
-#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected"
-#~ msgstr "E278: SNiFF+ n'est pas connect"
-
-#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
-#~ msgstr "E279: Ce tampon n'est pas un tampon SNiFF+"
-
-#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
-#~ msgstr "Sniff : Erreur lors d'une criture. Dconnexion"
-
-#~ msgid "invalid buffer number"
-#~ msgstr "numro de tampon invalide"
-
-#~ msgid "not implemented yet"
-#~ msgstr "pas encore implment"
-
-# DB - TODO : le contexte est celui d'une annulation.
-#~ msgid "cannot set line(s)"
-#~ msgstr "Impossible de remettre la/les ligne(s)"
-
-#~ msgid "invalid mark name"
-#~ msgstr "nom de marque invalide"
-
-#~ msgid "mark not set"
-#~ msgstr "marque non positionne"
-
-#~ msgid "row %d column %d"
-#~ msgstr "ligne %d colonne %d"
-
-#~ msgid "cannot insert/append line"
-#~ msgstr "Impossible d'insrer/ajouter de lignes"
-
-#~ msgid "line number out of range"
-#~ msgstr "numro de ligne hors limites"
-
-#~ msgid "unknown flag: "
-#~ msgstr "drapeau inconnu : "
-
-#~ msgid "unknown vimOption"
-#~ msgstr "vimOption inconnue"
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Le fichier \"%s\" est introuvable dans 'path'"
-#~ msgid "keyboard interrupt"
-#~ msgstr "interruption clavier"
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: ID invalide : %ld (doit tre plus grand ou gal 1)"
-#~ msgid "vim error"
-#~ msgstr "erreur Vim"
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %ld"
+msgstr "E801: ID dj pris: %ld"
-#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de crer commande de tampon/fentre : objet en cours "
-#~ "d'effacement"
+msgid "List or number required"
+msgstr "Liste ou nombre requis"
-#~ msgid ""
-#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'inscrire la commande de rappel : tampon/fentre en effacement"
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: ID invalide : %ld (doit tre plus grand ou gal 1)"
-#~ msgid ""
-#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-"
-#~ "dev@vim.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "E280: ERREUR FATALE TCL: reflist corrompue ?! Contactez vim-dev@vim.org, "
-#~ "SVP."
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %ld"
+msgstr "E803: ID introuvable : %ld"
-#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'inscrire la commande de rappel : rf. tampon/fentre "
-#~ "introuvable"
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Impossible de charger la bibliothque %s"
-#~ msgid ""
-#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "E571: Dsol, commande dsactive: la bibliothque Tcl n'a pas pu tre "
-#~ "charge."
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Dsol, commande dsactive : la bibliothque Perl n'a pas pu tre charge."
-#~ msgid "E572: exit code %d"
-#~ msgstr "E572: code de sortie %d"
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: valuation Perl interdite dans bac sable sans le module Safe"
-#~ msgid "cannot get line"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir la ligne"
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "diter dans &plusieurs Vims"
-#~ msgid "Unable to register a command server name"
-#~ msgstr "Impossible d'inscrire un nom de serveur de commande"
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "diter dans un seul &Vim"
-#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
-#~ msgstr "E248: chec de l'envoi de la commande au programme cible"
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "&Comparer avec Vim"
-#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s"
-#~ msgstr "E573: Id utilis pour le serveur invalide : %s"
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "diter dans &Vim"
-#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
-#~ msgstr ""
-#~ "E251: Entre registre de l'instance de Vim mal formate. Suppression !"
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "diter dans le Vim existant - "
-#~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
-#~ msgstr "netbeans n'est pas support avec cette interface graphique\n"
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "dites le(s) fichier(s) slectionn(s) avec Vim"
-#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
-#~ msgstr "Ce Vim n'a pas t compil avec la fonctionnalit diff"
+# DB - MessageBox win32, la longueur n'est pas un problme !
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr ""
+"Erreur de cration du processus : vrifiez que gvim est bien dans votre "
+"chemin !"
-#~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
-#~ msgstr "'-nb' ne peut pas tre utilis : dsactiv la compilation\n"
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "Erreur de gvimext.dll"
-#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
-#~ msgstr "Vim : Erreur : Impossible de dmarrer gvim depuis NetBeans\n"
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Le chemin est trop long !"
-# DB - todo (VMS uniquement).
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "pour lesquels la casse est indiffrente (/ pour que le drapeau soit "
-#~ "majuscule)"
-
-#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
-#~ msgstr "-register\tInscrire ce gvim pour OLE"
-
-#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
-#~ msgstr "-unregister\tDsinscrire gvim de OLE"
-
-#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
-#~ msgstr "-g\t\tLancer l'interface graphique (comme \"gvim\")"
-
-#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
-#~ msgstr ""
-#~ "-f, --nofork\tPremier-plan : ne pas dtacher l'interface graphique du "
-#~ "terminal"
-
-#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
-#~ msgstr "-f\t\tNe pas utiliser newcli pour l'ouverture des fentres"
-
-#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
-#~ msgstr "-dev <priph>\tUtiliser <priphrique> pour les E/S"
-
-#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
-#~ msgstr "-U <gvimrc>\tUtiliser <gvimrc> au lieu du gvimrc habituel"
-
-#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
-#~ msgstr "-x\t\t\tditer des fichiers chiffrs"
-
-#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
-#~ msgstr "-display <display>\tConnecter Vim au serveur X spcifi"
-
-#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
-#~ msgstr "-X\t\t\tNe pas se connecter un serveur X"
-
-#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
-#~ msgstr ""
-#~ "--remote <fich>\tditer les <fichiers> dans un serveur Vim si possible"
-
-#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
-#~ msgstr ""
-#~ "--remote-silent ...\tPareil, mais pas d'erreur s'il n'y a aucun serveur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
-#~ msgstr ""
-#~ "--remote-wait <fich>\tComme --remote mais ne quitter qu' la fin de "
-#~ "l'dition"
-
-#~ msgid ""
-#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
-#~ msgstr ""
-#~ "--remote-wait-silent\tPareil, mais pas d'erreur s'il n'y a aucun serveur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per "
-#~ "file"
-#~ msgstr ""
-#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <fich>\tComme --remote mais ouvrir un onglet "
-#~ "pour chaque fichier"
-
-#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ "--remote-send <tche>\tEnvoyer <touches> un serveur Vim puis quitter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
-#~ msgstr ""
-#~ "--remote-expr <expr>\tvaluer <expr> dans un serveur Vim, afficher le "
-#~ "rsultat"
-
-#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ "--serverlist\t\tLister les noms des serveurs Vim disponibles et quitter"
-
-#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
-#~ msgstr "--servername <nom>\tEnvoyer au/devenir le serveur Vim nomm <nom>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments reconnus par gvim (version Motif) :\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments reconnus par gvim (version neXtaw) :\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments reconnus par gvim (version Athena) :\n"
+# msgstr "--Pas de lignes dans le tampon--"
+# DB - todo : ou encore : msgstr "--Aucune ligne dans le tampon--"
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Le tampon est vide--"
-#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
-#~ msgstr "-display <cran>\tLancer Vim sur ce <display>"
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Commande annule"
-#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
-#~ msgstr "-iconic\t\tIconifier Vim au dmarrage"
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argument requis"
-#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
-#~ msgstr ""
-#~ "-background <coul>\tUtiliser <couleur> pour l'arrire-plan\t (abrv : -"
-#~ "bg)"
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ devrait tre suivi de /, ? ou &"
-#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
-#~ msgstr ""
-#~ "-foreground <coul>\tUtiliser <couleur> pour le texte normal\t (abrv : -"
-#~ "fg)"
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Invalide dans la fentre ligne-de-commande ; <CR> excute, CTRL-C quitte"
-#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
-#~ msgstr ""
-#~ "-font <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte normal\t (abrv : -fn)"
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: commande non autorise depuis un exrc/vimrc dans rpertoire courant ou "
+"une recherche de marqueur"
-#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
-#~ msgstr "-boldfont <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte gras"
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif manquant"
-#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
-#~ msgstr "-italicfont <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte italique"
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry manquant"
-#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
-#~ msgstr ""
-#~ "-geometry <gom>\tUtiliser cette <gomtrie> initiale\t (abrv : -geom)"
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile manquant"
-#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
-#~ msgstr ""
-#~ "-borderwidth <pais>\tUtiliser cette <paisseur> de bordure\t (abrv : -"
-#~ "bw)"
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor manquant"
-#~ msgid ""
-#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
-#~ msgstr ""
-#~ "-scrollbarwidth <lg>\tUtiliser cette <largeur> de barre de dfil. (abrv: -"
-#~ "sw)"
-
-#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
-#~ msgstr ""
-#~ "-menuheight <haut>\tUtiliser cette <hauteur> de menu\t (abrv : -mh)"
-
-#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
-#~ msgstr "-reverse\t\tUtiliser la vido inverse\t\t (abrv : -rv)"
-
-#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
-#~ msgstr "+reverse\t\tNe pas utiliser de vido inverse\t (abrv : +rv)"
-
-#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
-#~ msgstr "-xrm <ressource>\tConfigurer la <ressource> spcifie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments reconnus par gvim (version GTK+) :\n"
-
-#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
-#~ msgstr ""
-#~ "-display <display>\tLancer Vim sur ce <display>\t(galement : --display)"
-
-#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
-#~ msgstr "--role <rle>\tDonner un rle pour identifier la fentre principale"
-
-#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
-#~ msgstr "--socketid <xid>\tOuvrir Vim dans un autre widget GTK"
-
-#~ msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
-#~ msgstr "--echo-wid\t\tGvim affiche l'ID de la fentre sur stdout"
-
-#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
-#~ msgstr "-P <titre parent>\tOuvrir Vim dans une application parente"
-
-#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
-#~ msgstr "--windowid <HWND>\tOuvrir Vim dans un autre widget win32"
-
-#~ msgid "No display"
-#~ msgstr "Aucun display"
-
-#~ msgid ": Send failed.\n"
-#~ msgstr " : L'envoi a chou.\n"
-
-#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
-#~ msgstr " : L'envoi a chou. Tentative d'excution locale\n"
-
-#~ msgid "%d of %d edited"
-#~ msgstr "%d dits sur %d"
-
-#~ msgid "No display: Send expression failed.\n"
-#~ msgstr "Aucun display : L'envoi de l'expression a chou.\n"
-
-#~ msgid ": Send expression failed.\n"
-#~ msgstr " : L'envoi de l'expression a chou.\n"
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile sans :while"
-#~ msgid "E543: Not a valid codepage"
-#~ msgstr "E543: Page de codes non valide"
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor sans :for"
-#~ msgid "E284: Cannot set IC values"
-#~ msgstr "E284: Impossible de rgler les valeurs IC"
-
-#~ msgid "E285: Failed to create input context"
-#~ msgstr "E285: chec de la cration du contexte de saisie"
-
-#~ msgid "E286: Failed to open input method"
-#~ msgstr "E286: chec de l'ouverture de la mthode de saisie"
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Le fichier existe dj (ajoutez ! pour passer outre)"
-#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
-#~ msgstr ""
-#~ "E287: Alerte : Impossible d'inscrire la callback de destruction dans la MS"
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: La commande a chou"
-#~ msgid "E288: input method doesn't support any style"
-#~ msgstr "E288: la mthode de saisie ne supporte aucun style"
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Jeu de police inconnu : %s"
-#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
-#~ msgstr ""
-#~ "E289: le type de prdition de Vim n'est pas support par la mthode de "
-#~ "saisie"
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Police inconnue : %s"
-#~ msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
-#~ msgstr "E843: Erreur lors de la mise jour du fichier d'change crypt"
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: La police \"%s\" n'a pas une chasse (largeur) fixe"
-#~ msgid ""
-#~ "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
-#~ msgstr ""
-#~ "E833: %s est chiffr et cette version de Vim ne supporte pas le "
-#~ "chiffrement"
-
-#~ msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
-#~ msgstr "Fichier d'change chiffr : \"%s\""
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Erreur interne"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Si vous avez tap une nouvelle cl de chiffrement mais n'avez pas "
-#~ "enregistr le fichier texte,"
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Erreur interne : %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "enter the new crypt key."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "tapez la nouvelle cl de chiffrement."
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Interrompu"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Si vous avez crit le fichier texte aprs avoir chang la cl de "
-#~ "chiffrement, appuyez sur entre"
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Adresse invalide"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "to use the same key for text file and swap file"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "afin d'utiliser la mme cl pour le fichier texte et le fichier d'change"
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Argument invalide"
-#~ msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation de la cl de chiffrement du fichier d'change pour le fichier "
-#~ "texte.\n"
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Argument invalide : %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " [not usable with this version of Vim]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " [inutilisable avec cette version de Vim]"
-
-#~ msgid "Tear off this menu"
-#~ msgstr "Dtacher ce menu"
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Expression invalide : %s"
-# DB : Les trois messages qui suivent sont des titres de botes
-# de dialogue par dfaut.
-#~ msgid "Select Directory dialog"
-#~ msgstr "Slecteur de rpertoire"
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Plage invalide"
-#~ msgid "Save File dialog"
-#~ msgstr "Enregistrer un fichier"
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Commande invalide"
-#~ msgid "Open File dialog"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier"
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" est un rpertoire"
-#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-#~ msgstr "E338: Dsol, pas de slecteur de fichiers en mode console"
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: L'appel la bibliothque a chou pour \"%s()\""
-#~ msgid "ERROR: "
-#~ msgstr "ERREUR : "
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Impossible de charger la fonction %s de la bibliothque"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use "
-#~ "%<PRIu64>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[octets] total allou-libr %<PRIu64>-%<PRIu64>, utilis %<PRIu64>, pic "
-#~ "%<PRIu64>\n"
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: La marque a un numro de ligne invalide"
-#~ msgid ""
-#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[appels] total re/malloc() %<PRIu64>, total free() %<PRIu64>\n"
-#~ "\n"
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Marque non positionne"
-#~ msgid "E340: Line is becoming too long"
-#~ msgstr "E340: La ligne devient trop longue"
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Impossible de modifier, 'modifiable' est dsactiv"
-#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )"
-#~ msgstr "E341: Erreur interne : lalloc(%<PRId64>, )"
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Trop de rcursion dans les scripts"
-#~ msgid "E547: Illegal mouseshape"
-#~ msgstr "E547: Forme de curseur invalide"
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Pas de fichier alternatif"
-#~ msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alerte : utilisation d'une mthode de chiffrage faible ; consultez :help 'cm'"
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Cette abrviation n'existe pas"
-#~ msgid "Enter encryption key: "
-#~ msgstr "Tapez la cl de chiffrement : "
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Le ! n'est pas autoris"
-#~ msgid "Enter same key again: "
-#~ msgstr "Tapez la cl nouveau : "
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: L'interface graphique n'a pas t compile dans cette version"
-#~ msgid "Keys don't match!"
-#~ msgstr "Les cls ne correspondent pas !"
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Le support de l'hbreu n'a pas t compil dans cette version\n"
-#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
-#~ msgstr "Impossible de se connecter Netbeans n2"
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Le support du farsi n'a pas t compil dans cette version\n"
-#~ msgid "Cannot connect to Netbeans"
-#~ msgstr "Impossible de se connecter Netbeans"
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Le support de l'arabe n'a pas t compil dans cette version\n"
-#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "E668: Mode d'accs incorrect au fichier d'infos de connexion NetBeans : "
-#~ "\"%s\""
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Aucun nom de groupe de surbrillance %s"
-# DB : message d'un appel perror().
-#~ msgid "read from Netbeans socket"
-#~ msgstr "read sur la socket Netbeans"
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Pas encore de texte insr"
-#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>"
-#~ msgstr "E658: Connexion NetBeans perdue pour le tampon %<PRId64>"
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Aucune ligne de commande prcdente"
-#~ msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
-#~ msgstr "E838: netbeans n'est pas support avec cette interface graphique"
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Mappage inexistant"
-#~ msgid "E511: netbeans already connected"
-#~ msgstr "E511: netbeans dj connect"
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Aucune correspondance"
-#~ msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
-#~ msgstr "E505: %s est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)"
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Aucune correspondance : %s"
-#~ msgid "E775: Eval feature not available"
-#~ msgstr "E775: La fonctionnalit d'valuation n'est pas disponible"
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Aucun nom de fichier"
-#~ msgid "freeing %<PRId64> lines"
-#~ msgstr "libration de %<PRId64> lignes"
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Aucune expression rgulire de substitution prcdente"
-#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI"
-#~ msgstr "E530: Impossible de modifier term dans l'interface graphique"
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Aucune commande prcdente"
-#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
-#~ msgstr "E531: Utilisez \":gui\" pour dmarrer l'interface graphique"
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Aucune expression rgulire prcdente"
-#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
-#~ msgstr "E617: Non modifiable dans l'interface graphique GTK+ 2"
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Les plages ne sont pas autorises"
-#~ msgid "E596: Invalid font(s)"
-#~ msgstr "E596: Police(s) invalide(s)"
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Pas assez de place"
-#~ msgid "E597: can't select fontset"
-#~ msgstr "E597: Impossible de slectionner un jeu de polices"
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: aucun serveur nomm \"%s\" n'est enregistr"
-#~ msgid "E598: Invalid fontset"
-#~ msgstr "E598: Jeu de polices invalide"
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Impossible de crer le fichier %s"
-#~ msgid "E533: can't select wide font"
-#~ msgstr "E533: Impossible de slectionner une police largeur double"
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Impossible d'obtenir un nom de fichier temporaire"
-#~ msgid "E534: Invalid wide font"
-#~ msgstr "E534: Police largeur double invalide"
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\""
-#~ msgid "E538: No mouse support"
-#~ msgstr "E538: La souris n'est pas supporte"
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Impossible de lire le fichier %s"
-#~ msgid "cannot open "
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir "
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Modifications non enregistres (ajoutez ! pour passer outre)"
-#~ msgid "VIM: Can't open window!\n"
-#~ msgstr "VIM : Impossible d'ouvrir la fentre !\n"
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Modifications non enregistres"
-#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
-#~ msgstr "Amigados version 2.04 ou ultrieure est ncessaire\n"
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Argument null"
-#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n"
-#~ msgstr "%s version %<PRId64> est ncessaire\n"
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Nombre attendu"
-#~ msgid "Cannot open NIL:\n"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir NIL :\n"
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Impossible d'ouvrir le fichier d'erreurs %s"
-#~ msgid "Cannot create "
-#~ msgstr "Impossible de crer "
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: ouverture du display impossible"
-#~ msgid "Vim exiting with %d\n"
-#~ msgstr "Vim quitte avec %d\n"
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Mmoire puise"
-#~ msgid "cannot change console mode ?!\n"
-#~ msgstr "Impossible de modifier le mode de la console ?!\n"
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Motif introuvable"
-#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
-#~ msgstr "mch_get_shellsize : pas une console ?!\n"
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Motif introuvable : %s"
-#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
-#~ msgstr "E360: Impossible d'excuter un shell avec l'option -f"
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: L'argument doit tre positif"
-#~ msgid "Cannot execute "
-#~ msgstr "Impossible d'excuter "
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Impossible de retourner au rpertoire prcdent"
-#~ msgid "shell "
-#~ msgstr "le shell "
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Aucune erreur"
-#~ msgid " returned\n"
-#~ msgstr " a t retourn\n"
+# DB - TODO : trouver une traduction valable et atteste pour "location".
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Aucune liste d'emplacements"
-#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
-#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE trop petit."
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: La chane de recherche est endommage"
-#~ msgid "I/O ERROR"
-#~ msgstr "ERREUR d'E/S"
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: L'automate de regexp est corrompu"
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Message"
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: L'option 'readonly' est active (ajoutez ! pour passer outre)"
-#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
-#~ msgstr ""
-#~ "'columns' ne vaut pas 80, impossible d'excuter des commandes externes"
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: La variable \"%s\" est en lecture seule"
-#~ msgid "E237: Printer selection failed"
-#~ msgstr "E237: La slection de l'imprimante a chou"
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr ""
+"E794: Impossible de modifier une variable depuis le bac sable : \"%s\""
-# DB - Contenu des c-formats : Imprimante puis Port.
-#~ msgid "to %s on %s"
-#~ msgstr "vers %s sur %s"
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Impossible d'utiliser une cl vide dans un Dictionnaire"
-#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s"
-#~ msgstr "E613: Police d'imprimante inconnue : %s"
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Dictionnaire requis"
-#~ msgid "E238: Print error: %s"
-#~ msgstr "E238: Erreur d'impression : %s"
+#, c-format
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: index de Liste hors limites : %ld au-del de la fin"
-#~ msgid "Printing '%s'"
-#~ msgstr "Impression de '%s'"
+# DB : Suggestion
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: La fonction %s a reu trop d'arguments"
-#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
-#~ msgstr "E244: Jeu de caractres \"%s\" invalide dans le nom de fonte \"%s\""
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: La cl %s n'existe pas dans le Dictionnaire"
-#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
-#~ msgstr "E245: Caractre '%c' invalide dans le nom de fonte \"%s\""
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Liste requise"
-#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec"
-#~ msgstr "L'ouverture du display X a pris %<PRId64> ms"
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: L'argument de %s doit tre une Liste ou un Dictionnaire"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Vim: Got X error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vim : Rception d'une erreur X\n"
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Erreur lors de la lecture du fichier d'erreurs"
-#~ msgid "Testing the X display failed"
-#~ msgstr "Le test du display X a chou"
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Opration interdite dans le bac sable"
-#~ msgid "Opening the X display timed out"
-#~ msgstr "L'ouverture du display X a dpass le dlai d'attente"
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Interdit cet endroit"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot execute shell sh\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Impossible d'excuter le shell sh\n"
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Choix du mode d'cran non support"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot create pipes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Impossible de crer des tuyaux (pipes)\n"
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Valeur de dfilement invalide"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot fork\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Impossible de forker\n"
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: L'option 'shell' est vide"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Command terminated\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Commande interrompue\n"
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Impossible de lire les donnes du symbole !"
-#~ msgid "XSMP lost ICE connection"
-#~ msgstr "XSMP a perdu la connexion ICE"
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Erreur lors de la fermeture du fichier d'change"
-#~ msgid "Opening the X display failed"
-#~ msgstr "L'ouverture du display X a chou"
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: La pile des marqueurs est vide"
-#~ msgid "XSMP handling save-yourself request"
-#~ msgstr "XSMP : prise en charge d'une requte save-yourself"
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Commande trop complexe"
-#~ msgid "XSMP opening connection"
-#~ msgstr "XSMP : ouverture de la connexion"
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Nom trop long"
-#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed"
-#~ msgstr "XSMP : chec de la surveillance de connexion ICE"
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Trop de ["
-#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
-#~ msgstr "XSMP : SmcOpenConnection a chou : %s"
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Trop de noms de fichiers"
-#~ msgid "At line"
-#~ msgstr " la ligne"
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Caractres surnumraires"
-#~ msgid "Could not load vim32.dll!"
-#~ msgstr "Impossible de charger vim32.dll !"
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Marque inconnue"
-#~ msgid "VIM Error"
-#~ msgstr "Erreur VIM"
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Impossible de dvelopper les mtacaractres"
-#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
-#~ msgstr "Impossible d'initialiser les pointeurs de fonction vers la DLL !"
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' ne peut pas tre plus petit que 'winminheight'"
-#~ msgid "shell returned %d"
-#~ msgstr "le shell a retourn %d"
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' ne peut pas tre plus petit que 'winminwidth'"
-# DB - Les vnements en question sont ceux des messages qui suivent.
-#~ msgid "Vim: Caught %s event\n"
-#~ msgstr "Vim : vnement %s intercept\n"
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Erreur lors de l'criture"
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "de fermeture"
+msgid "Zero count"
+msgstr "Le quantificateur est nul"
-#~ msgid "logoff"
-#~ msgstr "de dconnexion"
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> utilis en dehors d'un script"
-#~ msgid "shutdown"
-#~ msgstr "d'arrt"
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Expression invalide reue"
-#~ msgid "E371: Command not found"
-#~ msgstr "E371: Commande introuvable"
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Cette zone est verrouille et ne peut pas tre modifie"
-#~ msgid ""
-#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
-#~ "External commands will not pause after completion.\n"
-#~ "See :help win32-vimrun for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "VIMRUN.EXE est introuvable votre $PATH.\n"
-#~ "Les commandes externes ne feront pas de pause une fois termines.\n"
-#~ "Consultez :help win32-vimrun pour plus d'informations."
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr ""
+"E744: NetBeans n'autorise pas la modification des fichiers en lecture seule"
-#~ msgid "Vim Warning"
-#~ msgstr "Alerte Vim"
+msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: le motif utilise plus de mmoire que 'maxmempattern'"
-#~ msgid "Error file"
-#~ msgstr "Fichier d'erreurs"
+msgid "E749: empty buffer"
+msgstr "E749: tampon vide"
-#~ msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
-#~ msgstr ""
-#~ "E868: Erreur lors de la construction du NFA avec classe d'quivalence"
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Le tampon %ld n'existe pas"
-#~ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
-#~ msgstr ""
-#~ "E878: (NFA) Impossible d'allouer la mmoire pour parcourir les branches!"
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Dlimiteur ou motif de recherche invalide"
-#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Alerte : Liste de mots \"%s_%s.spl\" ou \"%s_ascii.spl\" introuvable"
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Le fichier est charg dans un autre tampon"
-#~ msgid "Conversion in %s not supported"
-#~ msgstr "La conversion dans %s non supporte"
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: L'option '%s' n'est pas active"
-#~ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
-#~ msgstr "E845: mmoire insuffisante, liste de mots peut-tre incomplte"
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Nom de registre invalide"
-#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
-#~ msgstr "E430: Chemin de fichiers de marqueurs tronqu pour %s\n"
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Rpertoire introuvable dans '%s' : \"%s\""
-#~ msgid "new shell started\n"
-#~ msgstr "nouveau shell dmarr\n"
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "La recherche a atteint le HAUT, et continue en BAS"
-# DB - Message de dbogage.
-#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
-#~ msgstr "CUT_BUFFER0 utilis plutt qu'une slection vide"
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "La recherche a atteint le BAS, et continue en HAUT"
-# DB - Question O/N.
-#~ msgid "No undo possible; continue anyway"
-#~ msgstr "Annulation impossible ; continuer"
-
-#~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
-#~ msgstr "E832: Fichier non-chiffr a un fichier d'annulations chiffr : %s"
-
-#~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
-#~ msgstr "E826: Dchiffrage du fichier d'annulation a chou : %s"
-
-#~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
-#~ msgstr "E827: Le fichier d'annulations est chiffr : %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Version graphique MS-Windows 16/32 bits"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 64-bit GUI version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Version graphique MS-Windows 64 bits"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 32-bit GUI version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Version graphique MS-Windows 32 bits"
-
-#~ msgid " in Win32s mode"
-#~ msgstr " lance en mode Win32s"
-
-#~ msgid " with OLE support"
-#~ msgstr " supportant l'OLE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 64-bit console version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Version console MS-Windows 64 bits"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 32-bit console version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Version console MS-Windows 32 bits"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 16-bit version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Version MS-Windows 16 bits"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "32-bit MS-DOS version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Version MS-DOS 32 bits"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "16-bit MS-DOS version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Version MS-DOS 16 bits"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS X (unix) version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Version MaxOS X (unix)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS X version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Version MacOS X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Version MacOS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OpenVMS version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Version OpenVMS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Big version "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Grosse version "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Normal version "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Version normale "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Small version "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Petite version "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Tiny version "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Version minuscule "
-
-#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI."
-#~ msgstr "avec interface graphique GTK2-GNOME."
-
-#~ msgid "with GTK2 GUI."
-#~ msgstr "avec interface graphique GTK2."
-
-#~ msgid "with X11-Motif GUI."
-#~ msgstr "avec interface graphique X11-Motif."
-
-#~ msgid "with X11-neXtaw GUI."
-#~ msgstr "avec interface graphique X11-neXtaw."
-
-#~ msgid "with X11-Athena GUI."
-#~ msgstr "avec interface graphique X11-Athena."
-
-#~ msgid "with Photon GUI."
-#~ msgstr "avec interface graphique Photon."
-
-#~ msgid "with GUI."
-#~ msgstr "avec une interface graphique."
-
-#~ msgid "with Carbon GUI."
-#~ msgstr "avec interface graphique Carbon."
-
-#~ msgid "with Cocoa GUI."
-#~ msgstr "avec interface graphique Cocoa."
-
-#~ msgid "with (classic) GUI."
-#~ msgstr "avec interface graphique (classic)."
-
-#~ msgid " system gvimrc file: \""
-#~ msgstr " fichier gvimrc systme : \""
-
-#~ msgid " user gvimrc file: \""
-#~ msgstr " fichier gvimrc utilisateur : \""
-
-#~ msgid "2nd user gvimrc file: \""
-#~ msgstr "2me fichier gvimrc utilisateur : \""
-
-#~ msgid "3rd user gvimrc file: \""
-#~ msgstr "3me fichier gvimrc utilisateur : \""
-
-#~ msgid " system menu file: \""
-#~ msgstr " fichier menu systme : \""
-
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Compilateur : "
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Besoin de la cl de chiffrement pour \"%s\""
-#~ msgid "menu Help->Orphans for information "
-#~ msgstr "menu Aide->Orphelins pour plus d'info"
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "les cls vides ne sont pas autorises"
-#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted"
-#~ msgstr "Les modes sont dsactivs, le texte saisi est insr"
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "dictionnaire est verrouill"
-#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
-#~ msgstr "menu dition->Rglages Globaux->Insertion Permanente"
+msgid "list is locked"
+msgstr "liste verrouille"
-# DB - todo
-#~ msgid " for two modes "
-#~ msgstr " pour les modes "
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "l'ajout de cl '%s' au dictionnaire a chou"
-# DB - todo
-#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-#~ msgstr "menu dition->Rglages Globaux->Compatibilit Vi"
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "index doit tre int ou slice, et non %s"
-# DB - todo
-#~ msgid " for Vim defaults "
-#~ msgstr " pour df. de Vim "
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "attendu instance de str() ou unicode(), mais reu %s"
-#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
-#~ msgstr "ALERTE: Windows 95/98/ME dtect"
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "attendu instance de bytes() ou str(), mais reu %s"
-#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
-#~ msgstr "tapez :help windows95<Entre> pour plus d'information"
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"attendu int(), long() ou quelque chose qui peut tre transform en long(), "
+"mais reu %s"
-#~ msgid "E370: Could not load library %s"
-#~ msgstr "E370: Impossible de charger la bibliothque %s"
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr ""
+"attendu int() ou quelque chose qui peut tre transform en int(), mais reu "
+"%s"
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dsol, commande dsactive : la bibliothque Perl n'a pas pu tre "
-#~ "charge."
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "valeur trop grande pour tre stocke dans le type C int"
-#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
-#~ msgstr ""
-#~ "E299: valuation Perl interdite dans bac sable sans le module Safe"
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "valeur trop petite pour tre stocke dans le type C int"
-#~ msgid "Edit with &multiple Vims"
-#~ msgstr "diter dans &plusieurs Vims"
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "le nombre doit tre plus grand que zro"
-#~ msgid "Edit with single &Vim"
-#~ msgstr "diter dans un seul &Vim"
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "le nombre doit tre plus grand ou gal zro"
-#~ msgid "Diff with Vim"
-#~ msgstr "&Comparer avec Vim"
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "impossible d'effacer les attributs d'OutputObject"
-#~ msgid "Edit with &Vim"
-#~ msgstr "diter dans &Vim"
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "attribut invalide : %s"
-#~ msgid "Edit with existing Vim - "
-#~ msgstr "diter dans le Vim existant - "
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python : Erreur d'initialisation des objets d'E/S"
-#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
-#~ msgstr "dites le(s) fichier(s) slectionn(s) avec Vim"
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "changement de rpertoire a chou"
-# DB - MessageBox win32, la longueur n'est pas un problme !
-#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur de cration du processus : vrifiez que gvim est bien dans votre "
-#~ "chemin !"
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "attendu un 3-tuple comme rsultat de imp.find_module(), mais reu %s"
-#~ msgid "gvimext.dll error"
-#~ msgstr "Erreur de gvimext.dll"
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
+"attendu un 3-tuple comme rsultat de imp.find_module(), mais reu un tuple "
+"de taille %d"
-#~ msgid "Path length too long!"
-#~ msgstr "Le chemin est trop long !"
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "erreur interne : imp.find_module a retourn un tuple contenant NULL"
-#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s"
-#~ msgstr "E234: Jeu de police inconnu : %s"
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "impossible d'effacer les attributs de vim.Dictionary"
-#~ msgid "E235: Unknown font: %s"
-#~ msgstr "E235: Police inconnue : %s"
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "impossible de modifier un dictionnaire fixe"
-#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
-#~ msgstr "E236: La police \"%s\" n'a pas une chasse (largeur) fixe"
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "impossible d'initialiser l'attribut %s"
-#~ msgid "E448: Could not load library function %s"
-#~ msgstr "E448: Impossible de charger la fonction %s de la bibliothque"
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "la table de hachage a t change pendant une itration"
-#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "E26: Le support de l'hbreu n'a pas t compil dans cette version\n"
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr ""
+"attendu une squence d'lments de taille 2, mais reu une squence de "
+"taille %d"
-#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-#~ msgstr "E27: Le support du farsi n'a pas t compil dans cette version\n"
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "le constructeur de liste n'accepte pas les arguments nomms"
-#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "E800: Le support de l'arabe n'a pas t compil dans cette version\n"
+msgid "list index out of range"
+msgstr "index de liste hors limites"
-#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\""
-#~ msgstr "E247: aucun serveur nomm \"%s\" n'est enregistr"
+#. No more suitable format specifications in python-2.3
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get vim list item %d"
+msgstr "erreur interne : accs un lment %d de liste a chou"
-#~ msgid "E233: cannot open display"
-#~ msgstr "E233: ouverture du display impossible"
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "le pas du dcoupage en tranche ne peut pas tre zro"
-#~ msgid "E449: Invalid expression received"
-#~ msgstr "E449: Expression invalide reue"
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr ""
+"tentative d'assigner une squence de taille plus grande que %d un "
+"dcoupage en tranche tendu "
-#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
-#~ msgstr "E463: Cette zone est verrouille et ne peut pas tre modifie"
+#, c-format
+msgid "internal error: no vim list item %d"
+msgstr "erreur interne : pas d'lment %d de liste vim"
-#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
-#~ msgstr ""
-#~ "E744: NetBeans n'autorise pas la modification des fichiers en lecture "
-#~ "seule"
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "erreur interne : pas assez d'lments de liste"
-#~ msgid "Need encryption key for \"%s\""
-#~ msgstr "Besoin de la cl de chiffrement pour \"%s\""
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "erreur interne : ajout d'lment la liste a chou"
-#~ msgid "can't delete OutputObject attributes"
-#~ msgstr "impossible d'effacer les attributs d'OutputObject"
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr ""
+"tentative d'assigner une squence de taille %d un dcoupage en tranche "
+"tendu de taille %d"
-#~ msgid "invalid attribute"
-#~ msgstr "attribut invalide"
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "ajout la liste a chou"
-#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
-#~ msgstr "E264: Python : Erreur d'initialisation des objets d'E/S"
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "impossible d'effacer les attributs de vim.List"
-#~ msgid "empty keys are not allowed"
-#~ msgstr "les cls vides ne sont pas autorises"
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "impossible de modifier une liste fixe"
-#~ msgid "Cannot modify fixed dictionary"
-#~ msgstr "Impossible de modifier un dictionnaire fixe"
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "la fonction sans nom %s n'existe pas"
-#~ msgid "dict is locked"
-#~ msgstr "dictionnaire est verrouill"
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "la fonction %s n'existe pas"
-#~ msgid "failed to add key to dictionary"
-#~ msgstr "l'ajout de cl au dictionnaire a chou"
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "excution de la fonction %s a chou"
-#~ msgid "list index out of range"
-#~ msgstr "index de liste hors limites"
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "impossible d'obtenir la valeur d'une option"
-#~ msgid "internal error: failed to get vim list item"
-#~ msgstr "erreur interne : accs un lment de liste a chou"
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "erreur interne : type d'option inconnu"
-#~ msgid "list is locked"
-#~ msgstr "liste verrouille"
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "problme lors du changement de fentres"
-#~ msgid "Failed to add item to list"
-#~ msgstr "Ajout la liste a chou"
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "impossible de dsactiver une option globale %s"
-#~ msgid "internal error: failed to add item to list"
-#~ msgstr "erreur interne : ajout d'lment la liste a chou"
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "impossible de dsactiver l'option %s qui n'a pas de valeur globale"
-#~ msgid "cannot delete vim.dictionary attributes"
-#~ msgstr "impossible d'effacer les attributs de vim.dictionary"
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "tentative de rfrencer un onglet effac"
-#~ msgid "cannot modify fixed list"
-#~ msgstr "impossible de modifier une liste fixe"
+msgid "no such tab page"
+msgstr "cet onglet n'existe pas"
-#~ msgid "cannot set this attribute"
-#~ msgstr "impossible d'initialiser cet attribut"
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "tentative de rfrencer une fentre efface"
-#~ msgid "failed to run function"
-#~ msgstr "excution de la fonction a chou"
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "attribut en lecture seule : tampon"
-#~ msgid "unable to unset global option"
-#~ msgstr "impossible de dsactiver une option globale"
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "curseur positionn en dehors du tampon"
-#~ msgid "unable to unset option without global value"
-#~ msgstr "impossible de dsactiver une option sans une valeur globale"
+msgid "no such window"
+msgstr "Cette fentre n'existe pas"
-#~ msgid "attempt to refer to deleted tab page"
-#~ msgstr "tentative de rfrencer un onglet effac"
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "tentative de rfrencer un tampon effac"
-#~ msgid "no such tab page"
-#~ msgstr "cet onglet n'existe pas"
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "impossible de renommer le tampon"
-#~ msgid "attempt to refer to deleted window"
-#~ msgstr "tentative de rfrencer une fentre efface"
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "le nom de marque doit tre un seul caractre"
-#~ msgid "readonly attribute"
-#~ msgstr "attribut en lecture seule"
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "attendu un objet vim.Buffer, mais reu %s"
-#~ msgid "cursor position outside buffer"
-#~ msgstr "curseur positionn en dehors du tampon"
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "impossible de se dplacer au tampon %d"
-#~ msgid "no such window"
-#~ msgstr "Cette fentre n'existe pas"
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "attendu un objet vim.Window, mais reu %s"
-#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer"
-#~ msgstr "tentative de rfrencer un tampon effac"
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "impossible de trouver une fentre dans l'onglet courant"
-#~ msgid "expected vim.buffer object"
-#~ msgstr "objet vim.buffer attendu"
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "ne s'est pas dplac la fentre spcifie"
-#~ msgid "failed to switch to given buffer"
-#~ msgstr "impossible de se dplacer au tampon donn"
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "attendu un objet vim.TabPage, mais reu %s"
-#~ msgid "expected vim.window object"
-#~ msgstr "objet vim.window attendu"
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "impossible de se dplacer l'onglet spcifi"
-#~ msgid "failed to find window in the current tab page"
-#~ msgstr "impossible de trouver une fentre dans l'onglet courant"
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "excution du code a chou"
-#~ msgid "did not switch to the specified window"
-#~ msgstr "ne s'est pas dplac la fentre spcifie"
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval n'a pas retourn un objet python valide"
-#~ msgid "expected vim.tabpage object"
-#~ msgstr "objet vim.tabpage attendu"
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
+msgstr "E859: Conversion d'objet python une valeur de vim a chou"
-#~ msgid "did not switch to the specified tab page"
-#~ msgstr "impossible de se dplacer l'onglet spcifi"
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
+msgstr "impossible de convertir %s un dictionnaire vim"
-#~ msgid "failed to run the code"
-#~ msgstr "excution du code a chou"
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim list"
+msgstr "impossible de convertir %s une liste de vim"
-#~ msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
-#~ msgstr "E858: Eval n'a pas retourn un objet python valide"
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim structure"
+msgstr "impossible de convertir %s une structure de vim"
-#~ msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
-#~ msgstr "E859: Conversion d'objet python une valeur de vim a chou"
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "erreur interne : rfrence NULL passe"
-#~ msgid "unable to convert to vim structure"
-#~ msgstr "conversion une structure vim impossible"
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "erreur interne : type de valeur invalide"
-#~ msgid "NULL reference passed"
-#~ msgstr "rfrence NULL passe"
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'initialiser sys.path_hook qui n'est pas un liste\n"
+"Vous devez maintenant :\n"
+"- ajouter vim.path_hook sys.path_hooks\n"
+"- ajouter vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path\n"
-#~ msgid "internal error: invalid value type"
-#~ msgstr "erreur interne : type de valeur invalide"
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Impossible d'initialiser le chemin : sys.math n'est pas une liste\n"
+"Vous devez maintenant ajouter vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path"
diff --git a/src/nvim/po/ja.euc-jp.po b/src/nvim/po/ja.euc-jp.po
index c6425324b1..4b32096f1a 100644
--- a/src/nvim/po/ja.euc-jp.po
+++ b/src/nvim/po/ja.euc-jp.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+
# Japanese translation for Vim
#
# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
@@ -14,213 +15,176 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-01 09:02+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-01 09:08+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-10 21:10+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-10 21:20+0900\n"
"Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n"
"Language-Team: vim-jp (https://github.com/vim-jp/lang-ja)\n"
"Language: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../api/private/helpers.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get option value"
-msgstr "ץͤϼǤޤ"
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() ѥɤǸƤӽФޤ"
-#: ../api/private/helpers.c:204
-msgid "internal error: unknown option type"
-msgstr "顼: ̤ΤΥץ󷿤Ǥ"
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: BlowfishŹΥӥå/ȥ륨ǥ󤬴ְäƤޤ"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256ΥƥȤ˼Ԥޤ"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: BlowfishŹΥƥȤ˼Ԥޤ"
-#: ../buffer.c:92
msgid "[Location List]"
msgstr "[ꥹ]"
-#: ../buffer.c:93
msgid "[Quickfix List]"
msgstr "[Quickfixꥹ]"
-#: ../buffer.c:94
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
msgstr "E855: autocommandޥɤߤޤ"
-#: ../buffer.c:135
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Хåե1ĤǤʤΤ, λޤ..."
-#: ../buffer.c:138
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: ХåեǤʤΤ, ¾ΤѤޤ..."
-#: ../buffer.c:763
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: ХåեϿǤޤ"
+
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
+msgstr "E937: ΥХåե褦Ȼߤޤ"
+
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: 줿ХåեϤޤ"
-#: ../buffer.c:765
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: 줿ХåեϤޤ"
-#: ../buffer.c:767
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: ˴줿ХåեϤޤ"
-#: ../buffer.c:772
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 ĤΥХåեޤ"
-#: ../buffer.c:774
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d ĤΥХåեޤ"
-#: ../buffer.c:777
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 ĤΥХåեޤ"
-#: ../buffer.c:779
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d ĤΥХåեޤ"
-#: ../buffer.c:782
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 ĤΥХåե˴ޤ"
-#: ../buffer.c:784
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d ĤΥХåե˴ޤ"
-#: ../buffer.c:806
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: ǸΥХåեϲǤޤ"
-#: ../buffer.c:874
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: ѹ줿ХåեϤޤ"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: ../buffer.c:903
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: ꥹɽХåեϤޤ"
-#: ../buffer.c:913
-#, c-format
-msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist"
-msgstr "E86: Хåե %<PRId64> Ϥޤ"
-
-#: ../buffer.c:915
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: ǸΥХåեۤưưϤǤޤ"
-#: ../buffer.c:917
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: ǽΥХåեؤϰưǤޤ"
-#: ../buffer.c:945
#, c-format
-msgid ""
-"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)"
-msgstr "E89: Хåե %<PRId64> ѹ¸Ƥޤ (! ѹ˴)"
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: Хåե %ld ѹ¸Ƥޤ (! ѹ˴)"
-#. wrap around (may cause duplicates)
-#: ../buffer.c:1423
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: ٹ: ե̾ΥꥹȤĹ᤮ޤ"
-#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361
#, c-format
-msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found"
-msgstr "E92: Хåե %<PRId64> Ĥޤ"
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Хåե %ld Ĥޤ"
-#: ../buffer.c:1798
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: %s ʣγޤ"
-#: ../buffer.c:1800
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: %s ˳ХåեϤޤǤ"
-#: ../buffer.c:2161
#, c-format
-msgid "line %<PRId64>"
-msgstr " %<PRId64>"
+msgid "line %ld"
+msgstr " %ld"
-#: ../buffer.c:2233
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: ̾ΥХåեϴˤޤ"
-#: ../buffer.c:2498
msgid " [Modified]"
msgstr " [ѹ]"
-#: ../buffer.c:2501
msgid "[Not edited]"
msgstr "[̤Խ]"
-#: ../buffer.c:2504
msgid "[New file]"
msgstr "[ե]"
-#: ../buffer.c:2505
msgid "[Read errors]"
msgstr "[ɹ顼]"
-#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895
msgid "[RO]"
msgstr "[]"
-#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807
msgid "[readonly]"
msgstr "[ɹ]"
-#: ../buffer.c:2524
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 --%d%%--"
-#: ../buffer.c:2526
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines --%d%%--"
-msgstr "%<PRId64> --%d%%--"
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld --%d%%--"
-#: ../buffer.c:2530
#, c-format
-msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col "
-msgstr " %<PRId64> ( %<PRId64>) --%d%%-- col "
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr " %ld ( %ld) --%d%%-- col "
-#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554
msgid "[No Name]"
msgstr "[̵̾]"
#. must be a help buffer
-#: ../buffer.c:2667
msgid "help"
msgstr "إ"
-#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883
msgid "[Help]"
msgstr "[إ]"
-#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887
msgid "[Preview]"
msgstr "[ץӥ塼]"
-#: ../buffer.c:3528
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../buffer.c:3528
msgid "Bot"
msgstr ""
-#: ../buffer.c:3531
msgid "Top"
msgstr "Ƭ"
-#: ../buffer.c:4244
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -228,11 +192,9 @@ msgstr ""
"\n"
"# Хåեꥹ:\n"
-#: ../buffer.c:4289
msgid "[Scratch]"
msgstr "[]"
-#: ../buffer.c:4529
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -240,200 +202,235 @@ msgstr ""
"\n"
"--- ---"
-#: ../buffer.c:4538
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "%s Υ:"
-#: ../buffer.c:4543
#, c-format
-msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s"
-msgstr " =%<PRId64> ̻=%d ̾=%s"
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " =%ld ̻=%d ̾=%s"
-#: ../cursor_shape.c:68
-msgid "E545: Missing colon"
-msgstr "E545: 󤬤ޤ"
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: ݡȤ³Ǥޤ"
-#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94
-msgid "E546: Illegal mode"
-msgstr "E546: ʥ⡼ɤǤ"
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: channel_open() gethostbyname() Ԥޤ"
-#: ../cursor_shape.c:134
-msgid "E548: digit expected"
-msgstr "E548: ͤɬפǤ"
+msgid "E898: socket() in channel_open()"
+msgstr "E898: channel_open() socket() Ԥޤ"
-#: ../cursor_shape.c:138
-msgid "E549: Illegal percentage"
-msgstr "E549: ʥѡơǤ"
+msgid "E903: received command with non-string argument"
+msgstr "E903: ʸΰΥޥɤޤ"
+
+msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: expr/call κǸΰϿǤʤФʤޤ"
+
+msgid "E904: third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: call 3ܤΰϥꥹȷǤʤФʤޤ"
+
+#, c-format
+msgid "E905: received unknown command: %s"
+msgstr "E905: ̤ΤΥޥɤޤ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): ³֤ǽ񤭹ߤޤ"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): write failed"
+msgstr "E631: %s(): 񤭹ߤ˼Ԥޤ"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: %s() ˥ХåϻȤޤ"
+
+msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: nl ͥ ch_evalexpr()/ch_sendexpr ϻȤޤ"
+
+msgid "E906: not an open channel"
+msgstr "E906: ƤʤͥǤ"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io ե _name ꤬ɬפǤ"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io Хåե in_buf in_name ꤬ɬפǤ"
+
+#, c-format
+msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: ХåեɤƤʤФʤޤ: %s"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: ե뤬̤ΤˡǰŹ沽Ƥޤ"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "ٹ: 夤ŹˡȤäƤޤ; :help 'cm' 򻲾ȤƤ"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Ź沽ѤΥϤƤ: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "⤦ƱϤƤ: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "פޤ"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[Ź沽]"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: 񷿤˥󤬤ޤ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: 񷿤˽ʣޤ: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: 񷿤˥ޤޤ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: 񷿤κǸ '}' ޤ: %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() ΰ"
-#: ../diff.c:146
#, c-format
-msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers"
-msgstr "E96: %<PRId64> ʾΥХåեdiffǤޤ"
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: ϴ¸ߤޤ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: %ld ʾΥХåեdiffǤޤ"
-#: ../diff.c:753
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
msgstr "E810: եɹ⤷ϽǤޤ"
-#: ../diff.c:755
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: ʬǤޤ"
-#: ../diff.c:966
+msgid "Patch file"
+msgstr "ѥåե"
+
msgid "E816: Cannot read patch output"
msgstr "E816: patchνϤɹޤ"
-#: ../diff.c:1220
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: diffνϤɹޤ"
-#: ../diff.c:2081
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: ߤΥХåեϺʬ⡼ɤǤϤޤ"
-#: ../diff.c:2100
msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
msgstr "E793: ʬ⡼ɤǤ¾ΥХåեѹǤޤ"
-#: ../diff.c:2102
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: ʬ⡼ɤǤ¾ΥХåեϤޤ"
-#: ../diff.c:2112
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr ""
"E101: ʬ⡼ɤΥХåե2İʾ夢ΤǡɤȤǤޤ"
-#: ../diff.c:2141
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Хåե \"%s\" Ĥޤ"
-#: ../diff.c:2152
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Хåե \"%s\" Ϻʬ⡼ɤǤϤޤ"
-#: ../diff.c:2193
msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
msgstr "E787: ͽХåեѹѹޤ"
-#: ../digraph.c:1598
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: EscapeϻѤǤޤ"
-#: ../digraph.c:1760
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: ޥåץե뤬Ĥޤ"
-#: ../digraph.c:1785
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :source ǼեʳǤ :loadkeymap Ȥޤ"
-#: ../digraph.c:1821
msgid "E791: Empty keymap entry"
msgstr "E791: Υޥåץȥ"
-#: ../edit.c:82
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " 䴰 (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: ../edit.c:83
msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
msgstr " ^X ⡼ (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-#: ../edit.c:85
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " ()䴰 (^L^N^P)"
-#: ../edit.c:86
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " ե̾䴰 (^F^N^P)"
-#: ../edit.c:87
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " 䴰 (^]^N^P)"
-#: ../edit.c:88
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " ѥѥ䴰 (^N^P)"
-#: ../edit.c:89
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " 䴰 (^D^N^P)"
-#: ../edit.c:91
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " 䴰 (^K^N^P)"
-#: ../edit.c:92
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " 饹䴰 (^T^N^P)"
-#: ../edit.c:93
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " ޥɥ饤䴰 (^V^N^P)"
-#: ../edit.c:94
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr " 桼䴰 (^U^N^P)"
-#: ../edit.c:95
msgid " Omni completion (^O^N^P)"
msgstr " 䴰 (^O^N^P)"
-#: ../edit.c:96
msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
msgstr " ֤꽤 (s^N^P)"
-#: ../edit.c:97
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " ɽꥭ䴰 (^N^P)"
-#: ../edit.c:100
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "κǸ˥ҥå"
-#: ../edit.c:101
msgid "E839: Completion function changed window"
msgstr "E839: ִؿɥѹޤ"
-#: ../edit.c:102
msgid "E840: Completion function deleted text"
msgstr "E840: 䴰ؿƥȤޤ"
-#: ../edit.c:1847
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "'dictionary' ץ󤬶Ǥ"
-#: ../edit.c:1848
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "'thesaurus' ץ󤬶Ǥ"
-#: ../edit.c:2655
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "򥹥: %s"
-#: ../edit.c:3079
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " () (^E/^Y)"
-#: ../edit.c:3081
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (ִ) (^E/^Y)"
-#: ../edit.c:3587
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr ": %s"
-#: ../edit.c:3614
msgid "Scanning tags."
msgstr "򥹥."
-#: ../edit.c:4519
msgid " Adding"
msgstr " ɲ"
@@ -441,431 +438,161 @@ msgstr " ɲ"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: ../edit.c:4562
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- ..."
-#: ../edit.c:4618
msgid "Back at original"
msgstr "Ϥ"
-#: ../edit.c:4621
msgid "Word from other line"
msgstr "¾ιԤñ"
-#: ../edit.c:4624
msgid "The only match"
msgstr "ͣγ"
-#: ../edit.c:4680
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "%d ܤγ ( %d )"
-#: ../edit.c:4684
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "%d ܤγ"
-#: ../eval.c:137
+#. maximum nesting of lists and dicts
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: ͽʸ :let ˤޤ"
-#: ../eval.c:138
-#, c-format
-msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>"
-msgstr "E684: ꥹȤΥǥåϰϳǤ: %<PRId64>"
-
-#: ../eval.c:139
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: ̤ѿǤ: %s"
-#: ../eval.c:140
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: ']' Ĥޤ"
-#: ../eval.c:141
-#, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: %s ΰϥꥹȷǤʤФʤޤ"
-
-#: ../eval.c:143
-#, c-format
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
-msgstr "E712: %s ΰϥꥹȷޤϼ񷿤ǤʤФʤޤ"
-
-#: ../eval.c:144
-msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
-msgstr "E713: 񷿤˶ΥȤȤϤǤޤ"
-
-#: ../eval.c:145
-msgid "E714: List required"
-msgstr "E714: ꥹȷɬפǤ"
-
-#: ../eval.c:146
-msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E715: 񷿤ɬפǤ"
-
-#: ../eval.c:147
-#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: ؿΰ¿᤮ޤ: %s"
-
-#: ../eval.c:148
-#, c-format
-msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
-msgstr "E716: 񷿤˥¸ߤޤ: %s"
-
-#: ../eval.c:150
-#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: ؿ %s ѤǤ, ˤ ! ɲäƤ"
-
-#: ../eval.c:151
-msgid "E717: Dictionary entry already exists"
-msgstr "E717: ˥ȥ꤬¸ߤޤ"
-
-#: ../eval.c:152
-msgid "E718: Funcref required"
-msgstr "E718: ؿȷ׵ᤵޤ"
-
-#: ../eval.c:153
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: [:] 򼭽񷿤Ȥ߹碌ƤϻȤޤ"
-#: ../eval.c:154
#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: ۤʤäѿǤ %s="
-#: ../eval.c:155
-#, c-format
-msgid "E130: Unknown function: %s"
-msgstr "E130: ̤ΤδؿǤ: %s"
-
-#: ../eval.c:156
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: ѿ̾Ǥ: %s"
-#: ../eval.c:157
msgid "E806: using Float as a String"
msgstr "E806: ưʸȤưäƤޤ"
-#: ../eval.c:1830
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr "E687: åȤꥹȷǤ⾯ʤǤ"
-#: ../eval.c:1834
msgid "E688: More targets than List items"
msgstr "E688: åȤꥹȷǤ¿Ǥ"
-#: ../eval.c:1906
msgid "Double ; in list of variables"
msgstr "ꥹȷͤ2İʾ ; Фޤ"
-#: ../eval.c:2078
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: %s ͤɽǤޤ"
-#: ../eval.c:2391
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
msgstr "E689: ꥹȷȼ񷿰ʳϥǥåǤޤ"
-#: ../eval.c:2396
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: [:] ϺǸǤʤФޤ"
-#: ../eval.c:2439
msgid "E709: [:] requires a List value"
msgstr "E709: [:] ˤϥꥹȷͤɬפǤ"
-#: ../eval.c:2674
msgid "E710: List value has more items than target"
msgstr "E710: ꥹȷѿ˥åȤ¿Ǥޤ"
-#: ../eval.c:2678
msgid "E711: List value has not enough items"
msgstr "E711: ꥹȷѿ˽ʬʿǤޤ"
#
-#: ../eval.c:2867
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: :for θ \"in\" ޤ"
-#: ../eval.c:3063
-#, c-format
-msgid "E107: Missing parentheses: %s"
-msgstr "E107: å '(' ޤ: %s"
-
-#: ../eval.c:3263
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: ѿϤޤ: \"%s\""
-#: ../eval.c:3333
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: ()åˤѿҤ᤮ޤ"
-#: ../eval.c:3630
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: '?' θ ':' ޤ"
-#: ../eval.c:3893
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: ꥹȷϥꥹȷȤӤǤޤ"
-#: ../eval.c:3895
-msgid "E692: Invalid operation for Lists"
+msgid "E692: Invalid operation for List"
msgstr "E692: ꥹȷˤ̵Ǥ"
-#: ../eval.c:3915
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: 񷿤ϼ񷿤ȤӤǤޤ"
-#: ../eval.c:3917
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: 񷿤ˤ̵Ǥ"
-#: ../eval.c:3932
-msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
-msgstr "E693: ؿȷϴؿȷȤӤǤޤ"
-
-#: ../eval.c:3934
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: ؿȷˤ̵Ǥ"
-#: ../eval.c:4277
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
msgstr "E804: '%' ưȤ߹碌ƤϻȤޤ"
-#: ../eval.c:4478
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: ')' Ĥޤ"
-#: ../eval.c:4609
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: ؿȷϥǥåǤޤ"
-#: ../eval.c:4839
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: üѿϥǥåǤޤ"
+
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: ץ̾ޤ: %s"
-#: ../eval.c:4855
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: ̤ΤΥץǤ: %s"
-#: ../eval.c:4904
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: (\") ޤ: %s"
-#: ../eval.c:5020
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: (') ޤ: %s"
-#: ../eval.c:5084
-#, c-format
-msgid "E696: Missing comma in List: %s"
-msgstr "E696: ꥹȷ˥ޤޤ: %s"
-
-#: ../eval.c:5091
-#, c-format
-msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E697: ꥹȷκǸ ']' ޤ: %s"
-
-#: ../eval.c:5807
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr ""
"٥å쥯ߤޤ! ȤΤ˥꤬­ޤ"
-#: ../eval.c:6475
-#, c-format
-msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E720: 񷿤˥󤬤ޤ: %s"
-
-#: ../eval.c:6499
-#, c-format
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E721: 񷿤˽ʣޤ: \"%s\""
-
-#: ../eval.c:6517
-#, c-format
-msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
-msgstr "E722: 񷿤˥ޤޤ: %s"
-
-#: ../eval.c:6524
-#, c-format
-msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
-msgstr "E723: 񷿤κǸ '}' ޤ: %s"
-
-#: ../eval.c:6555
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: ɽˤѿҤ᤮ޤ"
-#: ../eval.c:7188
-#, c-format
-msgid "E740: Too many arguments for function %s"
-msgstr "E740: ؿΰ¿᤮ޤ: %s"
-
-#: ../eval.c:7190
-#, c-format
-msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
-msgstr "E116: ؿ̵ʰǤ: %s"
-
-#: ../eval.c:7377
-#, c-format
-msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: ̤ΤδؿǤ: %s"
-
-#: ../eval.c:7383
-#, c-format
-msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: ؿΰ­ޤ: %s"
-
-#: ../eval.c:7387
-#, c-format
-msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-msgstr "E120: ץȰʳ<SID>Ȥޤ: %s"
-
-#: ../eval.c:7391
-#, c-format
-msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
-msgstr "E725: ѴؿƤФޤ񤬤ޤ: %s"
-
-#: ../eval.c:7453
-msgid "E808: Number or Float required"
-msgstr "E808: ͤưɬפǤ"
-
-#: ../eval.c:7503
-msgid "add() argument"
-msgstr "add() ΰ"
-
-#: ../eval.c:7907
-msgid "E699: Too many arguments"
-msgstr "E699: ¿᤮ޤ"
-
-#: ../eval.c:8073
-msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
-msgstr "E785: complete() ⡼ɤǤѤǤޤ"
-
-#: ../eval.c:8156
-msgid "&Ok"
-msgstr "&Ok"
-
-#: ../eval.c:8676
-#, c-format
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E737: ϴ¸ߤޤ: %s"
-
-#: ../eval.c:8692
-msgid "extend() argument"
-msgstr "extend() ΰ"
-
-#: ../eval.c:8915
-msgid "map() argument"
-msgstr "map() ΰ"
-
-#: ../eval.c:8916
-msgid "filter() argument"
-msgstr "filter() ΰ"
-
-#: ../eval.c:9229
-#, c-format
-msgid "+-%s%3ld lines: "
-msgstr "+-%s%3ld : "
-
-#: ../eval.c:9291
-#, c-format
-msgid "E700: Unknown function: %s"
-msgstr "E700: ̤ΤδؿǤ: %s"
-
-#: ../eval.c:10729
-msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
-msgstr "inputrestore() inputsave() ¿ƤФޤ"
-
-#: ../eval.c:10771
-msgid "insert() argument"
-msgstr "insert() ΰ"
-
-#: ../eval.c:10841
-msgid "E786: Range not allowed"
-msgstr "E786: ϰϻϵĤƤޤ"
-
-#: ../eval.c:11140
-msgid "E701: Invalid type for len()"
-msgstr "E701: len() ˤ̵ʷǤ"
-
-#: ../eval.c:11980
-msgid "E726: Stride is zero"
-msgstr "E726: ȥ饤() 0 Ǥ"
-
-#: ../eval.c:11982
-msgid "E727: Start past end"
-msgstr "E727: ϰ֤λ֤ۤޤ"
-
-#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297
-msgid "<empty>"
-msgstr "<>"
-
-#: ../eval.c:12282
-msgid "remove() argument"
-msgstr "remove() ΰ"
-
-# Added at 10-Mar-2004.
-#: ../eval.c:12466
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: ܥå󥯤¿᤮ޤ (۴ĤƤǽޤ)"
-
-#: ../eval.c:12593
-msgid "reverse() argument"
-msgstr "reverse() ΰ"
-
-#: ../eval.c:13721
-msgid "sort() argument"
-msgstr "sort() ΰ"
-
-#: ../eval.c:13721
-msgid "uniq() argument"
-msgstr "uniq() ΰ"
-
-#: ../eval.c:13776
-msgid "E702: Sort compare function failed"
-msgstr "E702: ȤӴؿԤޤ"
-
-#: ../eval.c:13806
-msgid "E882: Uniq compare function failed"
-msgstr "E882: Uniq ӴؿԤޤ"
-
-#: ../eval.c:14085
-msgid "(Invalid)"
-msgstr "(̵)"
-
-#: ../eval.c:14590
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E677: ե˥顼ȯޤ"
-
-#: ../eval.c:16159
msgid "E805: Using a Float as a Number"
msgstr "E805: ưͤȤưäƤޤ"
-#: ../eval.c:16162
msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
msgstr "E703: ؿȷͤȤưäƤޤ"
-#: ../eval.c:16170
msgid "E745: Using a List as a Number"
msgstr "E745: ꥹȷͤȤưäƤޤ"
-#: ../eval.c:16173
msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
msgstr "E728: 񷿤ͤȤưäƤޤ"
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: ֤ͤȤưäƤޤ"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: ͥͤȤưäƤޤ"
+
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
msgstr "E891: ؿȷưȤưäƤޤ"
@@ -878,265 +605,280 @@ msgstr "E893: ꥹȷưȤưäƤޤ"
msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
msgstr "E894: 񷿤ưȤưäƤޤ"
-#: ../eval.c:16259
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: üͤưȤưäƤޤ"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: ֤ưȤưäƤޤ"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: ͥưȤưäƤޤ"
+
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: ؿȷʸȤưäƤޤ"
-#: ../eval.c:16262
msgid "E730: using List as a String"
msgstr "E730: ꥹȷʸȤưäƤޤ"
-#: ../eval.c:16265
msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: 񷿤ʸȤưäƤޤ"
-#: ../eval.c:16619
-#, c-format
-msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
-msgstr "E706: ѿηפޤ: %s"
+msgid "E908: using an invalid value as a String"
+msgstr "E908: ̵ͤʸȤưäƤޤ"
-#: ../eval.c:16705
#, c-format
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
msgstr "E795: ѿ %s Ǥޤ"
-#: ../eval.c:16724
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr "E704: ؿȷѿ̾ʸǻϤޤʤФʤޤ: %s"
-#: ../eval.c:16732
#, c-format
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "E705: ѿ̾¸δؿ̾Ⱦͤޤ: %s"
-#: ../eval.c:16763
#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: ͤåƤޤ: %s"
-#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839
msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: ../eval.c:16768
#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: %s ͤѹǤޤ"
-#: ../eval.c:16838
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: ԡˤѿҤ᤮ޤ"
-#: ../eval.c:17249
-#, c-format
-msgid "E123: Undefined function: %s"
-msgstr "E123: ̤δؿǤ: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Хѿ:\n"
-#: ../eval.c:17260
-#, c-format
-msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: '(' ޤ: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tǸ˥åȤץ: "
-#: ../eval.c:17293
-msgid "E862: Cannot use g: here"
-msgstr "E862: Ǥ g: ϻȤޤ"
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() ΰ"
-#: ../eval.c:17312
-#, c-format
-msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: ʰǤ: %s"
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() ΰ"
-#: ../eval.c:17323
#, c-format
-msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
-msgstr "E853: ̾ʣƤޤ: %s"
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s ΰϥꥹȷǤʤФʤޤ"
-#: ../eval.c:17416
-msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: :endfunction ޤ"
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: ʸɬפǤ"
-#: ../eval.c:17537
-#, c-format
-msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
-msgstr "E707: ؿ̾ѿ̾Ⱦͤޤ: %s"
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: ͤưɬפǤ"
-#: ../eval.c:17549
-#, c-format
-msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-msgstr "E127: ؿ %s Ǥޤ: Ǥ"
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() ΰ"
-#: ../eval.c:17604
-#, c-format
-msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
-msgstr "E746: ؿ̾ץȤΥե̾Ȱפޤ: %s"
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() ⡼ɤǤѤǤޤ"
-#: ../eval.c:17716
-msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: ؿ̾׵ᤵޤ"
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
-#: ../eval.c:17824
#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
-msgstr "E128: ؿ̾ʸ \"s:\" ǻϤޤʤФʤޤ: %s"
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld : "
-#: ../eval.c:17833
#, c-format
-msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
-msgstr "E884: ؿ̾ˤϥϴޤޤ: %s"
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: ̤ΤδؿǤ: %s"
-#: ../eval.c:18336
-#, c-format
-msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: ؿ %s Ǥޤ: Ǥ"
+msgid "E922: expected a dict"
+msgstr "E922: 񤬴ԤƤޤ"
-#: ../eval.c:18441
-msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr "E132: ؿƽФҿ 'maxfuncdepth' Ķޤ"
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function() 2 ϥꥹȷޤϼ񷿤ǤʤФʤޤ"
-#: ../eval.c:18568
-#, c-format
-msgid "calling %s"
-msgstr "%s ¹Ǥ"
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"(&O)\n"
+"󥻥(&C)"
-#: ../eval.c:18651
-#, c-format
-msgid "%s aborted"
-msgstr "%s Ǥޤ"
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() inputsave() ¿ƤФޤ"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() ΰ"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: ϰϻϵĤƤޤ"
+
+msgid "E916: not a valid job"
+msgstr "E916: ͭʥ֤ǤϤޤ"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: len() ˤ̵ʷǤ"
-#: ../eval.c:18653
#, c-format
-msgid "%s returning #%<PRId64>"
-msgstr "%s #%<PRId64> ֤ޤ"
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
+msgstr "E798: ID \":match\" Τͽ󤵤Ƥޤ: %ld"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: ȥ饤() 0 Ǥ"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: ϰ֤λ֤ۤޤ"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<>"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Vim Сؤ³ޤ"
-#: ../eval.c:18670
#, c-format
-msgid "%s returning %s"
-msgstr "%s %s ֤ޤ"
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: %s 뤳ȤǤޤ"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Сαޤ"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() ΰ"
+
+# Added at 10-Mar-2004.
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: ܥå󥯤¿᤮ޤ (۴ĤƤǽޤ)"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() ΰ"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 饤Ȥ뤳ȤǤޤ"
-#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695
#, c-format
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "%s μ¹Ԥ³Ǥ"
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: ̵Ǥ: %s"
-#: ../eval.c:18795
-msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: ؿ :return ޤ"
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() ΰ"
-#: ../eval.c:19159
-msgid ""
-"\n"
-"# global variables:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Хѿ:\n"
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() ΰ"
-#: ../eval.c:19254
-msgid ""
-"\n"
-"\tLast set from "
-msgstr ""
-"\n"
-"\tLast set from "
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: ȤӴؿԤޤ"
-#: ../eval.c:19272
-msgid "No old files"
-msgstr "ŤեϤޤ"
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Uniq ӴؿԤޤ"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(̵)"
+
+#, c-format
+msgid "E935: invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: ̵ʥ֥ޥåֹ: %d"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: ե˥顼ȯޤ"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: ̵ʥХåǤ"
-#: ../ex_cmds.c:122
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, 16ʿ %02x, 8ʿ %03o"
-#: ../ex_cmds.c:145
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, 16ʿ %04x, 8ʿ %o"
-#: ../ex_cmds.c:146
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, 16ʿ %08x, 8ʿ %o"
-#: ../ex_cmds.c:684
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Ԥ򤽤켫ȤˤϰưǤޤ"
-#: ../ex_cmds.c:747
msgid "1 line moved"
msgstr "1 Ԥưޤ"
-#: ../ex_cmds.c:749
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines moved"
-msgstr "%<PRId64> Ԥưޤ"
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld Ԥưޤ"
-#: ../ex_cmds.c:1175
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines filtered"
-msgstr "%<PRId64> Ԥե륿ޤ"
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld Ԥե륿ޤ"
-#: ../ex_cmds.c:1194
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *ե륿* autocommandϸߤΥХåեѹƤϤޤ"
-#: ../ex_cmds.c:1244
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Ǹѹ¸Ƥޤ]\n"
-#: ../ex_cmds.c:1424
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s : "
-#: ../ex_cmds.c:1431
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: 顼¿᤮Τ, ʹߤϥåפޤ"
-#: ../ex_cmds.c:1458
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "viminfoե \"%s\"%s%s%s ɹ"
-#: ../ex_cmds.c:1460
msgid " info"
msgstr " "
-#: ../ex_cmds.c:1461
msgid " marks"
msgstr " ޡ"
-#: ../ex_cmds.c:1462
msgid " oldfiles"
msgstr " ե뷲"
-#: ../ex_cmds.c:1463
msgid " FAILED"
msgstr " "
#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
-#: ../ex_cmds.c:1541
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: viminfoե뤬ߤǤޤ: %s"
-#: ../ex_cmds.c:1626
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: viminfoե뤬¿᤮ޤ! : %s"
+
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: viminfoե %s ¸Ǥޤ!"
-#: ../ex_cmds.c:1635
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "viminfoե \"%s\" "
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: viminfoե %s ̾ѹǤޤ!"
+
#. Write the info:
-#: ../ex_cmds.c:1720
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# viminfo ե Vim %s ˤäޤ.\n"
-#: ../ex_cmds.c:1722
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -1144,47 +886,47 @@ msgstr ""
"# ѹݤˤϽʬդƤ!\n"
"\n"
-#: ../ex_cmds.c:1723
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Υե뤬񤫤줿 'encoding' \n"
-#: ../ex_cmds.c:1800
msgid "Illegal starting char"
msgstr "ƬʸǤ"
-#: ../ex_cmds.c:2162
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# '|' ǻϤޤԤΡʸ̤Υԡ:\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "̾¸"
+
msgid "Write partial file?"
msgstr "եʬŪ¸ޤ?"
-#: ../ex_cmds.c:2166
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: ХåեʬŪ¸ˤ ! ȤäƤ"
-#: ../ex_cmds.c:2281
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "¸Υե \"%s\" 񤭤ޤ?"
-#: ../ex_cmds.c:2317
#, c-format
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
msgstr "åץե \"%s\" ¸ߤޤ. 񤭤ޤ?"
-#: ../ex_cmds.c:2326
#, c-format
msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
msgstr "E768: åץե뤬¸ߤޤ: %s (:silent! ɲäǾ)"
-#: ../ex_cmds.c:2381
#, c-format
-msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>"
-msgstr "E141: Хåե %<PRId64> ˤ̾ޤ"
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Хåե %ld ˤ̾ޤ"
-#: ../ex_cmds.c:2412
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: ե¸ޤǤ: 'write' ץˤ̵Ǥ"
-#: ../ex_cmds.c:2434
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
@@ -1193,7 +935,6 @@ msgstr ""
"\"%s\" ˤ 'readonly' ץꤵƤޤ.\n"
"񤭶򤷤ޤ?"
-#: ../ex_cmds.c:2439
#, c-format
msgid ""
"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
@@ -1204,83 +945,68 @@ msgstr ""
"Ǥⶲ餯񤭹ळȤϲǽǤ.\n"
"³ޤ?"
-#: ../ex_cmds.c:2451
#, c-format
msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
msgstr "E505: \"%s\" ɹѤǤ (ˤ ! ɲ)"
-#: ../ex_cmds.c:3120
+msgid "Edit File"
+msgstr "եԽ"
+
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: autocommandͽХåե %s ޤ"
-#: ../ex_cmds.c:3313
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: ǤϤʤ :z Ϥޤ"
-#: ../ex_cmds.c:3404
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvimǤϥ륳ޥɤȤޤ"
-#: ../ex_cmds.c:3498
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: ɽʸǶڤ뤳ȤǤޤ"
-#: ../ex_cmds.c:3964
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "%s ִޤ? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
-#: ../ex_cmds.c:4379
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(ޤޤ) "
-#: ../ex_cmds.c:4384
msgid "1 match"
msgstr "1 ս곺ޤ"
-#: ../ex_cmds.c:4384
msgid "1 substitution"
msgstr "1 սִޤ"
-#: ../ex_cmds.c:4387
#, c-format
-msgid "%<PRId64> matches"
-msgstr "%<PRId64> ս곺ޤ"
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld ս곺ޤ"
-#: ../ex_cmds.c:4388
#, c-format
-msgid "%<PRId64> substitutions"
-msgstr "%<PRId64> սִޤ"
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld սִޤ"
-#: ../ex_cmds.c:4392
msgid " on 1 line"
msgstr " ( 1 )"
-#: ../ex_cmds.c:4395
#, c-format
-msgid " on %<PRId64> lines"
-msgstr " ( %<PRId64> )"
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " ( %ld )"
-#: ../ex_cmds.c:4438
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global ƵŪˤϻȤޤ"
-#: ../ex_cmds.c:4467
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: globalޥɤɽꤵƤޤ"
-#: ../ex_cmds.c:4508
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "ѥƤιԤǸĤޤ: %s"
-#: ../ex_cmds.c:4510
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "ѥϸĤޤǤ: %s"
-#: ../ex_cmds.c:4587
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -1290,110 +1016,102 @@ msgstr ""
"# Ǹִ줿ʸ:\n"
"$"
-#: ../ex_cmds.c:4679
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: ƤʤǤ"
-#: ../ex_cmds.c:4717
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: ǰǤ '%s' Υإפ %s ˤϤޤ"
-#: ../ex_cmds.c:4719
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: ǰǤ %s ˤϥإפޤ"
-#: ../ex_cmds.c:4751
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "ǰǤإץե \"%s\" Ĥޤ"
-#: ../ex_cmds.c:5323
#, c-format
-msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: ǥ쥯ȥǤϤޤ: %s"
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: ޥåϤޤ: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5446
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Ѥ %s 򳫤ޤ"
-#: ../ex_cmds.c:5471
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: ɹѤ %s 򳫤ޤ"
# Added at 29-Apr-2004.
-#: ../ex_cmds.c:5500
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: 1ĤθΥإץեʣΥ󥳡ɤߤƤޤ: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5565
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: \"%s\" ե %s/%s ˽ʣƤޤ"
-#: ../ex_cmds.c:5687
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: ǥ쥯ȥǤϤޤ: %s"
+
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: ̤ΤsignޥɤǤ: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5704
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: sign̾ޤ"
-#: ../ex_cmds.c:5746
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: sign¿Ĥޤ"
-#: ../ex_cmds.c:5813
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: ̵signΥƥȤǤ: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: ̤ΤsignǤ: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5877
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: signֹ椬ޤ"
-#: ../ex_cmds.c:5971
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: ̵ʥХåե̾Ǥ: %s"
-#: ../ex_cmds.c:6008
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: ̵̾ХåեؤϥפǤޤ"
+
#, c-format
-msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>"
-msgstr "E157: ̵sign̻ҤǤ: %<PRId64>"
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: ̵sign̻ҤǤ: %ld"
#, c-format
msgid "E885: Not possible to change sign %s"
msgstr "E885: ѹǤʤ sign Ǥ: %s"
-#: ../ex_cmds.c:6066
+# Added at 27-Jan-2004.
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (Ĥޤ)"
+
msgid " (not supported)"
msgstr " (󥵥ݡ)"
-#: ../ex_cmds.c:6169
msgid "[Deleted]"
msgstr "[]"
-#: ../ex_cmds2.c:139
+msgid "No old files"
+msgstr "ŤեϤޤ"
+
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "ǥХå⡼ɤޤ. ³ˤ \"cont\" ϤƤ."
-#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759
#, c-format
-msgid "line %<PRId64>: %s"
-msgstr " %<PRId64>: %s"
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr " %ld: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:145
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "ޥ: %s"
@@ -1405,232 +1123,184 @@ msgstr "ե졼ब 0 Ǥ"
msgid "frame at highest level: %d"
msgstr "ǹ٥Υե졼: %d"
-#: ../ex_cmds2.c:322
#, c-format
-msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>"
-msgstr "֥졼ݥ \"%s%s\" %<PRId64>"
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "֥졼ݥ \"%s%s\" %ld"
-#: ../ex_cmds2.c:581
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: ֥졼ݥȤĤޤ: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:611
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "֥졼ݥȤƤޤ"
-#: ../ex_cmds2.c:617
#, c-format
-msgid "%3d %s %s line %<PRId64>"
-msgstr "%3d %s %s %<PRId64>"
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s %ld"
-#: ../ex_cmds2.c:942
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
msgstr "E750: \":profile start {fname}\" ¹ԤƤ"
-#: ../ex_cmds2.c:1269
#, c-format
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "ѹ \"%s\" ¸ޤ?"
-#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851
msgid "Untitled"
msgstr "̵"
-#: ../ex_cmds2.c:1421
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Хåե \"%s\" ѹ¸Ƥޤ"
-#: ../ex_cmds2.c:1480
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "ٹ: ͽ¾Хåեذưޤ (autocommands Ĵ٤Ƥ)"
-#: ../ex_cmds2.c:1826
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Խե1Ĥޤ"
-#: ../ex_cmds2.c:1828
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: ǽΥեˤϹԤޤ"
-#: ../ex_cmds2.c:1830
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: ǸΥեۤƸˤϹԤޤ"
-#: ../ex_cmds2.c:2175
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: ΥѥˤбƤޤ: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:2257
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "\"%s\" \"%s\" 鸡"
-#: ../ex_cmds2.c:2284
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "\"%s\" 򸡺"
-#: ../ex_cmds2.c:2307
#, c-format
-msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "'runtimepath' ˤϸĤޤ: \"%s\""
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "'%s' ˤϤޤ: \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "VimץȤμ"
-#: ../ex_cmds2.c:2472
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "ǥ쥯ȥϼޤ: \"%s\""
-#: ../ex_cmds2.c:2518
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "\"%s\" ޤ"
-#: ../ex_cmds2.c:2520
#, c-format
-msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\""
-msgstr " %<PRId64>: \"%s\" ޤ"
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr " %ld: \"%s\" ޤ"
-#: ../ex_cmds2.c:2535
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "\"%s\" "
-#: ../ex_cmds2.c:2537
#, c-format
-msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\""
-msgstr " %<PRId64>: %s "
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr " %ld: %s "
-#: ../ex_cmds2.c:2693
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "%s μλ"
-#: ../ex_cmds2.c:2765
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "%s μ¹Ԥ³Ǥ"
+
msgid "modeline"
msgstr "⡼ɹ"
-#: ../ex_cmds2.c:2767
msgid "--cmd argument"
msgstr "--cmd "
-#: ../ex_cmds2.c:2769
msgid "-c argument"
msgstr "-c "
-#: ../ex_cmds2.c:2771
msgid "environment variable"
msgstr "Ķѿ"
-#: ../ex_cmds2.c:2773
msgid "error handler"
msgstr "顼ϥɥ"
-#: ../ex_cmds2.c:3020
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: ٹ: ԶڤǤ. ^M ʤΤǤ礦"
-#: ../ex_cmds2.c:3139
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding ץȰʳǻѤޤ"
-#: ../ex_cmds2.c:3166
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish ץȰʳǻѤޤ"
-#: ../ex_cmds2.c:3389
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "ߤ %s: \"%s\""
-#: ../ex_cmds2.c:3404
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: \"%s\" Ǥޤ"
-#. don't redisplay the window
-#. don't wait for return
-#: ../ex_docmd.c:387
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr ""
"Ex⡼ɤޤ. Ρޥ⡼ɤˤ\"visual\"ϤƤ."
-#: ../ex_docmd.c:428
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: եνλ"
-#: ../ex_docmd.c:513
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: ޥɤƵŪ᤮ޤ"
-#: ../ex_docmd.c:1006
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: 㳰ªޤǤ: %s"
-#: ../ex_docmd.c:1085
msgid "End of sourced file"
msgstr "եκǸǤ"
-#: ../ex_docmd.c:1086
msgid "End of function"
msgstr "ؿκǸǤ"
-#: ../ex_docmd.c:1628
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: 桼ޥɤΤޤʻѤǤ"
-#: ../ex_docmd.c:1638
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: ǥΥޥɤǤϤޤ"
-#: ../ex_docmd.c:1729
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: դޤϰϤꤵޤ"
-#: ../ex_docmd.c:1733
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "դޤϰϤꤵޤ, ؤޤ?"
-#. append
-#. typed wrong
-#: ../ex_docmd.c:1787
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: w ⤷ w>> ѤƤ"
-#: ../ex_docmd.c:3454
-msgid "E319: The command is not available in this version"
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: ΥСǤϤΥޥɤѤǤޤ, ʤ"
-#: ../ex_docmd.c:3752
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: ե̾ 1 ĤˤƤ"
-#: ../ex_docmd.c:4238
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "Խ٤ե뤬 1 Ĥޤ, λޤ?"
-#: ../ex_docmd.c:4242
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "Խ٤ե뤬 %d Ĥޤ, λޤ?"
-#: ../ex_docmd.c:4248
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: Խ٤ե뤬 1 Ĥޤ"
-#: ../ex_docmd.c:4250
#, c-format
-msgid "E173: %<PRId64> more files to edit"
-msgstr "E173: Խ٤ե뤬 %<PRId64> Ĥޤ"
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: Խ٤ե뤬 %ld Ĥޤ"
-#: ../ex_docmd.c:4320
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: ޥɤˤޤ: ˤ ! ɲäƤ"
-#: ../ex_docmd.c:4432
msgid ""
"\n"
" Name Args Address Complete Definition"
@@ -1638,51 +1308,40 @@ msgstr ""
"\n"
" ̾ ɥ쥹 䴰 "
-#: ../ex_docmd.c:4516
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "桼ޥɤĤޤǤ"
-#: ../ex_docmd.c:4538
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: °Ƥޤ"
-#: ../ex_docmd.c:4583
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: ο̵Ǥ"
-#: ../ex_docmd.c:4594
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Ȥ2Żꤹ뤳ȤϤǤޤ"
-#: ../ex_docmd.c:4603
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Ȥξά̵ͤǤ"
-#: ../ex_docmd.c:4625
msgid "E179: argument required for -complete"
msgstr "E179: -complete ˤϰɬפǤ"
msgid "E179: argument required for -addr"
msgstr "E179: -addr ˤϰɬפǤ"
-#: ../ex_docmd.c:4635
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: ̵°Ǥ: %s"
-#: ../ex_docmd.c:4678
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: ̵ʥޥ̾Ǥ"
-#: ../ex_docmd.c:4691
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
-msgstr "E183: 桼ޥɤϱʸǻϤޤʤФʤޤ"
+msgstr "E183: 桼ޥɤϱʸǻϤޤʤФʤޤ"
-#: ../ex_docmd.c:4696
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
msgstr "E841: ͽ̾ʤΤ, 桼ޥɤѤǤޤ"
-#: ../ex_docmd.c:4751
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Υ桼ޥɤϤޤ: %s"
@@ -1691,293 +1350,261 @@ msgstr "E184: Υ桼ޥɤϤޤ: %s"
msgid "E180: Invalid address type value: %s"
msgstr "E180: ̵ʥɥ쥹ͤǤ: %s"
-#: ../ex_docmd.c:5219
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: ̵䴰Ǥ: %s"
-#: ../ex_docmd.c:5225
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: 䴰ϥ䴰ǤѤǤޤ"
-#: ../ex_docmd.c:5231
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: 䴰ˤϰȤƴؿɬפǤ"
-#: ../ex_docmd.c:5257
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
msgstr "E185: 顼 '%s' Ĥޤ"
-#: ../ex_docmd.c:5263
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Vim Ȥ󡢤䤢!"
-#: ../ex_docmd.c:5431
msgid "E784: Cannot close last tab page"
msgstr "E784: ǸΥ֥ڡĤ뤳ȤϤǤޤ"
-#: ../ex_docmd.c:5462
msgid "Already only one tab page"
msgstr "˥֥ڡ1Ĥޤ"
-#: ../ex_docmd.c:6004
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "ɥǥեԽޤ"
+
#, c-format
msgid "Tab page %d"
msgstr "֥ڡ %d"
-#: ../ex_docmd.c:6295
msgid "No swap file"
msgstr "åץե뤬ޤ"
-#: ../ex_docmd.c:6478
+msgid "Append File"
+msgstr "ɲåե"
+
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
msgstr ""
"E747: ХåեƤΤ, ǥ쥯ȥѹǤޤ (! ɲä"
")"
-#: ../ex_docmd.c:6485
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Υǥ쥯ȥϤޤ"
-#: ../ex_docmd.c:6530
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: ̤"
-#: ../ex_docmd.c:6610
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize ˤ2ĤοͤΰɬפǤ"
-#: ../ex_docmd.c:6655
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "ɥ: X %d, Y %d"
+
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
"E188: Υץåȥۡˤϥɥ֤μǽϼƤޤ"
-#: ../ex_docmd.c:6662
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos ˤ2ĤοͤΰɬפǤ"
-#: ../ex_docmd.c:7241
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: execute() Ǥ :redir ϻȤޤ"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "쥯Ȥ¸ޤ"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "ӥ塼¸ޤ"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "å¸ޤ"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "¸ޤ"
+
#, c-format
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
msgstr "E739: ǥ쥯ȥǤޤ: %s"
-#: ../ex_docmd.c:7268
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" ¸ߤޤ (񤹤ˤ ! ɲäƤ)"
-#: ../ex_docmd.c:7273
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: \"%s\" ѤȤƳޤ"
#. set mark
-#: ../ex_docmd.c:7294
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: 1ʸαѻ (' `) ǤʤФޤ"
-#: ../ex_docmd.c:7333
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: :normal κƵѤʤ᤮ޤ"
-#: ../ex_docmd.c:7807
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< +eval ǽ̵ѤǤޤ"
+
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: '#'֤ե̾ޤ"
-#: ../ex_docmd.c:7841
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: \"<afile>\"֤autocommandΥե̾ޤ"
-#: ../ex_docmd.c:7850
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: \"<abuf>\"֤autocommandХåեֹ椬ޤ"
-#: ../ex_docmd.c:7861
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: \"<amatch>\"֤autocommandγ̾ޤ"
-#: ../ex_docmd.c:7870
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: \"<sfile>\"֤ :source оݥե̾ޤ"
-#: ../ex_docmd.c:7876
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
msgstr "E842: \"<slnum>\"ֹ֤椬ޤ"
-#: ../ex_docmd.c:7903
-#, fuzzy, c-format
+#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr ""
"E499: '%' '#' ̵̾եʤΤ \":p:h\" ȼʤȤϤǤޤ"
-#: ../ex_docmd.c:7905
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: ʸȤɾޤ"
-#: ../ex_docmd.c:8838
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: viminfoեɹѤȤƳޤ"
-#: ../ex_eval.c:464
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: ΥС˹Ϥޤ"
+
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: 'Vim' ǻϤޤ㳰 :throw Ǥޤ"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../ex_eval.c:496
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "㳰ȯޤ: %s"
-#: ../ex_eval.c:545
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "㳰«ޤ: %s"
-#: ../ex_eval.c:546
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "㳰˴ޤ: %s"
-#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634
#, c-format
-msgid "%s, line %<PRId64>"
-msgstr "%s, %<PRId64>"
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../ex_eval.c:608
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "㳰ªޤ: %s"
-#: ../ex_eval.c:676
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s ˤ̤֤ޤ"
-#: ../ex_eval.c:679
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s Ƴޤ"
-#: ../ex_eval.c:683
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s ˴ޤ"
-#: ../ex_eval.c:708
msgid "Exception"
msgstr "㳰"
-#: ../ex_eval.c:713
msgid "Error and interrupt"
msgstr "顼ȳ"
-#: ../ex_eval.c:715
msgid "Error"
msgstr "顼"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ../ex_eval.c:717
msgid "Interrupt"
msgstr ""
-#: ../ex_eval.c:795
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if Ҥ᤮ޤ"
-#: ../ex_eval.c:830
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :if Τʤ :endif ޤ"
-#: ../ex_eval.c:873
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :if Τʤ :else ޤ"
-#: ../ex_eval.c:876
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :if Τʤ :elseif ޤ"
-#: ../ex_eval.c:880
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: ʣ :else ޤ"
-#: ../ex_eval.c:883
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :else θ :elseif ޤ"
-#: ../ex_eval.c:941
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
msgstr "E585: :while :for Ҥ᤮ޤ"
-#: ../ex_eval.c:1028
msgid "E586: :continue without :while or :for"
msgstr "E586: :while :for Τʤ :continue ޤ"
-#: ../ex_eval.c:1061
msgid "E587: :break without :while or :for"
msgstr "E587: :while :for Τʤ :break ޤ"
-#: ../ex_eval.c:1102
msgid "E732: Using :endfor with :while"
msgstr "E732: :endfor :while Ȥ߹碌Ƥޤ"
-#: ../ex_eval.c:1104
msgid "E733: Using :endwhile with :for"
msgstr "E733: :endwhile :for Ȥ߹碌Ƥޤ"
-#: ../ex_eval.c:1247
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :try Ҥ᤮ޤ"
-#: ../ex_eval.c:1317
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :try Τʤ :catch ޤ"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ../ex_eval.c:1332
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :finally θ :catch ޤ"
-#: ../ex_eval.c:1451
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :try Τʤ :finally ޤ"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ../ex_eval.c:1467
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: ʣ :finally ޤ"
-#: ../ex_eval.c:1571
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :try Τʤ :endtry Ǥ"
-#: ../ex_eval.c:2026
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: ؿγ :endfunction ޤ"
-#: ../ex_getln.c:1643
msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
msgstr "E788: ߤ¾ΥХåեԽ뤳Ȥϵޤ"
-#: ../ex_getln.c:1656
msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
msgstr "E811: ߤϥХåեѹ뤳Ȥϵޤ"
-#: ../ex_getln.c:3178
msgid "tagname"
msgstr "̾"
-#: ../ex_getln.c:3181
msgid " kind file\n"
msgstr " ե\n"
-#: ../ex_getln.c:4799
msgid "'history' option is zero"
msgstr "ץ 'history' Ǥ"
-#: ../ex_getln.c:5046
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1986,303 +1613,224 @@ msgstr ""
"\n"
"# %s ܤ (ΤŤΤ):\n"
-#: ../ex_getln.c:5047
msgid "Command Line"
msgstr "ޥɥ饤"
-#: ../ex_getln.c:5048
msgid "Search String"
msgstr "ʸ"
-#: ../ex_getln.c:5049
msgid "Expression"
msgstr ""
-#: ../ex_getln.c:5050
msgid "Input Line"
msgstr "Ϲ"
-#: ../ex_getln.c:5117
+msgid "Debug Line"
+msgstr "ǥХå"
+
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar ޥĹĶޤ"
-#: ../ex_getln.c:5279
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: ƥ֤ʥɥХåեޤ"
-#: ../file_search.c:203
-msgid "E854: path too long for completion"
-msgstr "E854: ѥĹ᤮䴰Ǥޤ"
-
-#: ../file_search.c:446
-#, c-format
-msgid ""
-"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
-"followed by '%s'."
-msgstr ""
-"E343: ̵ʥѥǤ: '**[]' pathκǸ夫 '%s' ³ƤʤȤޤ"
-"."
-
-#: ../file_search.c:1505
-#, c-format
-msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
-msgstr "E344: cdpathˤ \"%s\" Ȥե뤬ޤ"
-
-#: ../file_search.c:1508
-#, c-format
-msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E345: pathˤ \"%s\" Ȥե뤬ޤ"
-
-#: ../file_search.c:1512
-#, c-format
-msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
-msgstr "E346: cdpathˤϤʾ \"%s\" Ȥե뤬ޤ"
-
-#: ../file_search.c:1515
-#, c-format
-msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
-msgstr "E347: ѥˤϤʾ \"%s\" Ȥե뤬ޤ"
-
-#: ../fileio.c:137
msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
msgstr "E812: autocommandХåեХåե̾ѹޤ"
-#: ../fileio.c:368
msgid "Illegal file name"
msgstr "ʥե̾"
-#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578
msgid "is a directory"
msgstr "ϥǥ쥯ȥǤ"
-#: ../fileio.c:397
msgid "is not a file"
msgstr "ϥեǤϤޤ"
-#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "ϥǥХǤ ('opendevice' ץDzǤޤ)"
+
msgid "[New File]"
msgstr "[ե]"
-#: ../fileio.c:511
msgid "[New DIRECTORY]"
msgstr "[ǥ쥯ȥ]"
-#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532
msgid "[File too big]"
msgstr "[ե]"
-#: ../fileio.c:534
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[¤ޤ]"
-#: ../fileio.c:653
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre autocommand եɹԲĤˤޤ"
-#: ../fileio.c:655
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *ReadPre autocommand ϸߤΥХåեѤޤ"
-#: ../fileio.c:672
-msgid "Nvim: Reading from stdin...\n"
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: ɸϤɹ...\n"
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "ɸϤɹ..."
+
#. Re-opening the original file failed!
-#: ../fileio.c:909
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: ѴեɹԲĤˤޤ"
-#. fifo or socket
-#: ../fileio.c:1782
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[FIFO/å]"
-#. fifo
-#: ../fileio.c:1788
msgid "[fifo]"
msgstr "[FIFO]"
-#. or socket
-#: ../fileio.c:1794
msgid "[socket]"
msgstr "[å]"
-#. or character special
-#: ../fileio.c:1801
msgid "[character special]"
msgstr "[饯ǥХ]"
-#: ../fileio.c:1815
msgid "[CR missing]"
msgstr "[CR̵]"
-#: ../fileio.c:1819
msgid "[long lines split]"
msgstr "[Ĺʬ]"
-#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[̤Ѵ]"
-#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515
msgid "[converted]"
msgstr "[Ѵ]"
-#: ../fileio.c:1831
#, c-format
-msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]"
-msgstr "[%<PRId64> ܤѴ顼]"
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[%ld ܤѴ顼]"
-#: ../fileio.c:1835
#, c-format
-msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]"
-msgstr "[%<PRId64> ܤʥХ]"
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[%ld ܤʥХ]"
-#: ../fileio.c:1838
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[ɹ顼]"
-#: ../fileio.c:2104
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Ѵɬפʰե뤬Ĥޤ"
-#: ../fileio.c:2110
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "'charconvert' ˤѴԤޤ"
-#: ../fileio.c:2113
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "'charconvert' νϤɹޤǤ"
-#: ../fileio.c:2437
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: acwriteХåեγautocommand¸ߤޤ"
-#: ../fileio.c:2466
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: ¸Хåեautocommandޤ"
-#: ../fileio.c:2486
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: autocommandͽˡǹԿѹޤ"
-#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565
+# Added at 19-Jan-2004.
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans̤ѹΥХåե񤹤뤳ȤϵĤƤޤ"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeansХåեΰ񤭽ФȤϤǤޤ"
+
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "ϥեǤ߲ǽǥХǤ⤢ޤ"
-#: ../fileio.c:2601
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "'opendevice' ץˤǥХؤν񤭹ߤϤǤޤ"
+
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "ɹѤǤ (ˤ ! ɲ)"
-#: ../fileio.c:2886
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: Хååץե¸Ǥޤ (! ɲäǶ¸)"
-#: ../fileio.c:2898
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E507: ХååץեĤݤ˥顼ȯޤ (! ɲäǶ)"
-#: ../fileio.c:2901
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: Хååѥեɹޤ (! ɲäǶɹ)"
-#: ../fileio.c:2923
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: Хååץեޤ (! ɲäǶ)"
-#: ../fileio.c:3008
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: Хååץեޤ (! ɲäǶ)"
-#. Can't write without a tempfile!
-#: ../fileio.c:3121
+msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+msgstr "E460: ꥽ե뤫⤷ޤ (! ɲäǶ)"
+
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: ¸Ѱե뤬Ĥޤ"
-#: ../fileio.c:3134
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: ѴǤޤ (! ɲäѴ¸)"
-#: ../fileio.c:3169
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: 󥯤줿ե˽ޤ"
-#: ../fileio.c:3173
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Ѥ˥ե򳫤ޤ"
-#: ../fileio.c:3363
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: fsync ˼Ԥޤ"
-#: ../fileio.c:3398
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Ĥ뤳Ȥ˼"
-#: ../fileio.c:3436
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr "E513: ߥ顼, Ѵ (񤹤ˤ 'fenc' ˤƤ)"
-#: ../fileio.c:3441
#, c-format
msgid ""
-"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to "
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
"override)"
msgstr ""
-"E513: ߥ顼, Ѵ, Կ %<PRId64> (񤹤ˤ 'fenc' ˤ"
-")"
+"E513: ߥ顼, Ѵ, Կ %ld (񤹤ˤ 'fenc' ˤƤ"
+")"
-#: ../fileio.c:3448
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: ߥ顼, (ե륷ƥब?)"
-#: ../fileio.c:3506
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " Ѵ顼"
-#: ../fileio.c:3509
#, c-format
-msgid " in line %<PRId64>;"
-msgstr " %<PRId64>;"
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " %ld;"
-#: ../fileio.c:3519
msgid "[Device]"
msgstr "[ǥХ]"
-#: ../fileio.c:3522
msgid "[New]"
msgstr "[]"
-#: ../fileio.c:3535
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: ../fileio.c:3535
msgid " appended"
msgstr " ɲ"
-#: ../fileio.c:3537
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: ../fileio.c:3537
msgid " written"
msgstr " "
-#: ../fileio.c:3579
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: patchmode: ܥե¸Ǥޤ"
-#: ../fileio.c:3602
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: θܥեtouchǤޤ"
-#: ../fileio.c:3616
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Хååץեäޤ"
-#: ../fileio.c:3672
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -2290,134 +1838,105 @@ msgstr ""
"\n"
"ٹ: ܥե뤬줿ѹޤ\n"
-#: ../fileio.c:3675
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "ե¸ޤǥǥλʤǤ!"
-#: ../fileio.c:3795
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: ../fileio.c:3795
msgid "[dos format]"
msgstr "[dosեޥå]"
-#: ../fileio.c:3801
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: ../fileio.c:3801
msgid "[mac format]"
msgstr "[macեޥå]"
-#: ../fileio.c:3807
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: ../fileio.c:3807
msgid "[unix format]"
msgstr "[unixեޥå]"
-#: ../fileio.c:3831
msgid "1 line, "
msgstr "1 , "
-#: ../fileio.c:3833
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines, "
-msgstr "%<PRId64> , "
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld , "
-#: ../fileio.c:3836
msgid "1 character"
msgstr "1 ʸ"
-#: ../fileio.c:3838
#, c-format
-msgid "%<PRId64> characters"
-msgstr "%<PRId64> ʸ"
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld ʸ"
-#: ../fileio.c:3849
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: ../fileio.c:3849
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[ǽԤԴ]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: ../fileio.c:3865
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "ٹ: ɹ˥եѹޤ!!!"
-#: ../fileio.c:3867
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "˾񤭤ޤ"
-#: ../fileio.c:4648
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: \"%s\" Υ顼Ǥ"
-#: ../fileio.c:4655
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: \"%s\" Ĥ˥顼Ǥ"
-#: ../fileio.c:4657
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: \"%s\" ɹΥ顼Ǥ"
-#: ../fileio.c:4883
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: autocommand FileChangedShell Хåեޤ"
-#: ../fileio.c:4894
#, c-format
msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: ե \"%s\" ϴ¸ߤޤ"
-#: ../fileio.c:4906
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
msgstr "W12: ٹ: ե \"%s\" ѹVimΥХåեѹޤ"
-#: ../fileio.c:4907
msgid "See \":help W12\" for more info."
msgstr "ܺ٤ \":help W12\" 򻲾ȤƤ"
-#: ../fileio.c:4910
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: ٹ: ե \"%s\" Խϸѹޤ"
-#: ../fileio.c:4911
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "ܺ٤ \":help W11\" 򻲾ȤƤ"
-#: ../fileio.c:4914
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: ٹ: ե \"%s\" Υ⡼ɤԽϸѹޤ"
-#: ../fileio.c:4915
msgid "See \":help W16\" for more info."
msgstr "ܺ٤ \":help W16\" 򻲾ȤƤ"
-#: ../fileio.c:4927
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: ٹ: ե \"%s\" Խϸ˺ޤ"
-#: ../fileio.c:4947
msgid "Warning"
msgstr "ٹ"
-#: ../fileio.c:4948
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -2425,48 +1944,45 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"եɹ(&L)"
-#: ../fileio.c:5065
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: \"%s\" ɤǤޤǤ"
-#: ../fileio.c:5078
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: \"%s\" ϥɤǤޤǤ"
-#: ../fileio.c:5601
msgid "--Deleted--"
msgstr "----"
-#: ../fileio.c:5732
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "autocommand: %s <Хåե=%d> ưŪ˺ޤ"
#. the group doesn't exist
-#: ../fileio.c:5772
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Υ롼פϤޤ: \"%s\""
-#: ../fileio.c:5897
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: ߤΥ롼פϺǤޤ"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: augroup äȤƤޤ"
+
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: * θʸޤ: %s"
-#: ../fileio.c:5905
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Τ褦ʥ٥ȤϤޤ: %s"
-#: ../fileio.c:5907
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Τ褦ʥ롼פ⤷ϥ٥ȤϤޤ: %s"
#. Highlight title
-#: ../fileio.c:6090
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2474,756 +1990,555 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
-#: ../fileio.c:6293
#, c-format
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
msgstr "E680: <Хåե=%d>: ̵ʥХåեֹǤ "
-#: ../fileio.c:6370
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: ƤΥ٥ȤФƤautocommandϼ¹ԤǤޤ"
-#: ../fileio.c:6393
msgid "No matching autocommands"
msgstr "autocommand¸ߤޤ"
-#: ../fileio.c:6831
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: autocommandҤ᤮ޤ"
-#: ../fileio.c:7143
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Auto commands for \"%s\""
-#: ../fileio.c:7149
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "%s ¹ԤƤޤ"
-#: ../fileio.c:7211
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocommand %s"
-#: ../fileio.c:7795
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: { ޤ."
-#: ../fileio.c:7797
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: } ޤ."
-#: ../fold.c:93
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: ޾ߤޤ"
-#: ../fold.c:544
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: ߤ 'foldmethod' Ǥ޾ߤǤޤ"
-#: ../fold.c:546
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: ߤ 'foldmethod' Ǥ޾ߤǤޤ"
-#: ../fold.c:1784
#, c-format
-msgid "+--%3ld lines folded "
-msgstr "+--%3ld Ԥ޾ޤޤ "
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld Ԥ޾ޤޤ "
-#. buffer has already been read
-#: ../getchar.c:273
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: ɹХåեɲ"
-#: ../getchar.c:2040
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: ƵŪޥåԥ"
-#: ../getchar.c:2849
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: %s ȤХûϤϴ¸ߤޤ"
-#: ../getchar.c:2852
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: %s ȤХޥåԥ󥰤ϴ¸ߤޤ"
-#: ../getchar.c:2952
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: %s ȤûϤϴ¸ߤޤ"
-#: ../getchar.c:2955
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: %s Ȥޥåԥ󥰤ϴ¸ߤޤ"
-#: ../getchar.c:3008
msgid "No abbreviation found"
msgstr "ûϤϸĤޤǤ"
-#: ../getchar.c:3010
msgid "No mapping found"
msgstr "ޥåԥ󥰤ϸĤޤǤ"
-#: ../getchar.c:3974
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: ʥ⡼"
-#. key value of 'cedit' option
-#. type of cmdline window or 0
-#. result of cmdline window or 0
-#: ../globals.h:924
-msgid "--No lines in buffer--"
-msgstr "--Хåե˹Ԥޤ--"
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: GUIѤΥץεư˼Ԥޤ"
-#.
-#. * The error messages that can be shared are included here.
-#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
-#.
-#: ../globals.h:996
-msgid "E470: Command aborted"
-msgstr "E470: ޥɤǤޤ"
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: ҥץGUIεư˼Ԥޤ"
-#: ../globals.h:997
-msgid "E471: Argument required"
-msgstr "E471: ɬפǤ"
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: GUI򳫻ϤǤޤ"
-#: ../globals.h:998
-msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
-msgstr "E10: \\ θ / ? & ǤʤФʤޤ"
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: \"%s\"ɹळȤǤޤ"
-#: ../globals.h:1000
-msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
-msgstr "E11: ޥɥ饤Ǥ̵Ǥ; <CR>Ǽ¹, CTRL-CǤ"
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: ͭʥեȤĤʤΤ, GUI򳫻ϤǤޤ"
-#: ../globals.h:1002
-msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
-msgstr ""
-"E12: ߤΥǥ쥯ȥ䥿Ǥexrc/vimrcΥޥɤϵĤޤ"
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ̵Ǥ"
-#: ../globals.h:1003
-msgid "E171: Missing :endif"
-msgstr "E171: :endif ޤ"
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' ꤵ줿̵ͤǤ"
-#: ../globals.h:1004
-msgid "E600: Missing :endtry"
-msgstr "E600: :endtry ޤ"
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: %s οƤޤ"
-#: ../globals.h:1005
-msgid "E170: Missing :endwhile"
-msgstr "E170: :endwhile ޤ"
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "ΰ֤˥ޥåϤޤ, 򸡺Ƥޤ"
-#: ../globals.h:1006
-msgid "E170: Missing :endfor"
-msgstr "E170: :endfor ޤ"
-
-#: ../globals.h:1007
-msgid "E588: :endwhile without :while"
-msgstr "E588: :while Τʤ :endwhile ޤ"
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<ޤ> "
-#: ../globals.h:1008
-msgid "E588: :endfor without :for"
-msgstr "E588: :endfor Τʤ :for ޤ"
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: ե %s Ǥޤ"
-#: ../globals.h:1009
-msgid "E13: File exists (add ! to override)"
-msgstr "E13: ե뤬¸ߤޤ (! ɲäǾ)"
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: ߤΥǥ쥯ȥޤ"
-#: ../globals.h:1010
-msgid "E472: Command failed"
-msgstr "E472: ޥɤԤޤ"
+msgid "Pathname:"
+msgstr "ѥ̾:"
-#: ../globals.h:1011
-msgid "E473: Internal error"
-msgstr "E473: 顼Ǥ"
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: ߤΥǥ쥯ȥǤޤ"
-#: ../globals.h:1012
-msgid "Interrupted"
-msgstr "ޤޤ"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: ../globals.h:1013
-msgid "E14: Invalid address"
-msgstr "E14: ̵ʥɥ쥹Ǥ"
+msgid "Cancel"
+msgstr "󥻥"
-#: ../globals.h:1014
-msgid "E474: Invalid argument"
-msgstr "E474: ̵ʰǤ"
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "С: ǤޤǤ."
-#: ../globals.h:1015
-#, c-format
-msgid "E475: Invalid argument: %s"
-msgstr "E475: ̵ʰǤ: %s"
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim "
-#: ../globals.h:1016
-#, c-format
-msgid "E15: Invalid expression: %s"
-msgstr "E15: ̵ʼǤ: %s"
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: åȥХåΤ BalloonEval Ǥޤ"
-#: ../globals.h:1017
-msgid "E16: Invalid range"
-msgstr "E16: ̵ϰϤǤ"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "󥻥(_C)"
-#: ../globals.h:1018
-msgid "E476: Invalid command"
-msgstr "E476: ̵ʥޥɤǤ"
+msgid "_Save"
+msgstr "¸(_S)"
-#: ../globals.h:1019
-#, c-format
-msgid "E17: \"%s\" is a directory"
-msgstr "E17: \"%s\" ϥǥ쥯ȥǤ"
+msgid "_Open"
+msgstr "(_O)"
-#: ../globals.h:1020
-#, fuzzy
-msgid "E900: Invalid job id"
-msgstr "E49: ̵ʥ̤Ǥ"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
-#: ../globals.h:1021
-msgid "E901: Job table is full"
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
msgstr ""
+"Ϥ(&Y)\n"
+"(&N)\n"
+"󥻥(&C)"
-#: ../globals.h:1024
-#, c-format
-msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
-msgstr "E364: \"%s\"() Υ饤֥ƽФ˼Ԥޤ"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ϥ"
-#: ../globals.h:1026
-msgid "E19: Mark has invalid line number"
-msgstr "E19: ޡ̵ʹֹ椬ꤵƤޤ"
+msgid "No"
+msgstr ""
-#: ../globals.h:1027
-msgid "E20: Mark not set"
-msgstr "E20: ޡꤵƤޤ"
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "ץåȥ᥽å"
-#: ../globals.h:1029
-msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
-msgstr "E21: 'modifiable' դʤΤ, ѹǤޤ"
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - ִ..."
-#: ../globals.h:1030
-msgid "E22: Scripts nested too deep"
-msgstr "E22: ץȤҤ᤮ޤ"
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - ..."
-#: ../globals.h:1031
-msgid "E23: No alternate file"
-msgstr "E23: եϤޤ"
+msgid "Find what:"
+msgstr "ʸ:"
-#: ../globals.h:1032
-msgid "E24: No such abbreviation"
-msgstr "E24: Τ褦ûϤϤޤ"
+msgid "Replace with:"
+msgstr "ִʸ:"
-#: ../globals.h:1033
-msgid "E477: No ! allowed"
-msgstr "E477: ! ϵĤƤޤ"
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Τ˳Τ"
-#: ../globals.h:1035
-msgid "E25: Nvim does not have a built-in GUI"
-msgstr "E25: GUIϻԲǽǤ: ѥ̵ˤƤޤ"
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "ʸ/ʸ̤"
-#: ../globals.h:1036
-#, c-format
-msgid "E28: No such highlight group name: %s"
-msgstr "E28: Τ褦̾Υϥ饤ȥ롼פϤޤ: %s"
+msgid "Direction"
+msgstr ""
-#: ../globals.h:1037
-msgid "E29: No inserted text yet"
-msgstr "E29: ޤƥȤƤޤ"
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr ""
-#: ../globals.h:1038
-msgid "E30: No previous command line"
-msgstr "E30: ˥ޥɹԤޤ"
+msgid "Down"
+msgstr ""
-#: ../globals.h:1039
-msgid "E31: No such mapping"
-msgstr "E31: Τ褦ʥޥåԥ󥰤Ϥޤ"
+msgid "Find Next"
+msgstr "򸡺"
-#: ../globals.h:1040
-msgid "E479: No match"
-msgstr "E479: Ϥޤ"
+msgid "Replace"
+msgstr "ִ"
-#: ../globals.h:1041
-#, c-format
-msgid "E480: No match: %s"
-msgstr "E480: Ϥޤ: %s"
+msgid "Replace All"
+msgstr "ִ"
-#: ../globals.h:1042
-msgid "E32: No file name"
-msgstr "E32: ե̾ޤ"
+msgid "_Close"
+msgstr "Ĥ(_C)"
-#: ../globals.h:1044
-msgid "E33: No previous substitute regular expression"
-msgstr "E33: ɽִޤ¹ԤƤޤ"
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: åޥ͡㤫 \"die\" ׵ޤ\n"
-#: ../globals.h:1045
-msgid "E34: No previous command"
-msgstr "E34: ޥɤޤ¹ԤƤޤ"
+msgid "Close tab"
+msgstr "֥ڡĤ"
-#: ../globals.h:1046
-msgid "E35: No previous regular expression"
-msgstr "E35: ɽޤ¹ԤƤޤ"
+msgid "New tab"
+msgstr "֥ڡ"
-#: ../globals.h:1047
-msgid "E481: No range allowed"
-msgstr "E481: ϰϻϵĤƤޤ"
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "֥ڡ򳫤..."
-#: ../globals.h:1048
-msgid "E36: Not enough room"
-msgstr "E36: ɥ˽ʬʹ⤵⤷ޤ"
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: ᥤ󥦥ɥ԰դ˲ޤ\n"
-#: ../globals.h:1049
-#, c-format
-msgid "E482: Can't create file %s"
-msgstr "E482: ե %s Ǥޤ"
+msgid "&Filter"
+msgstr "ե륿(&F)"
-#: ../globals.h:1050
-msgid "E483: Can't get temp file name"
-msgstr "E483: ե̾Ǥޤ"
+msgid "&Cancel"
+msgstr "󥻥(&C)"
-#: ../globals.h:1051
-#, c-format
-msgid "E484: Can't open file %s"
-msgstr "E484: ե \"%s\" 򳫤ޤ"
+msgid "Directories"
+msgstr "ǥ쥯ȥ"
-#: ../globals.h:1052
-#, c-format
-msgid "E485: Can't read file %s"
-msgstr "E485: ե %s ɹޤ"
+msgid "Filter"
+msgstr "ե륿"
-#: ../globals.h:1054
-msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
-msgstr "E37: Ǹѹ¸Ƥޤ (! ɲäѹ˴)"
+msgid "&Help"
+msgstr "إ(&H)"
-#: ../globals.h:1055
-msgid "E37: No write since last change"
-msgstr "E37: Ǹѹ¸Ƥޤ"
+msgid "Files"
+msgstr "ե"
-#: ../globals.h:1056
-msgid "E38: Null argument"
-msgstr "E38: Ǥ"
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
-#: ../globals.h:1057
-msgid "E39: Number expected"
-msgstr "E39: ͤ׵ᤵƤޤ"
+msgid "Selection"
+msgstr ""
-#: ../globals.h:1058
-#, c-format
-msgid "E40: Can't open errorfile %s"
-msgstr "E40: 顼ե %s 򳫤ޤ"
+msgid "Find &Next"
+msgstr "򸡺(&N)"
-#: ../globals.h:1059
-msgid "E41: Out of memory!"
-msgstr "E41: ꤬Ԥ̤Ƥޤ!"
+msgid "&Replace"
+msgstr "ִ(&R)"
-#: ../globals.h:1060
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "ѥϸĤޤǤ"
+msgid "Replace &All"
+msgstr "ִ(&A)"
-#: ../globals.h:1061
-#, c-format
-msgid "E486: Pattern not found: %s"
-msgstr "E486: ѥϸĤޤǤ: %s"
+msgid "&Undo"
+msgstr "ɥ(&U)"
-#: ../globals.h:1062
-msgid "E487: Argument must be positive"
-msgstr "E487: ͤǤʤФʤޤ"
+msgid "Open tab..."
+msgstr "֥ڡ򳫤"
-#: ../globals.h:1064
-msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
-msgstr "E459: Υǥ쥯ȥޤ"
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "ʸ ('\\' 򸡺ˤ '\\\\')"
-#: ../globals.h:1066
-msgid "E42: No Errors"
-msgstr "E42: 顼Ϥޤ"
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "ִ ('\\' 򸡺ˤ '\\\\')"
-#: ../globals.h:1067
-msgid "E776: No location list"
-msgstr "E776: ꥹȤϤޤ"
-
-#: ../globals.h:1068
-msgid "E43: Damaged match string"
-msgstr "E43: ʸ»Ƥޤ"
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "Ȥޤ"
-#: ../globals.h:1069
-msgid "E44: Corrupted regexp program"
-msgstr "E44: ɽץǤ"
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "ǥ쥯ȥ\t*.nothing\n"
-#: ../globals.h:1071
-msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
-msgstr "E45: 'readonly' ץꤵƤޤ (! ɲäǾ)"
-
-#: ../globals.h:1073
#, c-format
-msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
-msgstr "E46: ɼѿ \"%s\" ˤͤǤޤ"
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: ȥ뤬 \"%s\" ΥɥϸĤޤ"
-#: ../globals.h:1075
#, c-format
-msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
-msgstr "E794: ɥܥåǤѿ \"%s\" ͤǤޤ"
-
-#: ../globals.h:1076
-msgid "E47: Error while reading errorfile"
-msgstr "E47: 顼եɹ˥顼ȯޤ"
-
-#: ../globals.h:1078
-msgid "E48: Not allowed in sandbox"
-msgstr "E48: ɥܥåǤϵޤ"
-
-#: ../globals.h:1080
-msgid "E523: Not allowed here"
-msgstr "E523: ǤϵĤޤ"
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: ϥݡȤޤ: \"-%s\"; OLEǤѤƤ."
-#: ../globals.h:1082
-msgid "E359: Screen mode setting not supported"
-msgstr "E359: ꡼⡼ɤˤбƤޤ"
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: MDIץǤϥɥ򳫤ޤ"
-#: ../globals.h:1083
-msgid "E49: Invalid scroll size"
-msgstr "E49: ̵ʥ̤Ǥ"
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "Vim E458: ꤬ʤΤǥȥƤޤ"
-#: ../globals.h:1084
-msgid "E91: 'shell' option is empty"
-msgstr "E91: 'shell' ץ󤬶Ǥ"
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: ʲʸåȤΥեȤޤ %s:"
-#: ../globals.h:1085
-msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
-msgstr "E255: sign ΥǡɹޤǤ"
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: եȥå̾: %s"
-#: ../globals.h:1086
-msgid "E72: Close error on swap file"
-msgstr "E72: åץեΥ顼Ǥ"
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "ե '%s' ϸǤϤޤ"
-#: ../globals.h:1087
-msgid "E73: tag stack empty"
-msgstr "E73: åǤ"
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: եȥå̾: %s"
-#: ../globals.h:1088
-msgid "E74: Command too complex"
-msgstr "E74: ޥɤʣ᤮ޤ"
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "ե0: %s"
-#: ../globals.h:1089
-msgid "E75: Name too long"
-msgstr "E75: ̾Ĺ᤮ޤ"
+#, c-format
+msgid "Font1: %s"
+msgstr "ե1: %s"
-#: ../globals.h:1090
-msgid "E76: Too many ["
-msgstr "E76: [ ¿᤮ޤ"
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
+msgstr "ե%ld ե02ܤǤϤޤ"
-#: ../globals.h:1091
-msgid "E77: Too many file names"
-msgstr "E77: ե̾¿᤮ޤ"
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld"
+msgstr "ե0: %ld"
-#: ../globals.h:1092
-msgid "E488: Trailing characters"
-msgstr "E488: ;ʬʸˤޤ"
+#, c-format
+msgid "Font1 width: %ld"
+msgstr "ե1: %ld"
-#: ../globals.h:1093
-msgid "E78: Unknown mark"
-msgstr "E78: ̤ΤΥޡ"
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "̵ʥեȻǤ"
-#: ../globals.h:1094
-msgid "E79: Cannot expand wildcards"
-msgstr "E79: 磻ɥɤŸǤޤ"
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "Ѳ(&D)"
-#: ../globals.h:1096
-msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
-msgstr "E591: 'winheight' 'winminheight' 꾮Ǥޤ"
+msgid "no specific match"
+msgstr "ޥåΤޤ"
-#: ../globals.h:1098
-msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
-msgstr "E592: 'winwidth' 'winminwidth' 꾮Ǥޤ"
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - ե"
-#: ../globals.h:1099
-msgid "E80: Error while writing"
-msgstr "E80: Υ顼"
+msgid "Name:"
+msgstr "̾:"
-#: ../globals.h:1100
-msgid "Zero count"
-msgstr ""
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "ݥȤɽ"
-#: ../globals.h:1101
-msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
-msgstr "E81: ץȰʳ<SID>Ȥޤ"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "󥳡:"
-#: ../globals.h:1102
-#, c-format
-msgid "E685: Internal error: %s"
-msgstr "E685: 顼Ǥ: %s"
+msgid "Font:"
+msgstr "ե:"
-#: ../globals.h:1104
-msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
-msgstr "E363: ѥ 'maxmempattern' ʾΥѤޤ"
+msgid "Style:"
+msgstr ":"
-#: ../globals.h:1105
-msgid "E749: empty buffer"
-msgstr "E749: ХåեǤ"
+msgid "Size:"
+msgstr ":"
-#: ../globals.h:1108
-msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
-msgstr "E682: ѥ󤫶ڤ국椬Ǥ"
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: ϥ󥰥륪ȥޥȥ󥨥顼"
-#: ../globals.h:1109
-msgid "E139: File is loaded in another buffer"
-msgstr "E139: Ʊ̾Υե뤬¾ΥХåեɹޤƤޤ"
-
-#: ../globals.h:1110
-#, c-format
-msgid "E764: Option '%s' is not set"
-msgstr "E764: ץ '%s' ꤵƤޤ"
-
-#: ../globals.h:1111
-msgid "E850: Invalid register name"
-msgstr "E850: ̵ʥ쥸̾Ǥ"
-
-#: ../globals.h:1114
-msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
-msgstr "ޤǸΤDzޤ"
-
-#: ../globals.h:1115
-msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
-msgstr "ޤǸΤǾޤ"
-
-#: ../hardcopy.c:240
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: 󤬤ޤ"
-#: ../hardcopy.c:252
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: ʹʸǤǤ"
-#: ../hardcopy.c:259
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: ͤɬפǤ"
-#: ../hardcopy.c:473
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d ڡ"
-#: ../hardcopy.c:597
msgid "No text to be printed"
msgstr "ƥȤޤ"
-#: ../hardcopy.c:668
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr ": ڡ %d (%d%%)"
-#: ../hardcopy.c:680
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " ԡ %d ( %d )"
-#: ../hardcopy.c:733
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "ޤ: %s"
-#: ../hardcopy.c:740
msgid "Printing aborted"
msgstr "ߤޤ"
-#: ../hardcopy.c:1365
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: PostScriptϥեνߥ顼Ǥ"
-#: ../hardcopy.c:1747
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: ե \"%s\" 򳫤ޤ"
-#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: PostScriptΥ꥽ե \"%s\" ɹޤ"
-#: ../hardcopy.c:1772
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: ե \"%s\" PostScript ꥽եǤϤޤ"
-#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: ե \"%s\" бƤʤ PostScript ꥽եǤ"
-#: ../hardcopy.c:1856
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: ꥽ե \"%s\" ϥС󤬰ۤʤޤ"
-#: ../hardcopy.c:2225
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
msgstr "E673: ߴ̵ޥХȥ󥳡ǥ󥰤ʸåȤǤ"
-#: ../hardcopy.c:2238
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr "E674: ޥХȥ󥳡ǥ󥰤Ǥ printmbcharset ˤǤޤ"
-#: ../hardcopy.c:2254
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
msgstr ""
"E675: ޥХʸ뤿ΥǥեȥեȤꤵƤޤ"
-#: ../hardcopy.c:2426
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: PostScriptѤΥե򳫤ޤ"
-#: ../hardcopy.c:2458
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: ե \"%s\" 򳫤ޤ"
-#: ../hardcopy.c:2583
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: PostScriptΥ꥽ե \"prolog.ps\" Ĥޤ"
-#: ../hardcopy.c:2593
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
msgstr "E456: PostScriptΥ꥽ե \"cidfont.ps\" Ĥޤ"
-#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: PostScriptΥ꥽ե \"%s.ps\" Ĥޤ"
-#: ../hardcopy.c:2654
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
msgstr "E620: 󥳡 \"%s\" ѴǤޤ"
-#: ../hardcopy.c:2877
msgid "Sending to printer..."
msgstr "ץ󥿤..."
-#: ../hardcopy.c:2881
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: PostScriptեΰ˼Ԥޤ"
-#: ../hardcopy.c:2883
msgid "Print job sent."
msgstr "֤ޤ."
-#: ../if_cscope.c:85
msgid "Add a new database"
msgstr "ǡ١ɲ"
-#: ../if_cscope.c:87
msgid "Query for a pattern"
msgstr "ѥΥ꡼ɲ"
-#: ../if_cscope.c:89
msgid "Show this message"
msgstr "Υåɽ"
-#: ../if_cscope.c:91
msgid "Kill a connection"
msgstr "³λ"
-#: ../if_cscope.c:93
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Ƥ³ƽ"
-#: ../if_cscope.c:95
msgid "Show connections"
msgstr "³ɽ"
-#: ../if_cscope.c:101
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: ˡ: cs[cope] %s"
-#: ../if_cscope.c:225
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "cscopeޥɤʬ䥦ɥǤϥݡȤޤ.\n"
-#: ../if_cscope.c:266
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: ˡ: cstag <ident>"
-#: ../if_cscope.c:313
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: Ĥޤ"
-#: ../if_cscope.c:461
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: stat(%s) 顼: %d"
-#: ../if_cscope.c:551
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: stat 顼"
+
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s ϥǥ쥯ȥڤͭcscopeΥǡ١ǤϤޤ"
-#: ../if_cscope.c:566
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "cscopeǡ١ %s ɲ"
-#: ../if_cscope.c:616
#, c-format
-msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>"
-msgstr "E262: cscope³ %<PRId64> ɹΥ顼Ǥ"
+msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: cscope³ %ld ɹΥ顼Ǥ"
-#: ../if_cscope.c:711
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: ̤ΤcscopeǤ"
-#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: cscopeѥפǤޤǤ"
-#: ../if_cscope.c:767
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: cscopeεư(fork)˼Ԥޤ"
-#: ../if_cscope.c:849
msgid "cs_create_connection setpgid failed"
msgstr "cs_create_connection ؤ setpgid ˼Ԥޤ"
-#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection μ¹Ԥ˼Ԥޤ"
-#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: to_fp fdopen ˼Ԥޤ"
-#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fr_fp fdopen ˼Ԥޤ"
-#: ../if_cscope.c:890
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: cscopeץưǤޤǤ"
-#: ../if_cscope.c:932
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: cscope³˼Ԥޤ"
-#: ../if_cscope.c:1009
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: ̵ cscopequickfix ե饰 %c %c Ǥ"
-#: ../if_cscope.c:1058
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: cscope꡼ %s of %s ˳ޤǤ"
-#: ../if_cscope.c:1142
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscopeޥ:\n"
-#: ../if_cscope.c:1150
#, c-format
msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %s%*s (ˡ: %s)"
-#: ../if_cscope.c:1155
msgid ""
"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
" c: Find functions calling this function\n"
" d: Find functions called by this function\n"
" e: Find this egrep pattern\n"
@@ -3234,6 +2549,7 @@ msgid ""
" t: Find this text string\n"
msgstr ""
"\n"
+" a: ΥܥФõ\n"
" c: δؿƤǤؿõ\n"
" d: δؿƤǤؿõ\n"
" e: egrepѥõ\n"
@@ -3243,31 +2559,32 @@ msgstr ""
" s: Cܥõ\n"
" t: Υƥʸõ\n"
-#: ../if_cscope.c:1226
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: cscopeǡ١: %s 򳫤ȤǤޤ"
+
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: cscopeǡ١ξǤޤ"
+
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: ʣcscopeǡ١ɲäޤǤ"
-#: ../if_cscope.c:1335
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: cscope³ %s ĤޤǤ"
-#: ../if_cscope.c:1364
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "cscope³ %s Ĥޤ"
#. should not reach here
-#: ../if_cscope.c:1486
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: cs_manage_matches ̿Ūʥ顼Ǥ"
-#: ../if_cscope.c:1693
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Cscope : %s"
-#: ../if_cscope.c:1711
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -3275,87 +2592,300 @@ msgstr ""
"\n"
" # ֹ"
-#: ../if_cscope.c:1713
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "ե̾ / ʸ̮ / \n"
-#: ../if_cscope.c:1809
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: cscope顼: %s"
-#: ../if_cscope.c:2053
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Ƥcscopeǡ١ꥻåȤޤ"
-#: ../if_cscope.c:2123
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "cscope³ޤ\n"
-#: ../if_cscope.c:2126
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid ǡ١̾ prepend ѥ\n"
-#: ../main.c:144
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua饤֥ɤǤޤ."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "ɥ¸Ǥޤ"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr "E815: Υޥɤ̵Ǥ. MzScheme 饤֥ɤǤޤ."
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: Υޥɤ̵Ǥ,ʤ. MzScheme racket/base ⥸塼"
+"ɤǤޤǤ."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "̵ʼǤ"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "ϥѥ̵ˤƤޤ"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "ץ"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "̤ΤΥץǤ"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "ϰϳΥɥֹǤ"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "Хåե򳫤ޤ"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "Ԥäޤ"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "ԤִǤޤ"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "ԤǤޤ"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "ʸˤϲʸޤޤ"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "SchemeͤVimؤѴ顼"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim 顼: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim 顼"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "Хåե̵Ǥ"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "ɥ̵Ǥ"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "ϰϳιֹǤ"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "ɥܥåǤϵޤ"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: VimǤ :py3 Ȥä :python Ȥޤ"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Υޥɤ̵Ǥ,ʤ: Python饤֥ɤǤޤ"
+"Ǥ."
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Υޥɤ̵Ǥ,ʤ. Python site ⥸塼"
+"ǤޤǤ."
+
+# Added at 07-Feb-2004.
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python ƵŪ˼¹Ԥ뤳ȤϤǤޤ"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: VimǤ :python Ȥä :py3 Ȥޤ"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ ʸΥ󥹥󥹤ǤʤФʤޤ"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Υޥɤ̵Ǥ,ʤ: Ruby饤֥ɤǤޤ"
+"."
+
+msgid "E267: unexpected return"
+msgstr "E267: ͽ return Ǥ"
+
+msgid "E268: unexpected next"
+msgstr "E268: ͽ next Ǥ"
+
+msgid "E269: unexpected break"
+msgstr "E269: ͽ break Ǥ"
+
+msgid "E270: unexpected redo"
+msgstr "E270: ͽ redo Ǥ"
+
+msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: rescue γ retry Ǥ"
+
+msgid "E272: unhandled exception"
+msgstr "E272: 갷ʤä㳰ޤ"
+
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: ̤Τlongjmp: %d"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "̵ʥХåեֹǤ"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "ޤƤޤ"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "ԤǤޤ"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "̵ʥޡ̾Ǥ"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "ޡꤵƤޤ"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr " %d %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "Ԥ/ɲäǤޤ"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "ϰϳιֹǤ"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "̤ΤΥե饰: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "̤Τ vimOption Ǥ"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "ܡɳ"
+
+msgid "vim error"
+msgstr "vim 顼"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr ""
+"Хåե/ɥޥɤǤޤ: ֥ȤõƤ"
+""
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"ХåޥɤϿǤޤ: Хåե/ɥ˾õޤ"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL ̿Ū顼: reflist !? vim-dev@vim.org 𤷤Ƥ"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"ХåޥɤϿǤޤ: Хåե/ɥλȤĤޤ"
+""
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Υޥɤ̵Ǥ,ʤ: Tcl饤֥ɤǤޤ"
+"."
+
+#, c-format
+msgid "E572: exit code %d"
+msgstr "E572: λ %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "ԤǤޤ"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "̿᥵С̾ϿǤޤ"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: ŪΥץؤΥޥ˼Ԥޤ"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: ̵ʥСIDȤޤ: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM ΤϿץѥƥǤ. õޤ!"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: ꥹȷ˥ޤޤ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: ꥹȷκǸ ']' ޤ: %s"
+
msgid "Unknown option argument"
msgstr "̤ΤΥץǤ"
-#: ../main.c:146
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Խ¿᤮ޤ"
-#: ../main.c:148
msgid "Argument missing after"
msgstr "ޤ"
-#: ../main.c:150
msgid "Garbage after option argument"
msgstr "ץθ˥ߤޤ"
-#: ../main.c:152
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "\"+command\", \"-c command\", \"--cmd command\" ΰ¿᤮ޤ"
-#: ../main.c:154
msgid "Invalid argument for"
msgstr "̵ʰǤ: "
-#: ../main.c:294
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d ĤΥե뤬Խ򹵤Ƥޤ\n"
-#: ../main.c:1342
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans ϤGUIǤѤǤޤ\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' ԲǽǤ: ѥ̵ˤƤޤ\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Vimˤdiffǽޤ(ѥ)."
+
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "ץȥեƤӳƤߤޤ: \""
-#: ../main.c:1350
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "ɹѤȤƳޤ"
-#: ../main.c:1393
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "ץȽѤ򳫤ޤ"
-#: ../main.c:1622
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: 顼: NetBeansgvim򥹥ȤǤޤ\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: 顼: ΥСVimCygwinüǤưޤ\n"
+
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: ٹ: üؤνϤǤϤޤ\n"
-#: ../main.c:1624
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: ٹ: üϤǤϤޤ\n"
#. just in case..
-#: ../main.c:1891
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "vimrcΥޥɥ饤"
-#: ../main.c:1964
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: \"%s\"ɹळȤǤޤ"
-#: ../main.c:2149
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -3363,23 +2893,18 @@ msgstr ""
"\n"
"ܺ٤ʾ: \"vim -h\"\n"
-#: ../main.c:2178
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[ե..] եԽ"
-#: ../main.c:2179
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- ɸϤƥȤɹ"
-#: ../main.c:2180
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t 줿ȤԽ"
-#: ../main.c:2181
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [errorfile] ǽΥ顼Խ"
-#: ../main.c:2187
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3389,11 +2914,9 @@ msgstr ""
"\n"
"ˡ:"
-#: ../main.c:2189
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [] "
-#: ../main.c:2193
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3401,7 +2924,13 @@ msgstr ""
"\n"
" ⤷:"
-#: ../main.c:2196
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"羮ʸ̵뤵ʸˤ뤿 / ֤Ƥ"
+
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3411,189 +2940,319 @@ msgstr ""
"\n"
":\n"
-#: ../main.c:2197
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tΤȤˤϥե̾"
-#: ../main.c:2199
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\t磻ɥɤŸʤ"
-#: ../main.c:2201
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tgvimOLEȤϿ"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tgvimOLEϿ"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tGUIǵư (\"gvim\" Ʊ)"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f or --nofork\tե饦: GUIϤȤforkʤ"
+
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi⡼ (\"vi\" Ʊ)"
-#: ../main.c:2202
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx⡼ (\"ex\" Ʊ)"
-#: ../main.c:2203
msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
msgstr "-E\t\t\tEx⡼"
-#: ../main.c:2204
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\t(Хå)⡼ (\"ex\" )"
-#: ../main.c:2205
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tʬ⡼ (\"vidiff\" Ʊ)"
-#: ../main.c:2206
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\t⡼ (\"evim\" Ʊ, ⡼̵)"
-#: ../main.c:2207
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tɹѥ⡼ (\"view\" Ʊ)"
-#: ../main.c:2208
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\t¥⡼ (\"rvim\" Ʊ)"
-#: ../main.c:2209
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tѹ (ե¸) Ǥʤ褦ˤ"
-#: ../main.c:2210
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tƥȤԽԤʤʤ褦ˤ"
-#: ../main.c:2211
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tХʥ⡼"
-#: ../main.c:2212
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp⡼"
-#: ../main.c:2213
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tViߴ⡼: 'compatible'"
-#: ../main.c:2214
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tViߴ⡼: 'nocompatible"
-#: ../main.c:2215
msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
msgstr "-V[N][fname]\t\t [٥ N] [ե̾ fname]"
-#: ../main.c:2216
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tǥХå⡼"
-#: ../main.c:2217
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tåץեѤ"
-#: ../main.c:2218
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tåץե󤷽λ"
-#: ../main.c:2219
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (ե̾)\tå夷å"
-#: ../main.c:2220
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\t-rƱ"
-#: ../main.c:2221
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tɥ򳫤Τ newcli Ѥʤ"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\tI/O <device> Ѥ"
+
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tӥ⡼ɤǵư"
-#: ../main.c:2222
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tإ֥饤⡼ɤǵư"
-#: ../main.c:2223
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tڥ륷⡼ɤǵư"
-#: ../main.c:2224
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\tü <terminal> ꤹ"
-#: ../main.c:2225
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\tϤüǤʤȤηٹ򥹥åפ"
+
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc <vimrc> Ȥ"
-#: ../main.c:2226
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc <gvimrc> Ȥ"
+
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tץ饰󥹥ץȤɤʤ"
-#: ../main.c:2227
msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
msgstr "-p[N]\t\tN ĥ֥ڡ򳫤(ά: եˤĤ1)"
-#: ../main.c:2228
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tN ĥɥ򳫤(ά: եˤĤ1)"
-#: ../main.c:2229
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\t-oƱľʬ"
-#: ../main.c:2230
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tեκǸ夫Ϥ"
-#: ../main.c:2231
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> ԤϤ"
-#: ../main.c:2232
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <command>\tvimrcɤ <command> ¹Ԥ"
-#: ../main.c:2233
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <command>\t\tǽΥեɸ <command> ¹Ԥ"
-#: ../main.c:2235
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\t\tǽΥեɸե <session> "
-#: ../main.c:2236
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\tե <scriptin> Ρޥ륳ޥɤɹ"
-#: ../main.c:2237
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\tϤޥɤե <scriptout> ɲä"
-#: ../main.c:2238
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\tϤޥɤե <scriptout> ¸"
-#: ../main.c:2240
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tŹ沽줿եԽ"
+
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tvimꤷ X С³"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tXС³ʤ"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\tǽʤVimС <files> Խ"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> Ʊ, С̵ƤٹʸϤʤ"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files>\t--remote եԽΤԤ"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <files> Ʊ, С̵ƤٹʸϤʤ"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remoteǥե1ĤˤĤ1ĤΥ"
+"ڡ򳫤"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\tVimС <keys> ƽλ"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\tС <expr> ¹ԤƷ̤ɽ"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tVimС̾ΰɽƽλ"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <name>\tVimС <name> /̾ꤹ"
+
msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
msgstr "--startuptime <file>\tưˤä֤ξܺ٤ <file> ؽϤ"
-#: ../main.c:2242
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo <viminfo> Ȥ"
-#: ../main.c:2243
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h or --help\tإ(Υå)ɽλ"
-#: ../main.c:2244
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tСɽλ"
-#: ../mark.c:676
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvimˤäƲᤵ(MotifС):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvimˤäƲᤵ(neXtawС):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvimˤäƲᤵ(AthenaС):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\t<display> vim¹Ԥ"
+
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tǾ֤vimư"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\tطʿ <color> Ȥ(Ʊ: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\tʿ <color> Ȥ(Ʊ: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tƥɽ <font> Ȥ(Ʊ: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\t <font> Ȥ"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <for>\tλ <font> Ȥ"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\t֤ <geom> Ȥ(Ʊ: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\t <width> ˤ(Ʊ: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <width> С <width> ˤ(Ʊ: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <height>\t˥塼Сι⤵ <height> ˤ(Ʊ: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tȿžѤ(Ʊ: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tȿžѤʤ(Ʊ: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tΥ꥽Ѥ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvimˤäƲᤵ(GTK+С):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\t<display> vim¹Ԥ(Ʊ: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\tᥤ󥦥ɥ̤դ(role)ꤹ"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tۤʤGTK widgetVim򳫤"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tɥIDɸϤ˽Ϥ"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <ƤΥȥ>\tVimƥץꥱǵư"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tۤʤWin32 widgetVim򳫤"
+
+msgid "No display"
+msgstr "ǥץ쥤Ĥޤ"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": ˼Ԥޤ.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": ˼Ԥޤ. Ǥμ¹ԤߤƤޤ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d (%d ) ΥեԽޤ"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "ǥץ쥤ޤ: ˼Ԥޤ.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": ˼Ԥޤ.\n"
+
msgid "No marks set"
msgstr "ޡꤵƤޤ"
-#: ../mark.c:678
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: \"%s\" ˳ޡޤ"
#. Highlight title
-#: ../mark.c:687
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3602,7 +3261,6 @@ msgstr ""
"mark ե/ƥ"
#. Highlight title
-#: ../mark.c:789
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3611,7 +3269,6 @@ msgstr ""
" jump ե/ƥ"
#. Highlight title
-#: ../mark.c:831
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3619,7 +3276,6 @@ msgstr ""
"\n"
"ѹ ƥ"
-#: ../mark.c:1238
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3628,7 +3284,6 @@ msgstr ""
"# եޡ:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: ../mark.c:1271
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3636,7 +3291,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# ץꥹ (Τ):\n"
-#: ../mark.c:1352
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3644,84 +3298,88 @@ msgstr ""
"\n"
"# եޡ (ΤŤ):\n"
-#: ../mark.c:1431
msgid "Missing '>'"
msgstr "'>' Ĥޤ"
-#: ../memfile.c:426
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: ̵ʥɥڡǤ"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: ICͤǤޤ"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: ץåȥƥȤκ˼Ԥޤ"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: ץåȥ᥽åɤΥץ˼Ԥޤ"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: ٹ: IM˲ХåǤޤǤ"
+
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: ץåȥ᥽åɤϤɤʥ⥵ݡȤޤ"
+
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: ץåȥ᥽åɤ my preedit type 򥵥ݡȤޤ"
+
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: ֥ååƤޤ"
-#: ../memfile.c:799
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: åץեɹ˥顼Ǥ"
-#: ../memfile.c:803
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: åץեɹߥ顼Ǥ"
-#: ../memfile.c:849
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: åץե߻˥顼Ǥ"
-#: ../memfile.c:865
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: åץեνߥ顼Ǥ"
-#: ../memfile.c:1036
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: åץե뤬¸ߤޤ (symlinkˤ빶?)"
-#: ../memline.c:318
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: ֥å 0 Ǥޤ?"
-#: ../memline.c:361
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: ֥å 1 Ǥޤ?"
-#: ../memline.c:377
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: ֥å 2 Ǥޤ?"
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: åץեΰŹ򹹿˥顼ȯޤ"
+
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: ../memline.c:465
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: ä, åץե뤬ޤ!!!"
-#: ../memline.c:477
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: åץե̾Ѥޤ"
-#: ../memline.c:554
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: \"%s\" Υåץե򳫤ʤΤǥꥫХԲǽǤ"
-#: ../memline.c:666
msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_upd_block0(): ֥å 0 ǤޤǤ??"
-#. no swap files found
-#: ../memline.c:830
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: %s ˤϥåץե뤬Ĥޤ"
-#: ../memline.c:839
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Ѥ륹åץեֹϤƤ(0 ǽλ): "
-#: ../memline.c:879
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: %s 򳫤ޤ"
-#: ../memline.c:897
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "֥å 0 ɹޤ "
-#: ../memline.c:900
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3729,28 +3387,22 @@ msgstr ""
"\n"
"餯ѹƤʤVimåץե򹹿Ƥޤ."
-#: ../memline.c:909
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " VimΤΥСǤϻѤǤޤ.\n"
-#: ../memline.c:911
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "VimΥС3.0ѤƤ.\n"
-#: ../memline.c:916
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s VimΥåץեǤϤʤ褦Ǥ"
-#: ../memline.c:922
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " Υԥ塼ǤϻѤǤޤ.\n"
-#: ../memline.c:924
msgid "The file was created on "
msgstr "ΥեϼξǺޤ "
-#: ../memline.c:928
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3758,85 +3410,104 @@ msgstr ""
",\n"
"⤷ϥե뤬»Ƥޤ."
-#: ../memline.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr ""
+"E833: %s ϤΥСVimǥݡȤƤʤǰŹ沽Ƥޤ"
+
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
msgstr " »Ƥޤ (ڡǾͤ򲼲äƤޤ).\n"
-#: ../memline.c:974
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "åץե \"%s\" "
-#: ../memline.c:980
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "ܥե \"%s\""
-#: ../memline.c:995
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: ٹ: ܥե뤬ѹƤޤ"
-#: ../memline.c:1061
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "åץեϰŹ沽Ƥޤ: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ź業ϤȤ˥ƥȥե¸Ƥʤ,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ź業ϤƤ."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ź業ѤȤ˥ƥȥե¸, ƥȥե"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"åץեƱŹ業Ȥenter򲡤Ƥ."
+
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: %s ֥å 1 ɹޤ"
-#: ../memline.c:1065
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???¿ιԤƤޤ"
-#: ../memline.c:1076
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???ԿְäƤޤ"
-#: ../memline.c:1082
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???֥åǤ"
-#: ../memline.c:1103
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???ԤƤޤ"
-#: ../memline.c:1128
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: ֥å 1 IDְäƤޤ(%s .swpեǤʤ?)"
-#: ../memline.c:1133
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???֥åޤ"
-#: ../memline.c:1147
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? ???END ޤǤιԤ˲Ƥ褦Ǥ"
-#: ../memline.c:1164
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? ???END ޤǤιԤ줿褦Ǥ"
-#: ../memline.c:1181
msgid "???END"
msgstr "???END"
-#: ../memline.c:1238
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: ꥫХ꤬ޤޤ"
-#: ../memline.c:1243
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: ꥫХκ˥顼Фޤ; ???ǻϤޤԤ򻲾ȤƤ"
-#: ../memline.c:1245
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "ܺ٤ \":help E312\" 򻲾ȤƤ"
-#: ../memline.c:1249
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "ꥫХ꤬λޤ. ƤåƤ."
-#: ../memline.c:1251
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3844,15 +3515,12 @@ msgstr ""
"\n"
"(ѹå뤿, Υե̤̾¸\n"
-#: ../memline.c:1252
msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
msgstr "ܥեȤ diff ¹ԤɤǤ礦)"
-#: ../memline.c:1254
msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
msgstr "λ. ХåեƤϥեƱˤʤޤ."
-#: ../memline.c:1255
msgid ""
"\n"
"You may want to delete the .swp file now.\n"
@@ -3862,52 +3530,43 @@ msgstr ""
".swpեϺƤ⹽ޤ\n"
"\n"
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "åץե뤫Ź業ƥȥե˻Ȥޤ.\n"
+
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: ../memline.c:1327
msgid "Swap files found:"
msgstr "åץե뤬ʣĤޤ:"
-#: ../memline.c:1446
msgid " In current directory:\n"
msgstr " ߤΥǥ쥯ȥ:\n"
-#: ../memline.c:1448
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " ʲ̾:\n"
-#: ../memline.c:1450
msgid " In directory "
msgstr " ǥ쥯ȥ "
-#: ../memline.c:1465
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- ʤ --\n"
-#: ../memline.c:1527
msgid " owned by: "
msgstr " ͭ: "
-#: ../memline.c:1529
msgid " dated: "
msgstr " : "
-#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231
msgid " dated: "
msgstr " : "
-#: ../memline.c:1548
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [from Vim version 3.0]"
-#: ../memline.c:1550
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [VimΥåץեǤϤʤ褦Ǥ]"
-#: ../memline.c:1552
msgid " file name: "
msgstr " ե̾: "
-#: ../memline.c:1558
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3915,15 +3574,12 @@ msgstr ""
"\n"
" ѹ: "
-#: ../memline.c:1559
msgid "YES"
msgstr ""
-#: ../memline.c:1559
msgid "no"
msgstr "ʤ"
-#: ../memline.c:1562
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3931,11 +3587,9 @@ msgstr ""
"\n"
" 桼̾: "
-#: ../memline.c:1568
msgid " host name: "
msgstr " ۥ̾: "
-#: ../memline.c:1570
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3943,7 +3597,6 @@ msgstr ""
"\n"
" ۥ̾: "
-#: ../memline.c:1575
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3951,11 +3604,16 @@ msgstr ""
"\n"
" ץID: "
-#: ../memline.c:1579
msgid " (still running)"
msgstr " (ޤ¹)"
-#: ../memline.c:1586
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [VimСǤϻѤǤޤ]"
+
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3963,97 +3621,75 @@ msgstr ""
"\n"
" [Υԥ塼ǤϻѤǤޤ]"
-#: ../memline.c:1590
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [ɹޤ]"
-#: ../memline.c:1593
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [ޤ]"
-#: ../memline.c:1698
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: åץե뤬̵ΤǰݻǤޤ"
-#: ../memline.c:1747
msgid "File preserved"
msgstr "ե뤬ݻޤ"
-#: ../memline.c:1749
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: ݻ˼Ԥޤ"
-#: ../memline.c:1819
#, c-format
-msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>"
-msgstr "E315: ml_get: ̵lnumǤ: %<PRId64>"
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: ̵lnumǤ: %ld"
-#: ../memline.c:1851
#, c-format
-msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>"
-msgstr "E316: ml_get: %<PRId64> 򸫤Ĥޤ"
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: %ld 򸫤Ĥޤ"
-#: ../memline.c:2236
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: ݥ󥿥֥åIDְäƤޤ 3"
-#: ../memline.c:2311
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx 0 Ǥ٤Ǥ"
-#: ../memline.c:2369
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: 줿֥å¿᤮뤫?"
-#: ../memline.c:2511
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: ݥ󥿥֥åIDְäƤޤ 4"
-#: ../memline.c:2536
msgid "deleted block 1?"
msgstr "֥å 1 Ͼä줿?"
-#: ../memline.c:2707
#, c-format
-msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>"
-msgstr "E320: %<PRId64> Ĥޤ"
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: %ld Ĥޤ"
-#: ../memline.c:2916
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: ݥ󥿥֥åIDְäƤޤ"
-#: ../memline.c:2930
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count Ǥ"
-#: ../memline.c:2955
#, c-format
-msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end"
-msgstr "E322: ֹ椬ϰϳǤ: %<PRId64> ĶƤޤ"
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: ֹ椬ϰϳǤ: %ld ĶƤޤ"
-#: ../memline.c:2959
#, c-format
-msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>"
-msgstr "E323: ֥å %<PRId64> ιԥȤְäƤޤ"
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: ֥å %ld ιԥȤְäƤޤ"
-#: ../memline.c:2999
msgid "Stack size increases"
msgstr "åޤ"
-#: ../memline.c:3038
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: ݥ󥿥֥åIDְäƤޤ 2"
-#: ../memline.c:3070
#, c-format
msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
msgstr "E773: \"%s\" Υܥå󥯤롼פˤʤäƤޤ"
-#: ../memline.c:3221
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: "
-#: ../memline.c:3222
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -4061,39 +3697,32 @@ msgstr ""
"\n"
"̾ǥåץե򸫤Ĥޤ \""
-#: ../memline.c:3226
msgid "While opening file \""
msgstr "Υե򳫤Ƥ \""
-#: ../memline.c:3239
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " åץե⿷Ǥ!\n"
-#: ../memline.c:3244
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
-" file when making changes."
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
msgstr ""
"\n"
"(1) ̤ΥץबƱեԽƤ뤫⤷ޤ.\n"
" ξˤ, ѹ򤷤Ƥޤ1ĤΥեФưۤʤ2Ĥ\n"
-" 󥹥󥹤ǤƤޤΤ, ʤ褦˵ĤƤ."
-
-#: ../memline.c:3245
-msgid " Quit, or continue with caution.\n"
-msgstr " λ뤫, դʤ³Ƥ.\n"
+" 󥹥󥹤ǤƤޤΤ, ʤ褦˵ĤƤ.\n"
+" λ뤫, դʤ³Ƥ.\n"
-#: ../memline.c:3246
msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
msgstr "(2) ΥեԽå󤬥å夷.\n"
-#: ../memline.c:3247
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " ξˤ \":recover\" \"vim -r "
-#: ../memline.c:3249
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4101,11 +3730,9 @@ msgstr ""
"\"\n"
" ѤѹꥫСޤ(\":help recovery\" 򻲾).\n"
-#: ../memline.c:3250
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " ˤԤʤäΤʤ, åץե \""
-#: ../memline.c:3252
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4113,23 +3740,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" äФΥåǤޤ.\n"
-#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452
msgid "Swap file \""
msgstr "åץե \""
-#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" ˤޤ!"
-#: ../memline.c:3457
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - "
-#: ../memline.c:3459
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "åץե뤬¸ߤޤ!"
-#: ../memline.c:3464
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4143,7 +3765,6 @@ msgstr ""
"λ(&Q)\n"
"ߤ(&A)"
-#: ../memline.c:3467
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4159,56 +3780,34 @@ msgstr ""
"λ(&Q)\n"
"ߤ(&A)"
-#.
-#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used.
-#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc.
-#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz"
-#. * Can happen when editing many "No Name" buffers.
-#.
-#. ".s?a"
-#. ".saa": tried enough, give up
-#: ../memline.c:3528
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: åץե뤬¿Ĥޤ"
-#: ../memory.c:227
-#, c-format
-msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)"
-msgstr "E342: ꤬­ޤ! (%<PRIu64> ХȤ׵)"
-
-#: ../menu.c:62
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: ˥塼ƥΥѥʬ֥˥塼ǤϤޤ"
-#: ../menu.c:63
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: ˥塼¾Υ⡼ɤˤޤ"
-#: ../menu.c:64
#, c-format
msgid "E329: No menu \"%s\""
msgstr "E329: \"%s\" Ȥ˥塼Ϥޤ"
#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
-#: ../menu.c:329
msgid "E792: Empty menu name"
msgstr "E792: ˥塼̾Ǥ"
-#: ../menu.c:340
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: ˥塼ѥϥ֥˥塼٤ǤϤޤ"
-#: ../menu.c:365
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: ˥塼Сˤľܥ˥塼ƥɲäǤޤ"
-#: ../menu.c:370
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: ڤϥ˥塼ѥΰǤϤޤ"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: ../menu.c:762
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4216,69 +3815,60 @@ msgstr ""
"\n"
"--- ˥塼 ---"
-#: ../menu.c:1313
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Υ˥塼ڤ"
+
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: ˥塼ѥϥ˥塼ƥʤФޤ"
-#: ../menu.c:1330
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: ˥塼Ĥޤ: %s"
-#: ../menu.c:1396
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: %s ˤϥ˥塼Ƥޤ"
-#: ../menu.c:1426
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: ˥塼ѥϥ֥˥塼ʤФޤ"
-#: ../menu.c:1447
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: ˥塼Ĥޤ - ˥塼̾ǧƤ"
-#: ../message.c:423
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "%s ν˥顼Фޤ:"
-#: ../message.c:445
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr " %4ld:"
-#: ../message.c:617
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: ̵ʥ쥸̾: '%s'"
-#: ../message.c:986
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "ܸå/ƽ: ¼ Ϻ <koron.kaoriya@gmail.com>"
+
msgid "Interrupt: "
msgstr ": "
-#: ../message.c:988
msgid "Press ENTER or type command to continue"
msgstr "³ˤENTER򲡤ޥɤϤƤ"
-#: ../message.c:1843
#, c-format
-msgid "%s line %<PRId64>"
-msgstr "%s %<PRId64>"
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s %ld"
-#: ../message.c:2392
msgid "-- More --"
msgstr "-- ³ --"
-#: ../message.c:2398
msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
msgstr " SPACE/d/j: /ڡ/ , b/u/k: , q: λ "
-#: ../message.c:3021 ../message.c:3031
msgid "Question"
msgstr ""
-#: ../message.c:3023
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4286,17 +3876,6 @@ msgstr ""
"Ϥ(&Y)\n"
"(&N)"
-#: ../message.c:3033
-msgid ""
-"&Yes\n"
-"&No\n"
-"&Cancel"
-msgstr ""
-"Ϥ(&Y)\n"
-"(&N)\n"
-"󥻥(&C)"
-
-#: ../message.c:3045
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4310,175 +3889,247 @@ msgstr ""
"(&D)\n"
"󥻥(&C)"
-#: ../message.c:3058
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "ǥ쥯ȥ"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "ե¸"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "եɹ"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 󥽡⡼ɤǤϥե֥饦Ȥޤ, ʤ"
+
msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
msgstr "E766: printf() ΰԽʬǤ"
-#: ../message.c:3119
msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
msgstr "E807: printf() ΰˤưԤƤޤ"
-#: ../message.c:3873
msgid "E767: Too many arguments to printf()"
msgstr "E767: printf() ΰ¿᤮ޤ"
-#: ../misc1.c:2256
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: ٹ: ɹѥեѹޤ"
-#: ../misc1.c:2537
msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
msgstr ""
"ֹ<Enter>Ϥ뤫ޥǥåƤ (ǥ󥻥): "
-#: ../misc1.c:2539
msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
msgstr "ֹ<Enter>ϤƤ (ǥ󥻥): "
-#: ../misc1.c:2585
msgid "1 more line"
msgstr "1 ɲäޤ"
-#: ../misc1.c:2588
msgid "1 line less"
msgstr "1 ޤ"
-#: ../misc1.c:2593
#, c-format
-msgid "%<PRId64> more lines"
-msgstr "%<PRId64> ɲäޤ"
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld ɲäޤ"
-#: ../misc1.c:2596
#, c-format
-msgid "%<PRId64> fewer lines"
-msgstr "%<PRId64> ޤ"
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld ޤ"
-#: ../misc1.c:2599
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (ޤޤ)"
-#: ../misc1.c:2635
msgid "Beep!"
msgstr "ӡ!"
-#: ../misc2.c:738
+msgid "ERROR: "
+msgstr "顼: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[(Х)] - %lu-%lu, %lu, ԡ %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[ƽ] re/malloc() %lu, free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: ԤĹʤ᤮ޤ"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: 顼: lalloc(%ld,)"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: ꤬­ޤ! (%lu ХȤ׵)"
+
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "¹ԤΤ˥ƽФ: \"%s\""
-#: ../normal.c:183
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 󤬤ޤ"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: ʥ⡼ɤǤ"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 'mouseshape' Ǥ"
+
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: ͤɬפǤ"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: ʥѡơǤ"
+
+msgid "E854: path too long for completion"
+msgstr "E854: ѥĹ᤮䴰Ǥޤ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: ̵ʥѥǤ: '**[]' pathκǸ夫 '%s' ³ƤʤȤޤ"
+"."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpathˤ \"%s\" Ȥե뤬ޤ"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: pathˤ \"%s\" Ȥե뤬ޤ"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: cdpathˤϤʾ \"%s\" Ȥե뤬ޤ"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: ѥˤϤʾ \"%s\" Ȥե뤬ޤ"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: NetBeans³եΥ⡼ɤ꤬ޤ: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Хåե %ld NetBeans ³ޤ"
+
+msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: NetBeansϤGUIˤбƤޤ"
+
+msgid "E511: netbeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeansϴ³Ƥޤ"
+
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s ɹѤǤ (ˤ ! ɲ)"
+
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: ΰ֤ˤϼ̻Ҥޤ"
-#: ../normal.c:1866
msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
msgstr "E774: 'operatorfunc' ץ󤬶Ǥ"
-#: ../normal.c:2637
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: ɾǽ̵ˤʤäƤޤ"
+
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "ٹ: ѤƤüϥϥ饤ȤǤޤ"
-#: ../normal.c:2807
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: ΰ֤ˤʸ󤬤ޤ"
-#: ../normal.c:3937
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: ߤ 'foldmethod' Ǥ޾ߤõǤޤ"
-#: ../normal.c:5897
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: ѹꥹȤǤ"
-#: ../normal.c:5899
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: ѹꥹȤƬ"
-#: ../normal.c:5901
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: ѹꥹȤ"
-#: ../normal.c:7053
-msgid "Type :quit<Enter> to exit Nvim"
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Vimλˤ :quit<Enter> ϤƤ"
-#: ../ops.c:248
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 Ԥ %s 1 ޤ"
-#: ../ops.c:250
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 Ԥ %s %d ޤ"
-#: ../ops.c:253
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time"
-msgstr "%<PRId64> Ԥ %s 1 ޤ"
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld Ԥ %s 1 ޤ"
-#: ../ops.c:256
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines %sed %d times"
-msgstr "%<PRId64> Ԥ %s %d ޤ"
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld Ԥ %s %d ޤ"
-#: ../ops.c:592
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines to indent... "
-msgstr "%<PRId64> ԤǥȤޤ... "
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld ԤǥȤޤ... "
-#: ../ops.c:634
msgid "1 line indented "
msgstr "1 Ԥ򥤥ǥȤޤ "
-#: ../ops.c:636
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines indented "
-msgstr "%<PRId64> Ԥ򥤥ǥȤޤ "
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld Ԥ򥤥ǥȤޤ "
-#: ../ops.c:938
msgid "E748: No previously used register"
msgstr "E748: ޤ쥸ѤƤޤ"
#. must display the prompt
-#: ../ops.c:1433
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "󥯤Ǥޤ; Ȥˤõ"
-#: ../ops.c:1929
msgid "1 line changed"
msgstr "1 Ԥѹޤ"
-#: ../ops.c:1931
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines changed"
-msgstr "%<PRId64> Ԥѹޤ"
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld Ԥѹޤ"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "%ld Ԥ"
-#: ../ops.c:2521
msgid "block of 1 line yanked"
msgstr "1 ԤΥ֥å󥯤ޤ"
-#: ../ops.c:2523
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 Ԥ󥯤ޤ"
-#: ../ops.c:2525
#, c-format
-msgid "block of %<PRId64> lines yanked"
-msgstr "%<PRId64> ԤΥ֥å󥯤ޤ"
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "%ld ԤΥ֥å󥯤ޤ"
-#: ../ops.c:2528
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines yanked"
-msgstr "%<PRId64> Ԥ󥯤ޤ"
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld Ԥ󥯤ޤ"
-#: ../ops.c:2710
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: 쥸 %s ˤϲ⤢ޤ"
#. Highlight title
-#: ../ops.c:3185
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4486,11 +4137,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 쥸 ---"
-#: ../ops.c:4455
msgid "Illegal register name"
msgstr "ʥ쥸̾"
-#: ../ops.c:4533
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4498,7 +4147,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# 쥸:\n"
-#: ../ops.c:4575
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: ̤ΤΥ쥸 %d Ǥ"
@@ -4508,86 +4156,61 @@ msgid ""
"lines"
msgstr "E883: ѥȼ쥸ˤ2԰ʾޤޤ"
-#: ../ops.c:5089
#, c-format
-msgid "%<PRId64> Cols; "
-msgstr "%<PRId64> ; "
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld ; "
-#: ../ops.c:5097
#, c-format
-msgid ""
-"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; "
-"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes"
-msgstr ""
-" %s%<PRId64> / %<PRId64> ; %<PRId64> / %<PRId64> ñ; %<PRId64> / "
-"%<PRId64> Х"
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr " %s%ld / %ld ; %lld / %lld ñ; %lld / %lld Х"
-#: ../ops.c:5105
#, c-format
msgid ""
-"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; "
-"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes"
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
msgstr ""
-" %s%<PRId64> / %<PRId64> ; %<PRId64> / %<PRId64> ñ; %<PRId64> / "
-"%<PRId64> ʸ; %<PRId64> / %<PRId64> Х"
+" %s%ld / %ld ; %lld / %lld ñ; %lld / %lld ʸ; %lld / %lld Х"
-#: ../ops.c:5123
#, c-format
-msgid ""
-"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte "
-"%<PRId64> of %<PRId64>"
-msgstr ""
-" %s / %s; %<PRId64> of %<PRId64>; ñ %<PRId64> / %<PRId64>; Х "
-"%<PRId64> / %<PRId64>"
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr " %s / %s; %ld of %ld; ñ %lld / %lld; Х %lld / %lld"
-#: ../ops.c:5133
#, c-format
msgid ""
-"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char "
-"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>"
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
msgstr ""
-" %s / %s; %<PRId64> / %<PRId64>; ñ %<PRId64> / %<PRId64>; ʸ "
-"%<PRId64> / %<PRId64>; Х %<PRId64> of %<PRId64>"
+" %s / %s; %ld / %ld; ñ %lld / %lld; ʸ %lld / %lld; Х %lld of "
+"%lld"
-#: ../ops.c:5146
#, c-format
-msgid "(+%<PRId64> for BOM)"
-msgstr "(+%<PRId64> for BOM)"
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld for BOM)"
-#: ../option.c:1238
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=%N ڡ"
-#: ../option.c:1574
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Vim ȤäƤƤ꤬Ȥ"
-#. found a mismatch: skip
-#: ../option.c:2698
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: ̤ΤΥץǤ"
-#: ../option.c:2709
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: ץϥݡȤƤޤ"
-#: ../option.c:2740
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: modeline ǤϵĤޤ"
-#: ../option.c:2815
msgid "E846: Key code not set"
msgstr "E846: ɤꤵƤޤ"
-#: ../option.c:2924
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: = θˤϿɬפǤ"
-#: ../option.c:3226 ../option.c:3864
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: termcap ˸Ĥޤ"
-#: ../option.c:3335
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: ʸǤ <%s>"
@@ -4596,93 +4219,99 @@ msgstr "E539: ʸǤ <%s>"
msgid "For option %s"
msgstr "ץ: %s"
-#: ../option.c:3862
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: 'term' ˤ϶ʸǤޤ"
-#: ../option.c:3885
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: GUIǤ 'term' ѹǤޤ"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: GUI򥹥Ȥˤ \":gui\" ѤƤ"
+
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' 'patchmode' ƱǤ"
-#: ../option.c:3964
msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
msgstr "E834: 'listchars'̷ͤ⤬ޤ"
-#: ../option.c:3966
msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
msgstr "E835: 'fillchars'̷ͤ⤬ޤ"
-#: ../option.c:4163
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: GTK+2 GUIǤѹǤޤ"
+
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: 󤬤ޤ"
-#: ../option.c:4165
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: ʸĹǤ"
-#: ../option.c:4220
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: <%s> θ˿ޤ"
-#: ../option.c:4232
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: ޤޤ"
-#: ../option.c:4239
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: ' ͤꤷʤФʤޤ"
-#: ../option.c:4271
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: ɽǤʤʸ磻ʸޤǤޤ"
-#: ../option.c:4469
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: ̵ʥեȤǤ"
+
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: եȥåȤǤޤ"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: ̵ʥեȥåȤǤ"
+
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: 磻ɥեȤǤޤ"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: ̵ʥ磻ɥեȤǤ"
+
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: <%c> θʸޤ"
-#: ../option.c:4534
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: ޤɬפǤ"
-#: ../option.c:4543
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' ϶Ǥ뤫 %s ޤɬפޤ"
-#: ../option.c:4928
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: ޥϥݡȤޤ"
+
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: λƤޤ"
-#: ../option.c:4932
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: Ǥ¿᤮ޤ"
-#: ../option.c:4934
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: 롼פ礤ޤ"
-#: ../option.c:5148
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: ץӥ塼ɥ¸ߤޤ"
-#: ../option.c:5311
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr ""
"W17: ӥʸˤUTF-8ɬפʤΤ, ':set encoding=utf-8' Ƥ"
-#: ../option.c:5623
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: %d ιԿɬפǤ"
-#: ../option.c:5631
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: %d ΥɬפǤ"
-#: ../option.c:6011
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: ̤ΤΥץǤ: %s"
@@ -4690,12 +4319,10 @@ msgstr "E355: ̤ΤΥץǤ: %s"
#. There's another character after zeros or the string
#. * is empty. In both cases, we are trying to set a
#. * num option using a string.
-#: ../option.c:6037
#, c-format
msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
msgstr "E521: ɬפǤ: &%s = '%s'"
-#: ../option.c:6149
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4703,7 +4330,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- ü ---"
-#: ../option.c:6151
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4711,7 +4337,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Х륪ץ ---"
-#: ../option.c:6153
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4719,7 +4344,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 륪ץ ---"
-#: ../option.c:6155
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4727,37 +4351,119 @@ msgstr ""
"\n"
"--- ץ ---"
-#: ../option.c:6816
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp 顼"
-#: ../option.c:7696
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': %s бʸޤ"
-#: ../option.c:7715
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': ߥθ;ʬʸޤ: %s"
-#: ../os/shell.c:194
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot execute shell "
-msgstr ""
-"\n"
-"¹ԤǤޤ "
+msgid "cannot open "
+msgstr "ޤ "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: ɥ򳫤ޤ!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "AmigadosΥС 2.04ʹߤɬפǤ\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "%s ΥС %ld ɬפǤ\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "NIL򳫤ޤ:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Ǥޤ "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim %d ǽλޤ\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "󥽡⡼ɤѹǤޤ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: 󥽡ǤϤʤ??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: -f ץǥ¹ԤǤޤ"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "¹ԤǤޤ "
+
+msgid "shell "
+msgstr " "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " ޤ\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE ᤮ޤ."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "ϥ顼"
+
+msgid "Message"
+msgstr "å"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' 80 ǤϤʤᡢޥɤ¹ԤǤޤ"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: ץ󥿤˼Ԥޤ"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "%s (%s )"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: ̤ΤΥץ󥿥ץǤ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 顼: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Ƥޤ: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: ʸå̾ \"%s\" Ǥ (ե̾ \"%s\")"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: ʼ̾ \"%s\" Ǥ (ե̾ \"%s\")"
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: '%c' ʸǤ (ե̾ \"%s\")"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "XСؤ³ %ld ߥäޤ"
-#: ../os/shell.c:439
msgid ""
"\n"
-"shell returned "
+"Vim: Got X error\n"
msgstr ""
"\n"
-"뤬֤ͤޤ "
+"Vim: X Υ顼򸡽Фޤr\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "X display Υå˼Ԥޤ"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "X display open ॢȤޤ"
-#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471
msgid ""
"\n"
"Could not get security context for "
@@ -4765,7 +4471,6 @@ msgstr ""
"\n"
"ƥƥȤǤޤ "
-#: ../os_unix.c:479
msgid ""
"\n"
"Could not set security context for "
@@ -4781,223 +4486,293 @@ msgstr "ƥƥ %s %s Ǥޤ"
msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
msgstr "ƥƥ %s %s Ǥޤ. ޤ!"
-#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sh ¹ԤǤޤ\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"뤬֤ͤޤ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ѥפǤޤ\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"fork Ǥޤ\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"¹ԤǤޤ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ޥɤǤޤ\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP ICE³򼺤ޤ"
+
#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "dlerror = \"%s\""
-#: ../path.c:1449
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "X display open ˼Ԥޤ"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP save-yourself׵Ƥޤ"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP ³򳫻ϤƤޤ"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE³Ԥ褦Ǥ"
+
#, c-format
-msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E447: pathˤ \"%s\" Ȥե뤬ޤ"
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnectionԤޤ: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "vim32.dll ɤǤޤǤ"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM顼"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "DLLؿݥ󥿤ǤޤǤ"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: ٥ %s \n"
+
+msgid "close"
+msgstr "Ĥ"
+
+msgid "logoff"
+msgstr ""
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "åȥ"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: ޥɤޤ"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE $PATH ˸Ĥޤ.\n"
+"ޥɤνλ˰ߤ򤷤ޤ.\n"
+"ܺ٤ :help win32-vimrun 򻲾ȤƤ."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vimηٹ"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "뤬 %d ǽλޤ"
-#: ../quickfix.c:359
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: եޥåʸ %%%c ¿᤮ޤ"
-#: ../quickfix.c:371
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: եޥåʸͽ %%%c ޤ"
-#: ../quickfix.c:420
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: եޥåʸ ] ޤ"
-#: ../quickfix.c:431
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: եޥåʸǤ %%%c ϥݡȤޤ"
-#: ../quickfix.c:448
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: եޥåʸ̵֤ %%%c ޤ"
-#: ../quickfix.c:454
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: եޥåʸ̵ %%%c ޤ"
#. nothing found
-#: ../quickfix.c:477
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' ˥ѥ󤬻ꤵƤޤ"
-#: ../quickfix.c:695
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: ǥ쥯ȥ̵̾Ǥ"
-#: ../quickfix.c:1305
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Ǥ⤦ޤ"
-#: ../quickfix.c:1674
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: ߤΥɥĤޤ"
+
+msgid "E925: Current quickfix was changed"
+msgstr "E925: ߤ quickfix ѹޤ"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: ߤΥꥹȤѹޤ"
+
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d of %d)%s%s: "
-#: ../quickfix.c:1676
msgid " (line deleted)"
msgstr " (Ԥޤ)"
-#: ../quickfix.c:1863
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s 顼 %d of %d; %d ĥ顼"
+
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: quickfix åǤ"
-#: ../quickfix.c:1869
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: quickfix åƬǤ"
-#: ../quickfix.c:1880
-#, c-format
-msgid "error list %d of %d; %d errors"
-msgstr "顼 %d of %d; %d ĥ顼"
+msgid "No entries"
+msgstr "ȥ꤬ޤ"
-#: ../quickfix.c:2427
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: 'buftype' ץꤵƤΤǽߤޤ"
-#: ../quickfix.c:2812
+msgid "Error file"
+msgstr "顼ե"
+
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: ե̵̵̾ʥѥǤ"
-#: ../quickfix.c:2911
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "ե \"%s\" 򳫤ޤ"
-#: ../quickfix.c:3429
msgid "E681: Buffer is not loaded"
msgstr "E681: Хåեɤ߹ޤޤǤ"
-#: ../quickfix.c:3487
msgid "E777: String or List expected"
msgstr "E777: ʸ󤫥ꥹȤɬפǤ"
-#: ../regexp.c:359
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: ̵ʹܤǤ: %s%%[]"
#
-#: ../regexp.c:374
#, c-format
msgid "E769: Missing ] after %s["
msgstr "E769: %s[ θ ] ޤ"
-#: ../regexp.c:375
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: %s%%( äƤޤ"
-#: ../regexp.c:376
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: %s( äƤޤ"
-#: ../regexp.c:377
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: %s) äƤޤ"
#
-#: ../regexp.c:378
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( ϥǤϵĤƤޤ"
#
-#: ../regexp.c:379
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 ¾ϥǤϵĤƤޤ"
#
-#: ../regexp.c:380
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: %s%%[ θ ] ޤ"
-#: ../regexp.c:381
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: %s%%[] Ǥ"
-#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: ѥĹ᤮ޤ"
-#: ../regexp.c:1371
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: \\z( ¿᤮ޤ"
-#: ../regexp.c:1378
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: %s( ¿᤮ޤ"
-#: ../regexp.c:1427
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: \\z( äƤޤ"
-#: ../regexp.c:1637
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: %s@ θʸޤ"
-#: ../regexp.c:1672
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: ʣ %s{...} ¿᤮ޤ"
-#: ../regexp.c:1687
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61:%s* ҤˤʤäƤޤ"
-#: ../regexp.c:1690
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62:%s%c ҤˤʤäƤޤ"
#
-#: ../regexp.c:1800
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: \\_ ̵ʻˡǤ"
-#: ../regexp.c:1850
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64:%s%c θˤʤˤ⤢ޤ"
#
-#: ../regexp.c:1902
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: ʸȤǤ"
#
-#: ../regexp.c:1943
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: \\z θʸޤ"
#
-#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296
#, c-format
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
msgstr "E678: %s%%[dxouU] θʸޤ"
#
-#: ../regexp.c:2107
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: %s%% θʸޤ"
-#: ../regexp.c:3017
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: %s{...} ʸˡ顼ޤ"
-#: ../regexp.c:3805
msgid "External submatches:\n"
msgstr "ʬ:\n"
@@ -5005,7 +4780,6 @@ msgstr "ʬ:\n"
msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
msgstr "E888: (NFA ɽ) ֤ޤ %s"
-#: ../regexp.c:7022
msgid ""
"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
"used "
@@ -5016,62 +4790,54 @@ msgstr ""
msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
msgstr "Υѥ˥Хåȥå RE 󥸥ŬѤޤ: "
-#: ../regexp_nfa.c:239
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
msgstr "E865: (NFA) Ԥ᤯ɽνüãޤ"
-#: ../regexp_nfa.c:240
#, c-format
msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
msgstr "E866: (NFA ɽ) ֤äƤޤ: %c"
-#: ../regexp_nfa.c:242
+#
#, c-format
-msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>"
-msgstr "E877: (NFA ɽ) ̵ʸ饹: %<PRId64>"
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
+msgstr "E877: (NFA ɽ) ̵ʸ饹: %ld"
-#: ../regexp_nfa.c:1261
#, c-format
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
msgstr "E867: (NFA) ̤ΤΥڥ졼Ǥ: '\\z%c'"
-#: ../regexp_nfa.c:1387
#, c-format
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
msgstr "E867: (NFA) ̤ΤΥڥ졼Ǥ: '\\%%%c'"
-#: ../regexp_nfa.c:1802
+#. should never happen
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: 饹ޤNFAۤ˼Ԥޤ!"
+
#, c-format
msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
msgstr "E869: (NFA) ̤ΤΥڥ졼Ǥ: '\\@%c'"
-#: ../regexp_nfa.c:1831
msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
msgstr "E870: (NFA ɽ) ֤²ɹ˥顼"
#. Can't have a multi follow a multi.
-#: ../regexp_nfa.c:1895
msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !"
msgstr "E871: (NFA ɽ) ֤ θ ֤ ϤǤޤ!"
#. Too many `('
-#: ../regexp_nfa.c:2037
msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
msgstr "E872: (NFA ɽ) '(' ¿᤮ޤ"
-#: ../regexp_nfa.c:2042
msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
msgstr "E879: (NFA ɽ) \\z( ¿᤮ޤ"
-#: ../regexp_nfa.c:2066
msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
msgstr "E873: (NFA ɽ) ü椬ޤ"
-#: ../regexp_nfa.c:2599
msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !"
msgstr "E874: (NFA) åݥåפǤޤ!"
-#: ../regexp_nfa.c:3298
msgid ""
"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
"left on stack"
@@ -5079,177 +4845,136 @@ msgstr ""
"E875: (NFA ɽ) (ʸNFAѴ) å˻Ĥ줿ơȤ"
"¿᤮ޤ"
-#: ../regexp_nfa.c:3302
msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
msgstr "E876: (NFA ɽ) NFAΤ¸ˤ϶ڡ­ޤ"
-#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869
+msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA) ߲Υ֥˽ʬʥƤޤ!"
+
msgid ""
"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
msgstr ""
"NFAɽ󥸥ѤΥեѤȤƳޤ󡣥ɸϤ"
"Ϥޤ"
-#: ../regexp_nfa.c:4840
#, c-format
msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
msgstr "(NFA) ե %s 򳫤ޤ!"
-#: ../regexp_nfa.c:6049
msgid "Could not open temporary log file for writing "
msgstr "NFAɽ󥸥ѤΥեѤȤƳޤ"
-#: ../screen.c:7435
msgid " VREPLACE"
msgstr " ִ"
-#: ../screen.c:7437
msgid " REPLACE"
msgstr " ִ"
-#: ../screen.c:7440
msgid " REVERSE"
msgstr " ȿž"
-#: ../screen.c:7441
msgid " INSERT"
msgstr " "
-#: ../screen.c:7443
msgid " (insert)"
msgstr " ()"
-#: ../screen.c:7445
msgid " (replace)"
msgstr " (ִ)"
-#: ../screen.c:7447
msgid " (vreplace)"
msgstr " (ִ)"
-#: ../screen.c:7449
msgid " Hebrew"
msgstr " إ֥饤"
-#: ../screen.c:7454
msgid " Arabic"
msgstr " ӥ"
-#: ../screen.c:7456
-msgid " (lang)"
-msgstr " ()"
-
-#: ../screen.c:7459
msgid " (paste)"
msgstr " (Žդ)"
-#: ../screen.c:7469
msgid " VISUAL"
msgstr " ӥ奢"
-#: ../screen.c:7470
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " ӥ奢 "
-#: ../screen.c:7471
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " ӥ奢 "
-#: ../screen.c:7472
msgid " SELECT"
msgstr " 쥯"
-#: ../screen.c:7473
msgid " SELECT LINE"
msgstr " Իظ"
-#: ../screen.c:7474
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " "
-#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541
msgid "recording"
msgstr "Ͽ"
-#: ../search.c:487
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: ̵ʸʸǤ: %s"
-#: ../search.c:832
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: ޤǸޤսϤޤ: %s"
-#: ../search.c:835
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: ޤǸޤսϤޤ: %s"
-#: ../search.c:1200
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: ';' ΤȤˤ '?' '/' ԤƤ"
-#: ../search.c:4085
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (󤷤սޤ)"
#. cursor at status line
-#: ../search.c:4104
msgid "--- Included files "
msgstr "--- 󥯥롼ɤ줿ե "
-#: ../search.c:4106
msgid "not found "
msgstr "Ĥޤ "
-#: ../search.c:4107
msgid "in path ---\n"
msgstr "ѥ ----\n"
-#: ../search.c:4168
msgid " (Already listed)"
msgstr " ()"
-#: ../search.c:4170
msgid " NOT FOUND"
msgstr " Ĥޤ"
-#: ../search.c:4211
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "󥯥롼ɤ줿ե򥹥: %s"
-#: ../search.c:4216
#, c-format
msgid "Searching included file %s"
msgstr "󥯥롼ɤ줿ե򥹥 %s"
-#: ../search.c:4405
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: ߹Ԥ˳ޤ"
-#: ../search.c:4517
msgid "All included files were found"
msgstr "ƤΥ󥯥롼ɤ줿ե뤬Ĥޤ"
-#: ../search.c:4519
msgid "No included files"
msgstr "󥯥롼ɥեϤޤ"
-#: ../search.c:4527
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: 򸫤Ĥޤ"
-#: ../search.c:4529
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: ѥ򸫤Ĥޤ"
-#: ../search.c:4668
msgid "Substitute "
msgstr "Substitute "
-#: ../search.c:4681
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5260,99 +4985,131 @@ msgstr ""
"# Ǹ %sѥ:\n"
"~"
-#: ../spell.c:951
-msgid "E759: Format error in spell file"
-msgstr "E759: ڥեν񼰥顼Ǥ"
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: ڥå̵Ƥޤ"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"ٹ: ñꥹ \"%s_%s.spl\" \"%s_ascii.spl\" ϸĤޤ"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"ٹ: ñꥹ \"%s.%s.spl\" \"%s.ascii.spl\" ϸĤޤ"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: autocommand SpellFileMissing Хåեޤ"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "ٹ9: %s ȤϰϤϥݡȤƤޤ"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "ǰǤ, Ϥޤ"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "ǰǤ, %ld Ĥޤ"
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "\"%.*s\" 򼡤Ѵ:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: ڥִޤ¹ԤƤޤ"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Ĥޤ: %s"
-#: ../spell.c:952
msgid "E758: Truncated spell file"
msgstr "E758: ڥե뤬ڼƤ褦Ǥ"
-#: ../spell.c:953
#, c-format
msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
msgstr "%s (%d ) ³ƥ: %s"
-#: ../spell.c:954
#, c-format
msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
msgstr "%s (%d ) affix ̾Ĺ᤮ޤ: %s"
-#: ../spell.c:955
msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
msgstr ""
"E761: affixե FOL, LOW ⤷ UPP ΥեޥåȤ˥顼ޤ"
-#: ../spell.c:957
msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
msgstr "E762: FOL, LOW ⤷ UPP ʸϰϳǤ"
-#: ../spell.c:958
msgid "Compressing word tree..."
msgstr "ñĥ꡼򰵽̤Ƥޤ..."
-#: ../spell.c:1951
-msgid "E756: Spell checking is not enabled"
-msgstr "E756: ڥå̵Ƥޤ"
-
-#: ../spell.c:2249
-#, c-format
-msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
-msgstr ""
-"ٹ: ñꥹ \"%s.%s.spl\" \"%s.ascii.spl\" ϸĤޤ"
-
-#: ../spell.c:2473
#, c-format
msgid "Reading spell file \"%s\""
msgstr "ڥե \"%s\" ɹ"
-#: ../spell.c:2496
msgid "E757: This does not look like a spell file"
msgstr "E757: ڥեǤϤʤ褦Ǥ"
-#: ../spell.c:2501
msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
msgstr "E771: ŤڥեʤΤ, åץǡȤƤ"
-#: ../spell.c:2504
msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
msgstr "E772: 꿷С Vim ѤΥڥեǤ"
-#: ../spell.c:2602
msgid "E770: Unsupported section in spell file"
msgstr "E770: ڥե˥ݡȤƤʤ󤬤ޤ"
-#: ../spell.c:3762
#, c-format
-msgid "Warning: region %s not supported"
-msgstr "ٹ9: %s ȤϰϤϥݡȤƤޤ"
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: .sug եǤϤʤ褦Ǥ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Ť .sug եʤΤ, åץǡȤƤ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: 꿷С Vim Ѥ .sug եǤ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug ե뤬 .spl եȰפޤ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: .sug եɹ˥顼ȯޤ: %s"
-#: ../spell.c:4550
#, c-format
msgid "Reading affix file %s ..."
msgstr "affix ե %s ɹ..."
-#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140
#, c-format
msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
msgstr "%s (%d ) ñѴǤޤǤ: %s"
-#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170
#, c-format
msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
msgstr "%s μѴϥݡȤƤޤ: %s %s "
-#: ../spell.c:4642
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "%s ѴϥݡȤƤޤ"
+
#, c-format
msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
msgstr "%s %d ܤ FLAG ̵ͤޤ: %s"
-#: ../spell.c:4655
#, c-format
msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
msgstr "%s %d ܤ˥ե饰ŻѤޤ: %s"
-#: ../spell.c:4723
#, c-format
msgid ""
"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
@@ -5361,7 +5118,6 @@ msgstr ""
"%s %d ܤ PFX ܤθ COMPOUNDFORBIDFLAG ϸä̤"
"Ȥޤ"
-#: ../spell.c:4731
#, c-format
msgid ""
"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
@@ -5370,43 +5126,35 @@ msgstr ""
"%s %d ܤ PFX ܤθ COMPOUNDPERMITFLAG ϸä̤"
"Ȥޤ"
-#: ../spell.c:4747
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
msgstr "COMPOUNDRULES ͤ˸꤬ޤ. ե %s %d : %s"
-#: ../spell.c:4771
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
msgstr "%s %d ܤ COMPOUNDWORDMAX ͤ˸꤬ޤ: %s"
-#: ../spell.c:4777
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
msgstr "%s %d ܤ COMPOUNDMIN ͤ˸꤬ޤ: %s"
-#: ../spell.c:4783
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
msgstr "%s %d ܤ COMPOUNDSYLMAX ͤ˸꤬ޤ: %s"
-#: ../spell.c:4795
#, c-format
msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
msgstr "%s %d ܤ CHECKCOMPOUNDPATTERN ͤ˸꤬ޤ: %s"
-#: ../spell.c:4847
#, c-format
msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
msgstr ""
"%s %d ܤ Ϣ³ affix ֥åΥե饰ȹ礻˰㤤ޤ: %s"
-#: ../spell.c:4850
#, c-format
msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
msgstr "%s %d ܤ ʣ affix 򸡽Фޤ: %s"
-#: ../spell.c:4871
#, c-format
msgid ""
"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
@@ -5415,308 +5163,206 @@ msgstr ""
"%s %d ܤ affix BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
"˻ѤƤ: %s"
-#: ../spell.c:4893
#, c-format
msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
msgstr "%s %d ܤǤ Y N ɬפǤ: %s"
-#: ../spell.c:4968
#, c-format
msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
msgstr "%s %d ܤ ϲƤޤ: %s"
-#: ../spell.c:5091
#, c-format
msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
msgstr "%s %d ܤˤ REP(SAL) βɬפǤ"
-#: ../spell.c:5120
#, c-format
msgid "Expected MAP count in %s line %d"
msgstr "%s %d ܤˤ MAP βɬפǤ"
-#: ../spell.c:5132
#, c-format
msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
msgstr "%s %d ܤ MAP ˽ʣʸޤ"
-#: ../spell.c:5176
#, c-format
msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
msgstr "%s %d ܤ ǧǤʤʣܤޤ: %s"
-#: ../spell.c:5197
#, c-format
msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
msgstr "%s ܤ FOL/LOW/UPP ޤ"
-#: ../spell.c:5220
msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
msgstr "SYLLABLE ꤵʤ COMPOUNDSYLMAX"
-#: ../spell.c:5236
msgid "Too many postponed prefixes"
msgstr "ٱֻҤ¿᤮ޤ"
-#: ../spell.c:5238
msgid "Too many compound flags"
msgstr "ʣե饰¿᤮ޤ"
-#: ../spell.c:5240
msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr "ٱֻ /⤷ ʣե饰¿᤮ޤ"
-#: ../spell.c:5250
#, c-format
msgid "Missing SOFO%s line in %s"
msgstr "SOFO%s Ԥ %s ˤޤ"
-#: ../spell.c:5253
#, c-format
msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
msgstr "SAL SOFO %s ξꤵƤޤ"
-#: ../spell.c:5331
#, c-format
msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
msgstr "%s %d Ԥ ե饰ͤǤϤޤ: %s"
-#: ../spell.c:5334
#, c-format
msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
msgstr "%s %d ܤ ե饰Ǥ: %s"
-#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501
#, c-format
msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
msgstr " %s ¾ .aff եǻѤ줿ΤȰۤʤޤ"
-#: ../spell.c:5602
#, c-format
msgid "Reading dictionary file %s ..."
msgstr "ե %s 򥹥..."
-#: ../spell.c:5611
#, c-format
msgid "E760: No word count in %s"
msgstr "E760: %s ˤñޤ"
-#: ../spell.c:5669
#, c-format
msgid "line %6d, word %6d - %s"
msgstr " %6d, ñ %6d - %s"
-#: ../spell.c:5691
#, c-format
msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
msgstr "%s %d ܤ ʣñ줬Ĥޤ: %s"
-#: ../spell.c:5694
#, c-format
msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
msgstr "ʣΤǽñ %s %d ܤǤ: %s"
-#: ../spell.c:5746
#, c-format
msgid "%d duplicate word(s) in %s"
msgstr "%d Ĥñ줬Ĥޤ (%s )"
-#: ../spell.c:5748
#, c-format
msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
msgstr "ASCIIʸޤ %d Ĥñ̵뤷ޤ (%s )"
-#: ../spell.c:6115
#, c-format
msgid "Reading word file %s ..."
msgstr "ɸϤɹ %s ..."
-#: ../spell.c:6155
#, c-format
msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "%s %d ܤ ʣ /encoding= Ԥ̵뤷ޤ: %s"
-#: ../spell.c:6159
#, c-format
msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
msgstr "%s %d ܤ ñθ /encoding= Ԥ̵뤷ޤ: %s"
-#: ../spell.c:6180
#, c-format
msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "%s %d ܤ ʣ /regions= Ԥ̵뤷ޤ: %s"
-#: ../spell.c:6185
#, c-format
msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
msgstr "%s %d , ϰϻ꤬¿᤮ޤ: %s"
-#: ../spell.c:6198
#, c-format
msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "%s %d ܤ ʣ / Ԥ̵뤷ޤ: %s"
-#: ../spell.c:6224
#, c-format
msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
msgstr "%s %d ̵ nr ΰǤ: %s"
-#: ../spell.c:6230
#, c-format
msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
msgstr "%s %d ǧǽʥե饰Ǥ: %s"
-#: ../spell.c:6257
#, c-format
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
msgstr "ASCIIʸޤ %d Ĥñ̵뤷ޤ"
-#: ../spell.c:6656
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: ꤬­ʤΤǡñꥹȤԴǤ"
+
#, c-format
msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
msgstr "Ρ %d ( %d ) 򰵽̤ޤ; Ĥ %d (%d%%)"
-#: ../spell.c:7340
msgid "Reading back spell file..."
msgstr "ڥեɹ"
-#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
-#. the soundfold trie.
-#: ../spell.c:7357
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
msgid "Performing soundfolding..."
msgstr "ߤ¹..."
-#: ../spell.c:7368
#, c-format
-msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>"
-msgstr "߸ñ: %<PRId64>"
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "߸ñ: %ld"
-#: ../spell.c:7476
#, c-format
msgid "Total number of words: %d"
msgstr "ñ: %d"
-#: ../spell.c:7655
#, c-format
msgid "Writing suggestion file %s ..."
msgstr "ե \"%s\" ..."
-#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927
#, c-format
msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
msgstr ": %d Х"
-#: ../spell.c:7820
msgid "E751: Output file name must not have region name"
msgstr "E751: ϥե̾ˤϰ̾ޤޤ"
-#: ../spell.c:7822
msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
msgstr "E754: ϰϤ 8 ĤޤǤݡȤƤޤ"
-#: ../spell.c:7846
#, c-format
msgid "E755: Invalid region in %s"
msgstr "E755: ̵ϰϤǤ: %s"
-#: ../spell.c:7907
msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
msgstr "ٹ: ʣե饰 NOBREAK ξȤꤵޤ"
-#: ../spell.c:7920
#, c-format
msgid "Writing spell file %s ..."
msgstr "ڥե %s ..."
-#: ../spell.c:7925
msgid "Done!"
msgstr "¹Ԥޤ!"
-#: ../spell.c:8034
#, c-format
-msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries"
-msgstr "E765: 'spellfile' ˤ %<PRId64> ĤΥȥϤޤ"
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' ˤ %ld ĤΥȥϤޤ"
-#: ../spell.c:8074
#, c-format
msgid "Word '%.*s' removed from %s"
msgstr "ñ '%.*s' %s ޤ"
-#: ../spell.c:8117
#, c-format
msgid "Word '%.*s' added to %s"
msgstr "ñ '%.*s' %s ɲäޤ"
-#: ../spell.c:8381
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
msgstr "E763: ñʸڥեȰۤʤޤ"
-#: ../spell.c:8684
-msgid "Sorry, no suggestions"
-msgstr "ǰǤ, Ϥޤ"
-
-#: ../spell.c:8687
-#, c-format
-msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions"
-msgstr "ǰǤ, %<PRId64> Ĥޤ"
-
-#. for when 'cmdheight' > 1
-#. avoid more prompt
-#: ../spell.c:8704
-#, c-format
-msgid "Change \"%.*s\" to:"
-msgstr "\"%.*s\" 򼡤Ѵ:"
-
-#: ../spell.c:8737
-#, c-format
-msgid " < \"%.*s\""
-msgstr " < \"%.*s\""
-
-#: ../spell.c:8882
-msgid "E752: No previous spell replacement"
-msgstr "E752: ڥִޤ¹ԤƤޤ"
-
-#: ../spell.c:8925
-#, c-format
-msgid "E753: Not found: %s"
-msgstr "E753: Ĥޤ: %s"
-
-#: ../spell.c:9276
-#, c-format
-msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
-msgstr "E778: .sug եǤϤʤ褦Ǥ: %s"
-
-#: ../spell.c:9282
-#, c-format
-msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
-msgstr "E779: Ť .sug եʤΤ, åץǡȤƤ: %s"
-
-#: ../spell.c:9286
-#, c-format
-msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
-msgstr "E780: 꿷С Vim Ѥ .sug եǤ: %s"
-
-#: ../spell.c:9295
-#, c-format
-msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
-msgstr "E781: .sug ե뤬 .spl եȰפޤ: %s"
-
-#: ../spell.c:9305
-#, c-format
-msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
-msgstr "E782: .sug եɹ˥顼ȯޤ: %s"
-
#. This should have been checked when generating the .spl
-#. file.
-#: ../spell.c:11575
+#. * file.
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
msgstr "E783: MAP ȥ˽ʣʸ¸ߤޤ"
-#: ../syntax.c:266
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "ΥХåե줿ʸǤϤޤ"
-#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: ʰǤ: %s"
@@ -5724,28 +5370,22 @@ msgstr "E390: ʰǤ: %s"
msgid "syntax iskeyword "
msgstr "󥿥å iskeyword "
-#: ../syntax.c:3299
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Τ褦ʹʸ饹Ϥޤ: %s"
-#: ../syntax.c:3433
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "CȤƱ"
-#: ../syntax.c:3439
msgid "no syncing"
msgstr "Ʊ"
-#: ../syntax.c:3441
msgid "syncing starts "
msgstr "Ʊ "
-#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506
msgid " lines before top line"
msgstr " (ȥå׹Ԥ)"
-#: ../syntax.c:3448
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5753,7 +5393,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- ʸƱ ---"
-#: ../syntax.c:3452
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5761,7 +5400,6 @@ msgstr ""
"\n"
"ǾƱ"
-#: ../syntax.c:3457
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5769,53 +5407,41 @@ msgstr ""
"\n"
"--- ʸ ---"
-#: ../syntax.c:3475
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Τ褦ʹʸ饹Ϥޤ: %s"
-#: ../syntax.c:3497
msgid "minimal "
msgstr "minimal "
-#: ../syntax.c:3503
msgid "maximal "
msgstr "maximal "
-#: ../syntax.c:3513
msgid "; match "
msgstr "; "
-#: ../syntax.c:3515
msgid " line breaks"
msgstr " Ĥβ"
-#: ../syntax.c:4076
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: ξǤϰcontainsϵĤƤޤ"
-#: ../syntax.c:4096
msgid "E844: invalid cchar value"
msgstr "E844: ̵ccharͤǤ"
-#: ../syntax.c:4107
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: Ǥϥ롼פϵĤޤ"
-#: ../syntax.c:4126
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: %s ϰǤĤޤ"
-#: ../syntax.c:4188
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: ե̾ɬפǤ"
-#: ../syntax.c:4221
msgid "E847: Too many syntax includes"
msgstr "E847: ʸμ(include)¿᤮ޤ"
-#: ../syntax.c:4303
#, c-format
msgid "E789: Missing ']': %s"
msgstr "E789: ']' ޤ: %s"
@@ -5824,221 +5450,173 @@ msgstr "E789: ']' ޤ: %s"
msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
msgstr "E890: ']' θ;ʬʸޤ: %s]%s"
-#: ../syntax.c:4531
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: '=' ޤ: %s"
-#: ../syntax.c:4666
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: ­ޤ: ʸϰ %s"
-#: ../syntax.c:4870
msgid "E848: Too many syntax clusters"
msgstr "E848: ʸ饹¿᤮ޤ"
-#: ../syntax.c:4954
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: 饹ꤵƤޤ"
-#. end delimiter not found
-#: ../syntax.c:4986
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: ѥڤ꤬Ĥޤ: %s"
-#: ../syntax.c:5049
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: ѥΤȤ˥ߤޤ: %s"
-#: ../syntax.c:5120
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: ʸƱ: Ϣ³ԥѥ2ٻꤵޤ"
-#: ../syntax.c:5169
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: ʰǤ: %s"
-#: ../syntax.c:5217
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: 椬ޤ: %s"
-#: ../syntax.c:5222
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: ΰ: %s"
-#: ../syntax.c:5240
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s ϥǤϵĤƤޤ"
-#: ../syntax.c:5246
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s ƥꥹȤƬǤʤФʤʤ"
-#: ../syntax.c:5304
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: ̤ΤΥ롼̾: %s"
-#: ../syntax.c:5512
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: ̵ :syntax Υ֥ޥ: %s"
-#: ../syntax.c:5854
msgid ""
" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
msgstr ""
" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
-#: ../syntax.c:6146
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: syncolor.vim κƵƤӽФ򸡽Фޤ"
-#: ../syntax.c:6256
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: ϥ饤ȥ롼פĤޤ: %s"
-#: ../syntax.c:6278
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: ʬǤϤʤ: \":highlight link %s\""
-#: ../syntax.c:6284
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: ¿᤮ޤ: \":highlight link %s\""
-#: ../syntax.c:6302
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: 롼פꤵƤΤǥϥ饤ȥ󥯤̵뤵ޤ"
-#: ../syntax.c:6367
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: ͽǤ: %s"
-#: ../syntax.c:6395
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: 椬ޤ: %s"
-#: ../syntax.c:6418
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: ޤ: %s"
-#: ../syntax.c:6446
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: ͤǤ: %s"
-#: ../syntax.c:6496
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: ̤ΤʿǤ"
-#: ../syntax.c:6504
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: ̤ΤطʿǤ"
-#: ../syntax.c:6564
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: 顼ֹ̾ǧǤޤ: %s"
-#: ../syntax.c:6714
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: üɤĹ᤮ޤ: %s"
-#: ../syntax.c:6753
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: ʰǤ: %s"
-#: ../syntax.c:6925
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: ¿ΰۤʤϥ饤°Ȥ᤮Ƥޤ"
-#: ../syntax.c:7427
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: 롼̾˰Բǽʸޤ"
-#: ../syntax.c:7434
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: 롼̾ʸޤ"
-#: ../syntax.c:7448
msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
msgstr "E849: ϥ饤Ȥȹʸ롼פ¿᤮ޤ"
-#: ../tag.c:104
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: åǤ"
-#: ../tag.c:105
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: åƬǤ"
-#: ../tag.c:380
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: ǽγĶ뤳ȤϤǤޤ"
-#: ../tag.c:504
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: Ĥޤ: %s"
-#: ../tag.c:528
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri kind tag"
-#: ../tag.c:531
msgid "file\n"
msgstr "ե\n"
-#: ../tag.c:829
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: 1Ĥޤ"
-#: ../tag.c:831
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Ǹ˳륿ĶƿʤळȤϤǤޤ"
-#: ../tag.c:850
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "ե \"%s\" ޤ"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: ../tag.c:859
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr " %d (%d%s)"
-#: ../tag.c:862
msgid " or more"
msgstr " ʾ"
-#: ../tag.c:864
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " ۤʤcaseǻѤޤ!"
-#: ../tag.c:909
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: ե \"%s\" ޤ"
#. Highlight title
-#: ../tag.c:960
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -6046,79 +5624,66 @@ msgstr ""
"\n"
" # TO FROM in file/text"
-#: ../tag.c:1303
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "ե %s 򸡺"
-#: ../tag.c:1545
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: եΥѥ %s ڤΤƤޤ\n"
+
msgid "Ignoring long line in tags file"
msgstr "եĹԤ̵뤷ޤ"
-#: ../tag.c:1915
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: ե \"%s\" ΥեޥåȤ˥顼ޤ"
-#: ../tag.c:1917
#, c-format
-msgid "Before byte %<PRId64>"
-msgstr "ľ %<PRId64> Х"
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "ľ %ld Х"
-#: ../tag.c:1929
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: ե뤬ȤƤޤ: %s"
#. never opened any tags file
-#: ../tag.c:1960
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: ե뤬ޤ"
-#: ../tag.c:2536
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: ѥ򸫤Ĥޤ"
-#: ../tag.c:2544
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: 򸫤ĤʤΤñ˿¬ޤ!"
-#: ../tag.c:2797
#, c-format
msgid "Duplicate field name: %s"
msgstr "ʣե̾: %s"
-#: ../term.c:1442
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' ̤ΤǤ. ԤȤ߹üϼΤȤǤ:"
-#: ../term.c:1463
msgid "defaulting to '"
msgstr "άͤ򼡤Τ褦ꤷޤ '"
-#: ../term.c:1731
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: termcapե򳫤ޤ"
-#: ../term.c:1735
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: terminfoüȥ򸫤Ĥޤ"
-#: ../term.c:1737
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: termcapüȥ򸫤Ĥޤ"
-#: ../term.c:1878
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: termcap \"%s\" Υȥ꤬ޤ"
-#: ../term.c:2249
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: ü \"cm\" ǽɬפǤ"
#. Highlight title
-#: ../term.c:4376
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -6126,168 +5691,347 @@ msgstr ""
"\n"
"--- ü ---"
-#: ../ui.c:481
+msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt"
+msgstr "$VIMRUNTIME/rgb.txt򳫤ޤ"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "ưޤ\n"
+
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: ϤɹΥ顼ˤ꽪λޤ...\n"
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "ΰΤCUT_BUFFER0Ѥޤ"
+
#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
#. * file in a way it becomes shorter.
-#: ../undo.c:379
msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
msgstr "E881: ͽԥȤѤޤ"
-#: ../undo.c:627
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "ǽʥɥϤޤ: Ȥꤢ³ޤ"
+
#, c-format
msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
msgstr "E828: Ѥ˥ɥե򳫤ޤ: %s"
-#: ../undo.c:717
#, c-format
msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
msgstr "E825: ɥե뤬Ƥޤ (%s): %s"
-#: ../undo.c:1039
msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
msgstr "'undodir'Υǥ쥯ȥ˥ɥե񤭹ޤ"
-#: ../undo.c:1074
#, c-format
msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
msgstr "ɥեȤɤ߹ʤΤǾ񤭤ޤ: %s"
-#: ../undo.c:1092
#, c-format
msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
msgstr "ɥեǤϤʤΤǾ񤭤ޤ: %s"
-#: ../undo.c:1108
msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
msgstr "оݤʤΤǥɥեν񤭹ߤ򥹥åפޤ"
-#: ../undo.c:1121
#, c-format
msgid "Writing undo file: %s"
msgstr "ɥե񤭹: %s"
-#: ../undo.c:1213
#, c-format
msgid "E829: write error in undo file: %s"
msgstr "E829: ɥեν񤭹ߥ顼Ǥ: %s"
-#: ../undo.c:1280
#, c-format
msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
msgstr "ʡۤʤΤǥɥեɤ߹ߤޤ: %s"
-#: ../undo.c:1292
#, c-format
msgid "Reading undo file: %s"
msgstr "ɥեɹ: %s"
-#: ../undo.c:1299
#, c-format
msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
msgstr "E822: ɥեɹѤȤƳޤ: %s"
-#: ../undo.c:1308
#, c-format
msgid "E823: Not an undo file: %s"
msgstr "E823: ɥեǤϤޤ: %s"
-#: ../undo.c:1313
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Ź沽ե뤬Ź沽줿ɥեȤäƤޤ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Ź沽줿ɥեβɤ˼Ԥޤ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: ɥե뤬Ź沽Ƥޤ: %s"
+
#, c-format
msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
msgstr "E824: ߴ̵ɥեǤ: %s"
-#: ../undo.c:1328
msgid "File contents changed, cannot use undo info"
msgstr "եƤѤäƤ뤿ᡢɥѤǤޤ"
-#: ../undo.c:1497
#, c-format
msgid "Finished reading undo file %s"
msgstr "ɥե %s μλ"
-#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812
msgid "Already at oldest change"
msgstr "˰ָŤѹǤ"
-#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814
msgid "Already at newest change"
msgstr "˰ֿѹǤ"
-#: ../undo.c:1806
#, c-format
-msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found"
-msgstr "E830: ɥֹ %<PRId64> ϸĤޤ"
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: ɥֹ %ld ϸĤޤ"
-#: ../undo.c:1979
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: ֹ椬ְäƤޤ"
-#: ../undo.c:2183
msgid "more line"
msgstr " ɲäޤ"
-#: ../undo.c:2185
msgid "more lines"
msgstr " ɲäޤ"
-#: ../undo.c:2187
msgid "line less"
msgstr " ޤ"
-#: ../undo.c:2189
msgid "fewer lines"
msgstr " ޤ"
-#: ../undo.c:2193
msgid "change"
msgstr "սѹޤ"
-#: ../undo.c:2195
msgid "changes"
msgstr "սѹޤ"
-#: ../undo.c:2225
#, c-format
-msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s"
-msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s"
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
-#: ../undo.c:2228
msgid "before"
msgstr ""
-#: ../undo.c:2228
msgid "after"
msgstr ""
-#: ../undo.c:2325
msgid "Nothing to undo"
msgstr "ɥоݤޤ"
-#: ../undo.c:2330
msgid "number changes when saved"
msgstr " ѹ ѹ ¸"
-#: ../undo.c:2360
#, c-format
-msgid "%<PRId64> seconds ago"
-msgstr "%<PRId64> ÷вᤷƤޤ"
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld ÷вᤷƤޤ"
-#: ../undo.c:2372
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
msgstr "E790: undo ľ undojoin ϤǤޤ"
-#: ../undo.c:2466
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: ɥꥹȤƤޤ"
-#: ../undo.c:2495
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: ɥԤޤ"
-#: ../version.c:600
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: ؿ %s ѤǤ, ˤ ! ɲäƤ"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: ˥ȥ꤬¸ߤޤ"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: ؿȷ׵ᤵޤ"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: ̤ΤδؿǤ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: ʰǤ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: ̾ʣƤޤ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: ؿΰ¿᤮ޤ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: ؿ̵ʰǤ: %s"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: ؿƽФҿ 'maxfuncdepth' Ķޤ"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "%s ¹Ǥ"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s Ǥޤ"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s #%ld ֤ޤ"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s %s ֤ޤ"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: ¿᤮ޤ"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: ̤ΤδؿǤ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: ؿϺޤ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: ؿΰ­ޤ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: ץȰʳ<SID>Ȥޤ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: ѴؿƤФޤ񤬤ޤ: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: ؿ̾׵ᤵޤ"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: ؿ̾ʸ \"s:\" ǻϤޤʤФʤޤ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: ؿ̾ˤϥϴޤޤ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: ̤δؿǤ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: '(' ޤ: %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: Ǥ g: ϻȤޤ"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: 㡼ؿϥȥåץ٥˵ҤǤޤ: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction ޤ"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: ؿ̾ѿ̾Ⱦͤޤ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: ؿ %s Ǥޤ: Ǥ"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: ؿ̾ץȤΥե̾Ȱפޤ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: ؿ %s Ǥޤ: Ǥ"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: ؿ :return ޤ"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: å '(' ޤ: %s"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 ӥå GUI "
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 ӥå GUI "
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 ӥå GUI "
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " with OLE ݡ"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 ӥå 󥽡 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 ӥå 󥽡 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) "
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X "
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS "
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS "
+
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -6295,7 +6039,6 @@ msgstr ""
"\n"
"ŬѺѥѥå: "
-#: ../version.c:627
msgid ""
"\n"
"Extra patches: "
@@ -6303,11 +6046,9 @@ msgstr ""
"\n"
"ɲóĥѥå: "
-#: ../version.c:639 ../version.c:864
msgid "Modified by "
msgstr "Modified by "
-#: ../version.c:646
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -6315,11 +6056,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Compiled "
-#: ../version.c:649
msgid "by "
msgstr "by "
-#: ../version.c:660
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -6327,1886 +6066,926 @@ msgstr ""
"\n"
"Huge "
-#: ../version.c:661
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Big "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"̾ "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Small "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tiny "
+
msgid "without GUI."
msgstr "without GUI."
-#: ../version.c:662
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "with GTK3 GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "with GTK2-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "with GTK2 GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "with X11-Motif GUI."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "with X11-neXtaw GUI."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "with X11-Athena GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "with Photon GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "with GUI."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "with Carbon GUI."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "with Cocoa GUI."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "with (饷å) GUI."
+
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " ǽΰ ͭ(+)/̵(-)\n"
-#: ../version.c:667
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " ƥ vimrc: \""
-#: ../version.c:672
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " 桼 vimrc: \""
-#: ../version.c:677
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 2桼 vimrc: \""
-#: ../version.c:682
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 3桼 vimrc: \""
-#: ../version.c:687
msgid " user exrc file: \""
msgstr " 桼 exrc: \""
-#: ../version.c:692
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 2桼 exrc: \""
-#: ../version.c:699
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " ƥ gvimrc: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " 桼 gvimrc: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 2桼 gvimrc: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " 3桼 gvimrc: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " ǥեȥե: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " ƥ˥塼: \""
+
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " ά $VIM: \""
-#: ../version.c:705
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr "ά $VIMRUNTIME: \""
-#: ../version.c:709
msgid "Compilation: "
msgstr "ѥ: "
-#: ../version.c:712
+msgid "Compiler: "
+msgstr "ѥ: "
+
msgid "Linking: "
msgstr ": "
-#: ../version.c:717
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr "ǥХåӥ"
-#: ../version.c:767
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: ../version.c:769
msgid "version "
msgstr "version "
-#: ../version.c:770
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "by Bram Moolenaar ¾."
-#: ../version.c:774
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim ϥץ󥽡Ǥ꼫ͳ۲ǽǤ"
-#: ../version.c:776
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "ηäޤʤҶ˱!"
-#: ../version.c:777
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "ܺ٤ʾ :help iccf<Enter> "
-#: ../version.c:779
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "λˤ :q<Enter> "
-#: ../version.c:780
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "饤إפ :help<Enter> <F1> "
-#: ../version.c:781
-msgid "type :help version7<Enter> for version info"
-msgstr "С :help version7<Enter> "
+msgid "type :help version8<Enter> for version info"
+msgstr "С :help version8<Enter> "
-#: ../version.c:784
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Viߴ⡼ɤư"
-#: ../version.c:785
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "Vim侩ͤˤˤ :set nocp<Enter> "
-#: ../version.c:786
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "ܺ٤ʾ :help cp-default<Enter>"
-#: ../version.c:827
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "ܺ٤ϥ˥塼 إ->ɻ 򻲾ȤƲ "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "⡼̵Ǽ¹, פʸޤ"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "˥塼 Խ->->(鿴)⡼ "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " ǥ⡼ͭ "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "˥塼 Խ->->Viߴ⡼ "
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " VimȤư "
+
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Vimγȯ礷Ƥ!"
-#: ../version.c:828
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "VimϿ桼ˤʤäƤ!"
-#: ../version.c:831
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "ܺ٤ʾ :help sponsor<Enter> "
-#: ../version.c:832
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "ܺ٤ʾ :help register<Enter> "
-#: ../version.c:834
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "ܺ٤ϥ˥塼 إ->ݥ󥵡/Ͽ 򻲾ȤƲ"
-#: ../window.c:119
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "ٹ: Windows 95/98/ME 򸡽Фޤ"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "ܺ٤ʾ :help windows95<Enter>"
+
msgid "Already only one window"
msgstr "˥ɥ1Ĥޤ"
-#: ../window.c:224
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: ץӥ塼ɥޤ"
-#: ../window.c:559
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: ȱƱʬ䤹뤳ȤϤǤޤ"
-#: ../window.c:1228
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: ¾Υɥʬ䤵ƤˤϽǤޤ"
-#: ../window.c:1803
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: ǸΥɥĤ뤳ȤϤǤޤ"
-#: ../window.c:1810
msgid "E813: Cannot close autocmd window"
msgstr "E813: autocmdɥĤޤ"
-#: ../window.c:1814
msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
msgstr "E814: autocmdɥĤʤᡢɥĤޤ"
-#: ../window.c:2717
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: ¾Υɥˤѹޤ"
-#: ../window.c:4805
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: β˥ե̾ޤ"
-msgid "List or number required"
-msgstr "ꥹȤͤɬפǤ"
-
-#~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
-#~ msgstr "E831: bf_key_init() ѥɤǸƤӽФޤ"
-
-#~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
-#~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
-
-#~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
-#~ msgstr "E817: BlowfishŹΥӥå/ȥ륨ǥ󤬴ְäƤޤ"
-
-#~ msgid "E818: sha256 test failed"
-#~ msgstr "E818: sha256ΥƥȤ˼Ԥޤ"
-
-#~ msgid "E819: Blowfish test failed"
-#~ msgstr "E819: BlowfishŹΥƥȤ˼Ԥޤ"
-
-#~ msgid "Patch file"
-#~ msgstr "ѥåե"
-
-#~ msgid ""
-#~ "&OK\n"
-#~ "&Cancel"
-#~ msgstr ""
-#~ "(&O)\n"
-#~ "󥻥(&C)"
-
-#~ msgid "E240: No connection to Vim server"
-#~ msgstr "E240: Vim Фؤ³ޤ"
-
-#~ msgid "E241: Unable to send to %s"
-#~ msgstr "E241: %s 뤳ȤǤޤ"
-
-#~ msgid "E277: Unable to read a server reply"
-#~ msgstr "E277: Фαޤ"
-
-#~ msgid "E258: Unable to send to client"
-#~ msgstr "E258: 饤Ȥ뤳ȤǤޤ"
-
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "̾¸"
-
-#~ msgid "Edit File"
-#~ msgstr "եԽ"
-
-# Added at 27-Jan-2004.
-#~ msgid " (NOT FOUND)"
-#~ msgstr " (Ĥޤ)"
-
-#~ msgid "Source Vim script"
-#~ msgstr "VimץȤμ"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Edit File in new window"
-#~ msgstr "ɥǥեԽޤ"
-
-#~ msgid "Append File"
-#~ msgstr "ɲåե"
-
-#~ msgid "Window position: X %d, Y %d"
-#~ msgstr "ɥ: X %d, Y %d"
-
-#~ msgid "Save Redirection"
-#~ msgstr "쥯Ȥ¸ޤ"
-
-#~ msgid "Save View"
-#~ msgstr "ӥ塼¸ޤ"
-
-#~ msgid "Save Session"
-#~ msgstr "å¸ޤ"
-
-#~ msgid "Save Setup"
-#~ msgstr "¸ޤ"
-
-#~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
-#~ msgstr "E809: #< +eval ǽ̵ѤǤޤ"
-
-#~ msgid "E196: No digraphs in this version"
-#~ msgstr "E196: ΥС˹Ϥޤ"
-
-#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
-#~ msgstr " ϥǥХǤ ('opendevice' ץDzǤޤ)"
-
-#~ msgid "Reading from stdin..."
-#~ msgstr "ɸϤɹ..."
-
-#~ msgid "[blowfish]"
-#~ msgstr "[blowfishŹ沽]"
-
-#~ msgid "[crypted]"
-#~ msgstr "[Ź沽]"
-
-#~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
-#~ msgstr "E821: ե뤬̤ΤˡǰŹ沽Ƥޤ"
-
-# Added at 19-Jan-2004.
-#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
-#~ msgstr "NetBeans̤ѹΥХåե񤹤뤳ȤϵĤƤޤ"
-
-#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
-#~ msgstr "NetBeansХåեΰ񤭽ФȤϤǤޤ"
-
-#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
-#~ msgstr "'opendevice' ץˤǥХؤν񤭹ߤϤǤޤ"
-
-#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
-#~ msgstr "E460: ꥽ե뤫⤷ޤ (! ɲäǶ)"
-
-#~ msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
-#~ msgstr "E851: GUIѤΥץεư˼Ԥޤ"
-
-#~ msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
-#~ msgstr "E852: ҥץGUIεư˼Ԥޤ"
-
-#~ msgid "E229: Cannot start the GUI"
-#~ msgstr "E229: GUI򳫻ϤǤޤ"
-
-#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
-#~ msgstr "E230: \"%s\"ɹळȤǤޤ"
-
-#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
-#~ msgstr "E665: ͭʥեȤĤʤΤ, GUI򳫻ϤǤޤ"
-
-#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
-#~ msgstr "E231: 'guifontwide' ̵Ǥ"
-
-#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
-#~ msgstr "E599: 'imactivatekey' ꤵ줿̵ͤǤ"
-
-#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-#~ msgstr "E254: %s οƤޤ"
-
-#~ msgid "No match at cursor, finding next"
-#~ msgstr "ΰ֤˥ޥåϤޤ, 򸡺Ƥޤ"
-
-#~ msgid "<cannot open> "
-#~ msgstr "<ޤ> "
-
-#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
-#~ msgstr "E616: vim_SelFile: ե %s Ǥޤ"
-
-#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
-#~ msgstr "E614: vim_SelFile: ߤΥǥ쥯ȥޤ"
-
-#~ msgid "Pathname:"
-#~ msgstr "ѥ̾:"
-
-#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
-#~ msgstr "E615: vim_SelFile: ߤΥǥ쥯ȥǤޤ"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "󥻥"
-
-#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
-#~ msgstr "С: ǤޤǤ."
-
-#~ msgid "Vim dialog"
-#~ msgstr "Vim "
-
-#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
-#~ msgstr "E232: åȥХåΤ BalloonEval Ǥޤ"
-
-#~ msgid "Input _Methods"
-#~ msgstr "ץåȥ᥽å"
-
-#~ msgid "VIM - Search and Replace..."
-#~ msgstr "VIM - ִ..."
-
-#~ msgid "VIM - Search..."
-#~ msgstr "VIM - ..."
-
-#~ msgid "Find what:"
-#~ msgstr "ʸ:"
-
-#~ msgid "Replace with:"
-#~ msgstr "ִʸ:"
-
-#~ msgid "Match whole word only"
-#~ msgstr "Τ˳Τ"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "ʸ/ʸ̤"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "򸡺"
-
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "ִ"
-
-#~ msgid "Replace All"
-#~ msgstr "ִ"
-
-#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
-#~ msgstr "Vim: åޥ͡㤫 \"die\" ׵ޤ\n"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Ĥ"
-
-#~ msgid "New tab"
-#~ msgstr "֥ڡ"
-
-#~ msgid "Open Tab..."
-#~ msgstr "֥ڡ򳫤..."
-
-#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
-#~ msgstr "Vim: ᥤ󥦥ɥ԰դ˲ޤ\n"
-
-#~ msgid "&Filter"
-#~ msgstr "ե륿(&F)"
-
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "󥻥(&C)"
-
-#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "ǥ쥯ȥ"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "ե륿"
-
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "إ(&H)"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "ե"
-
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
-
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Find &Next"
-#~ msgstr "򸡺(&N)"
-
-#~ msgid "&Replace"
-#~ msgstr "ִ(&R)"
-
-#~ msgid "Replace &All"
-#~ msgstr "ִ(&A)"
-
-#~ msgid "&Undo"
-#~ msgstr "ɥ(&U)"
-
-#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
-#~ msgstr "E671: ȥ뤬 \"%s\" ΥɥϸĤޤ"
-
-#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-#~ msgstr "E243: ϥݡȤޤ: \"-%s\"; OLEǤѤƤ."
-
-#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
-#~ msgstr "E672: MDIץǤϥɥ򳫤ޤ"
-
-#~ msgid "Close tab"
-#~ msgstr "֥ڡĤ"
-
-#~ msgid "Open tab..."
-#~ msgstr "֥ڡ򳫤"
-
-#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
-#~ msgstr "ʸ ('\\' 򸡺ˤ '\\\\')"
-
-#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
-#~ msgstr "ִ ('\\' 򸡺ˤ '\\\\')"
-
-#~ msgid "Not Used"
-#~ msgstr "Ȥޤ"
-
-#~ msgid "Directory\t*.nothing\n"
-#~ msgstr "ǥ쥯ȥ\t*.nothing\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
-#~ msgstr "Vim E458: ꤬ʤΤǥȥƤޤ"
-
-#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
-#~ msgstr "E250: ʲʸåȤΥեȤޤ %s:"
-
-#~ msgid "E252: Fontset name: %s"
-#~ msgstr "E252: եȥå̾: %s"
-
-#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width"
-#~ msgstr "ե '%s' ϸǤϤޤ"
-
-#~ msgid "E253: Fontset name: %s"
-#~ msgstr "E253: եȥå̾: %s"
-
-#~ msgid "Font0: %s"
-#~ msgstr "ե0: %s"
-
-#~ msgid "Font1: %s"
-#~ msgstr "ե1: %s"
-
-#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0"
-#~ msgstr "ե%<PRId64> ե02ܤǤϤޤ"
-
-#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>"
-#~ msgstr "ե0: %<PRId64>"
-
-#~ msgid "Font1 width: %<PRId64>"
-#~ msgstr "ե1: %<PRId64>"
-
-#~ msgid "Invalid font specification"
-#~ msgstr "̵ʥեȻǤ"
-
-#~ msgid "&Dismiss"
-#~ msgstr "Ѳ(&D)"
-
-#~ msgid "no specific match"
-#~ msgstr "ޥåΤޤ"
-
-#~ msgid "Vim - Font Selector"
-#~ msgstr "Vim - ե"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "̾:"
-
-#~ msgid "Show size in Points"
-#~ msgstr "ݥȤɽ"
-
-#~ msgid "Encoding:"
-#~ msgstr "󥳡:"
-
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "ե:"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr ":"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr ":"
-
-#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR"
-#~ msgstr "E256: ϥ󥰥륪ȥޥȥ󥨥顼"
-
-#~ msgid "E563: stat error"
-#~ msgstr "E563: stat 顼"
-
-#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
-#~ msgstr "E625: cscopeǡ١: %s 򳫤ȤǤޤ"
-
-#~ msgid "E626: cannot get cscope database information"
-#~ msgstr "E626: cscopeǡ١ξǤޤ"
-
-#~ msgid "Lua library cannot be loaded."
-#~ msgstr "Lua饤֥ɤǤޤ."
-
-#~ msgid "cannot save undo information"
-#~ msgstr "ɥ¸Ǥޤ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not "
-#~ "be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "E815: Υޥɤ̵Ǥ. MzScheme 饤֥ɤǤޤ."
-
-#~ msgid "invalid expression"
-#~ msgstr "̵ʼǤ"
-
-#~ msgid "expressions disabled at compile time"
-#~ msgstr "ϥѥ̵ˤƤޤ"
-
-#~ msgid "hidden option"
-#~ msgstr "ץ"
-
-#~ msgid "unknown option"
-#~ msgstr "̤ΤΥץǤ"
-
-#~ msgid "window index is out of range"
-#~ msgstr "ϰϳΥɥֹǤ"
-
-#~ msgid "couldn't open buffer"
-#~ msgstr "Хåե򳫤ޤ"
-
-#~ msgid "cannot delete line"
-#~ msgstr "Ԥäޤ"
-
-#~ msgid "cannot replace line"
-#~ msgstr "ԤִǤޤ"
-
-#~ msgid "cannot insert line"
-#~ msgstr "ԤǤޤ"
-
-#~ msgid "string cannot contain newlines"
-#~ msgstr "ʸˤϲʸޤޤ"
-
-#~ msgid "error converting Scheme values to Vim"
-#~ msgstr "SchemeͤVimؤѴ顼"
-
-#~ msgid "Vim error: ~a"
-#~ msgstr "Vim 顼: ~a"
-
-#~ msgid "Vim error"
-#~ msgstr "Vim 顼"
-
-#~ msgid "buffer is invalid"
-#~ msgstr "Хåե̵Ǥ"
-
-#~ msgid "window is invalid"
-#~ msgstr "ɥ̵Ǥ"
-
-#~ msgid "linenr out of range"
-#~ msgstr "ϰϳιֹǤ"
-
-#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox"
-#~ msgstr "ɥܥåǤϵޤ"
-
-#~ msgid "E370: Could not load library %s"
-#~ msgstr "E370: 饤֥ %s ɤǤޤǤ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Υޥɤ̵Ǥ, ʤ: Perl饤֥ɤǤޤǤ"
-#~ "."
-
-#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
-#~ msgstr ""
-#~ "E299: ɥܥåǤ Safe ⥸塼ѤʤPerlץȤ϶ؤ"
-#~ "Ƥޤ"
-
-#~ msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
-#~ msgstr "E836: VimǤ :py3 Ȥä :python Ȥޤ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "E263: Υޥɤ̵Ǥ,ʤ: Python饤֥ɤǤ"
-#~ "Ǥ."
-
-# Added at 07-Feb-2004.
-#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
-#~ msgstr "E659: Python ƵŪ˼¹Ԥ뤳ȤϤǤޤ"
-
-#~ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
-#~ msgstr "E837: VimǤ :python Ȥä :py3 Ȥޤ"
-
-#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String"
-#~ msgstr "E265: $_ ʸΥ󥹥󥹤ǤʤФʤޤ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "E266: Υޥɤ̵Ǥ,ʤ: Ruby饤֥ɤǤޤ"
-#~ "Ǥ."
-
-#~ msgid "E267: unexpected return"
-#~ msgstr "E267: ͽ return Ǥ"
-
-#~ msgid "E268: unexpected next"
-#~ msgstr "E268: ͽ next Ǥ"
-
-#~ msgid "E269: unexpected break"
-#~ msgstr "E269: ͽ break Ǥ"
-
-#~ msgid "E270: unexpected redo"
-#~ msgstr "E270: ͽ redo Ǥ"
-
-#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause"
-#~ msgstr "E271: rescue γ retry Ǥ"
-
-#~ msgid "E272: unhandled exception"
-#~ msgstr "E272: 갷ʤä㳰ޤ"
-
-#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d"
-#~ msgstr "E273: ̤Τlongjmp: %d"
-
-#~ msgid "Toggle implementation/definition"
-#~ msgstr "ڤؤ"
-
-#~ msgid "Show base class of"
-#~ msgstr "Υ饹δɽ"
-
-#~ msgid "Show overridden member function"
-#~ msgstr "С饤ɤ줿дؿɽ"
-
-#~ msgid "Retrieve from file"
-#~ msgstr "ե뤫"
-
-#~ msgid "Retrieve from project"
-#~ msgstr "ץȤ"
-
-#~ msgid "Retrieve from all projects"
-#~ msgstr "ƤΥץȤ"
-
-#~ msgid "Retrieve"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Show source of"
-#~ msgstr "Υɽ"
-
-#~ msgid "Find symbol"
-#~ msgstr "Ĥܥ"
-
-#~ msgid "Browse class"
-#~ msgstr "饹򻲾"
-
-#~ msgid "Show class in hierarchy"
-#~ msgstr "ؤǥ饹ɽ"
-
-#~ msgid "Show class in restricted hierarchy"
-#~ msgstr "ꤵ줿ؤǥ饹ɽ"
-
-#~ msgid "Xref refers to"
-#~ msgstr "Xref λ"
-
-#~ msgid "Xref referred by"
-#~ msgstr "Xref Ȥ"
-
-#~ msgid "Xref has a"
-#~ msgstr "Xref ΤΤäƤޤ"
-
-#~ msgid "Xref used by"
-#~ msgstr "Xref Ѥ"
-
-#~ msgid "Show docu of"
-#~ msgstr "ʸϤɽ"
-
-#~ msgid "Generate docu for"
-#~ msgstr "ʸϤ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
-#~ "$PATH).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "SNiFF+³Ǥޤ. ĶåƤ(sniffemacs $PATH "
-#~ "ʤФʤޤ).\n"
-
-#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
-#~ msgstr "E274: Sniff: ɹ˥顼ȯޤ. Ǥޤ"
-
-#~ msgid "SNiFF+ is currently "
-#~ msgstr "SNiFF+ ξ֤ϡ"
-
-#~ msgid "not "
-#~ msgstr "̤"
-
-#~ msgid "connected"
-#~ msgstr "³פǤ"
-
-#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
-#~ msgstr "E275: ̤Τ SNiFF+ ꥯȤǤ: %s"
-
-#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
-#~ msgstr "E276: SNiFF+ ؤ³Υ顼Ǥ"
-
-#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected"
-#~ msgstr "E278: SNiFF+ ³Ƥޤ"
-
-#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
-#~ msgstr "E279: SNiFF+ Хåեޤ"
-
-#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
-#~ msgstr "Sniff: ˥顼ȯΤǤޤ"
-
-#~ msgid "invalid buffer number"
-#~ msgstr "̵ʥХåեֹǤ"
-
-#~ msgid "not implemented yet"
-#~ msgstr "ޤƤޤ"
-
-#~ msgid "cannot set line(s)"
-#~ msgstr "ԤǤޤ"
-
-#~ msgid "invalid mark name"
-#~ msgstr "̵ʥޡ̾Ǥ"
-
-#~ msgid "mark not set"
-#~ msgstr "ޡꤵƤޤ"
-
-#~ msgid "row %d column %d"
-#~ msgstr " %d %d"
-
-#~ msgid "cannot insert/append line"
-#~ msgstr "Ԥ/ɲäǤޤ"
-
-#~ msgid "line number out of range"
-#~ msgstr "ϰϳιֹǤ"
-
-#~ msgid "unknown flag: "
-#~ msgstr "̤ΤΥե饰: "
-
-#~ msgid "unknown vimOption"
-#~ msgstr "̤Τ vimOption Ǥ"
-
-#~ msgid "keyboard interrupt"
-#~ msgstr "ܡɳ"
-
-#~ msgid "vim error"
-#~ msgstr "vim 顼"
-
-#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Хåե/ɥޥɤǤޤ: ֥Ȥõ"
-#~ "ޤ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
-#~ msgstr ""
-#~ "ХåޥɤϿǤޤ: Хåե/ɥ˾õ"
-#~ ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-"
-#~ "dev@vim.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "E280: TCL ̿Ū顼: reflist !? vim-dev@vim.org 𤷤Ƥ"
-
-#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "ХåޥɤϿǤޤ: Хåե/ɥλȤĤ"
-#~ "ޤ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "E571: Υޥɤ̵Ǥ,ʤ: Tcl饤֥ɤǤޤ"
-#~ "Ǥ."
-
-#~ msgid "E572: exit code %d"
-#~ msgstr "E572: λ %d"
-
-#~ msgid "cannot get line"
-#~ msgstr "ԤǤޤ"
-
-#~ msgid "Unable to register a command server name"
-#~ msgstr "̿᥵Ф̾ϿǤޤ"
-
-#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
-#~ msgstr "E248: ŪΥץؤΥޥ˼Ԥޤ"
-
-#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s"
-#~ msgstr "E573: ̵ʥIDȤޤ: %s"
-
-#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
-#~ msgstr "E251: VIM ΤϿץѥƥǤ. õޤ!"
-
-#~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
-#~ msgstr "netbeans ϤGUIǤѤǤޤ\n"
-
-#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
-#~ msgstr "Vimˤdiffǽޤ(ѥ)."
-
-#~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
-#~ msgstr "'-nb' ԲǽǤ: ѥ̵ˤƤޤ\n"
-
-#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
-#~ msgstr "Vim: 顼: NetBeansgvim򥹥ȤǤޤ\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "羮ʸ̵뤵ʸˤ뤿 / ֤Ƥ"
-
-#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
-#~ msgstr "-register\t\tgvimOLEȤϿ"
-
-#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
-#~ msgstr "-unregister\t\tgvimOLEϿ"
-
-#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
-#~ msgstr "-g\t\t\tGUIǵư (\"gvim\" Ʊ)"
-
-#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
-#~ msgstr "-f or --nofork\tե饦: GUIϤȤforkʤ"
-
-#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
-#~ msgstr "-f\t\t\tɥ򳫤Τ newcli Ѥʤ"
-
-#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
-#~ msgstr "-dev <device>\t\tI/O <device> Ѥ"
-
-#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
-#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc <gvimrc> Ȥ"
-
-#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
-#~ msgstr "-x\t\t\tŹ沽줿եԽ"
-
-#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
-#~ msgstr "-display <display>\tvimꤷ X Ф³"
-
-#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
-#~ msgstr "-X\t\t\tXФ³ʤ"
-
-#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
-#~ msgstr "--remote <files>\tǽʤVimФ <files> Խ"
-
-#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
-#~ msgstr "--remote-silent <files> Ʊ, Ф̵ƤٹʸϤʤ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
-#~ msgstr "--remote-wait <files>\t--remote եԽΤԤ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
-#~ msgstr ""
-#~ "--remote-wait-silent <files> Ʊ, Ф̵ƤٹʸϤʤ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per "
-#~ "file"
-#~ msgstr ""
-#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remoteǥե1ĤˤĤ1ĤΥ"
-#~ "ڡ򳫤"
-
-#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
-#~ msgstr "--remote-send <keys>\tVimФ <keys> ƽλ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
-#~ msgstr "--remote-expr <expr>\tФ <expr> ¹ԤƷ̤ɽ"
-
-#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
-#~ msgstr "--serverlist\t\tVim̾ΰɽƽλ"
-
-#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
-#~ msgstr "--servername <name>\tVim <name> /̾ꤹ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "gvimˤäƲᤵ(MotifС):\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "gvimˤäƲᤵ(neXtawС):\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "gvimˤäƲᤵ(AthenaС):\n"
-
-#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
-#~ msgstr "-display <display>\t<display> vim¹Ԥ"
-
-#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
-#~ msgstr "-iconic\t\tǾ֤vimư"
-
-#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
-#~ msgstr "-background <color>\tطʿ <color> Ȥ(Ʊ: -bg)"
-
-#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
-#~ msgstr "-foreground <color>\tʿ <color> Ȥ(Ʊ: -fg)"
-
-#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
-#~ msgstr "-font <font>\t\tƥɽ <font> Ȥ(Ʊ: -fn)"
-
-#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
-#~ msgstr "-boldfont <font>\t <font> Ȥ"
-
-#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
-#~ msgstr "-italicfont <for>\tλ <font> Ȥ"
-
-#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
-#~ msgstr "-geometry <geom>\t֤ <geom> Ȥ(Ʊ: -geom)"
-
-#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
-#~ msgstr "-borderwidth <width>\t <width> ˤ(Ʊ: -bw)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
-#~ msgstr ""
-#~ "-scrollbarwidth <width> С <width> ˤ(Ʊ: -sw)"
-
-#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
-#~ msgstr ""
-#~ "-menuheight <height>\t˥塼Сι⤵ <height> ˤ(Ʊ: -mh)"
-
-#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
-#~ msgstr "-reverse\t\tȿžѤ(Ʊ: -rv)"
-
-#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
-#~ msgstr "+reverse\t\tȿžѤʤ(Ʊ: +rv)"
-
-#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
-#~ msgstr "-xrm <resource>\tΥ꥽Ѥ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "gvimˤäƲᤵ(GTK+С):\n"
-
-#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
-#~ msgstr "-display <display>\t<display> vim¹Ԥ(Ʊ: --display)"
-
-#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
-#~ msgstr "--role <role>\tᥤ󥦥ɥ̤դ(role)ꤹ"
-
-#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
-#~ msgstr "--socketid <xid>\tۤʤGTK widgetVim򳫤"
-
-#~ msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
-#~ msgstr "--echo-wid\t\tɥIDɸϤ˽Ϥ"
-
-#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
-#~ msgstr "-P <ƤΥȥ>\tVimƥץꥱǵư"
-
-#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
-#~ msgstr "--windowid <HWND>\tۤʤWin32 widgetVim򳫤"
-
-#~ msgid "No display"
-#~ msgstr "ǥץ쥤Ĥޤ"
-
-#~ msgid ": Send failed.\n"
-#~ msgstr ": ˼Ԥޤ.\n"
-
-#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
-#~ msgstr ": ˼Ԥޤ. Ǥμ¹ԤߤƤޤ\n"
-
-#~ msgid "%d of %d edited"
-#~ msgstr "%d (%d ) ΥեԽޤ"
-
-#~ msgid "No display: Send expression failed.\n"
-#~ msgstr "ǥץ쥤ޤ: ˼Ԥޤ.\n"
-
-#~ msgid ": Send expression failed.\n"
-#~ msgstr ": ˼Ԥޤ.\n"
-
-#~ msgid "E543: Not a valid codepage"
-#~ msgstr "E543: ̵ʥɥڡǤ"
-
-#~ msgid "E284: Cannot set IC values"
-#~ msgstr "E284: ICͤǤޤ"
-
-#~ msgid "E285: Failed to create input context"
-#~ msgstr "E285: ץåȥƥȤκ˼Ԥޤ"
-
-#~ msgid "E286: Failed to open input method"
-#~ msgstr "E286: ץåȥ᥽åɤΥץ˼Ԥޤ"
-
-#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
-#~ msgstr "E287: ٹ: IM˲ХåǤޤǤ"
-
-#~ msgid "E288: input method doesn't support any style"
-#~ msgstr "E288: ץåȥ᥽åɤϤɤʥ⥵ݡȤޤ"
-
-#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
-#~ msgstr "E289: ץåȥ᥽åɤ my preedit type 򥵥ݡȤޤ"
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: pathˤ \"%s\" Ȥե뤬ޤ"
-#~ msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
-#~ msgstr "E843: åץեΰŹ򹹿˥顼ȯޤ"
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: ̵ ID: %ld (1 ʾǤʤФʤޤ)"
-#~ msgid ""
-#~ "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
-#~ msgstr ""
-#~ "E833: %s ϤΥСVimǥݡȤƤʤǰŹ沽Ƥޤ"
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %ld"
+msgstr "E801: ID ϤǤǤ: %ld"
-#~ msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
-#~ msgstr "åץեϰŹ沽Ƥޤ: \"%s\""
+msgid "List or number required"
+msgstr "ꥹȤͤɬפǤ"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ź業ϤȤ˥ƥȥե¸Ƥʤ,"
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: ̵ ID: %ld (1 ʾǤʤФʤޤ)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "enter the new crypt key."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ź業ϤƤ."
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %ld"
+msgstr "E803: ID Ϥޤ: %ld"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ź業ѤȤ˥ƥȥե¸, ƥȥե"
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: 饤֥ %s ɤǤޤǤ"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "to use the same key for text file and swap file"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "åץեƱŹ業Ȥenter򲡤Ƥ."
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Υޥɤ̵Ǥ, ʤ: Perl饤֥ɤǤޤǤ."
-#~ msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
-#~ msgstr "åץե뤫Ź業ƥȥե˻Ȥޤ.\n"
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: ɥܥåǤ Safe ⥸塼ѤʤPerlץȤ϶ؤ"
+"Ƥޤ"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " [not usable with this version of Vim]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " [VimСǤϻѤǤޤ]"
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "ʣVimԽ (&M)"
-#~ msgid "Tear off this menu"
-#~ msgstr "Υ˥塼ڤ"
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "1ĤVimԽ (&V)"
-#~ msgid "Select Directory dialog"
-#~ msgstr "ǥ쥯ȥ"
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "VimǺʬɽ"
-#~ msgid "Save File dialog"
-#~ msgstr "ե¸"
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "VimԽ (&V)"
-#~ msgid "Open File dialog"
-#~ msgstr "եɹ"
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "ưѤVimԽ - "
-#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "E338: 󥽡⡼ɤǤϥե֥饦Ȥޤ, ʤ"
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "򤷤եVimԽ"
-#~ msgid "Vim: preserving files...\n"
-#~ msgstr "Vim: ե¸...\n"
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "ץκ˼: gvimĶѿPATHˤ뤫ǧƤ!"
-#~ msgid "Vim: Finished.\n"
-#~ msgstr "Vim: λޤ.\n"
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll 顼"
-#~ msgid "ERROR: "
-#~ msgstr "顼: "
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "ѥĹ᤮ޤ!"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use "
-#~ "%<PRIu64>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[(Х)] - %<PRIu64>-%<PRIu64>, %<PRIu64>, ԡ"
-#~ " %<PRIu64>\n"
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Хåե˹Ԥޤ--"
-#~ msgid ""
-#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[ƽ] re/malloc() %<PRIu64>, free() %<PRIu64>\n"
-#~ "\n"
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: ޥɤǤޤ"
-#~ msgid "E340: Line is becoming too long"
-#~ msgstr "E340: ԤĹʤ᤮ޤ"
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: ɬפǤ"
-#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )"
-#~ msgstr "E341: 顼: lalloc(%<PRId64>,)"
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ θ / ? & ǤʤФʤޤ"
-#~ msgid "E547: Illegal mouseshape"
-#~ msgstr "E547: 'mouseshape' Ǥ"
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: ޥɥ饤Ǥ̵Ǥ; <CR>Ǽ¹, CTRL-CǤ"
-#~ msgid "Enter encryption key: "
-#~ msgstr "Ź沽ѤΥϤƤ: "
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: ߤΥǥ쥯ȥ䥿Ǥexrc/vimrcΥޥɤϵĤޤ"
-#~ msgid "Enter same key again: "
-#~ msgstr "⤦ƱϤƤ: "
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif ޤ"
-#~ msgid "Keys don't match!"
-#~ msgstr "פޤ"
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry ޤ"
-#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
-#~ msgstr "Netbeans #2 ³Ǥޤ"
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile ޤ"
-#~ msgid "Cannot connect to Netbeans"
-#~ msgstr "Netbeans ³Ǥޤ"
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor ޤ"
-#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "E668: NetBeans³եΥ⡼ɤ꤬ޤ: \"%s\""
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :while Τʤ :endwhile ޤ"
-#~ msgid "read from Netbeans socket"
-#~ msgstr "Netbeans ΥåȤɹ"
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor Τʤ :for ޤ"
-#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>"
-#~ msgstr "E658: Хåե %<PRId64> NetBeans ³ޤ"
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: ե뤬¸ߤޤ (! ɲäǾ)"
-#~ msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
-#~ msgstr "E838: NetBeansϤGUIˤбƤޤ"
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: ޥɤԤޤ"
-#~ msgid "E511: netbeans already connected"
-#~ msgstr "E511: NetBeansϴ³Ƥޤ"
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: ̤ΤΥեȥå: %s"
-#~ msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
-#~ msgstr "E505: %s ɹѤǤ (ˤ ! ɲ)"
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: ̤ΤΥե: %s"
-#~ msgid "E775: Eval feature not available"
-#~ msgstr "E775: ɾǽ̵ˤʤäƤޤ"
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: ե \"%s\" ϸǤϤޤ"
-#~ msgid "freeing %<PRId64> lines"
-#~ msgstr "%<PRId64> Ԥ"
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: 顼Ǥ"
-#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI"
-#~ msgstr "E530: GUIǤ 'term' ѹǤޤ"
+msgid "Interrupted"
+msgstr "ޤޤ"
-#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
-#~ msgstr "E531: GUI򥹥Ȥˤ \":gui\" ѤƤ"
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: ̵ʥɥ쥹Ǥ"
-#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
-#~ msgstr "E617: GTK+2 GUIǤѹǤޤ"
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: ̵ʰǤ"
-#~ msgid "E596: Invalid font(s)"
-#~ msgstr "E596: ̵ʥեȤǤ"
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: ̵ʰǤ: %s"
-#~ msgid "E597: can't select fontset"
-#~ msgstr "E597: եȥåȤǤޤ"
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: ̵ʼǤ: %s"
-#~ msgid "E598: Invalid fontset"
-#~ msgstr "E598: ̵ʥեȥåȤǤ"
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: ̵ϰϤǤ"
-#~ msgid "E533: can't select wide font"
-#~ msgstr "E533: 磻ɥեȤǤޤ"
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: ̵ʥޥɤǤ"
-#~ msgid "E534: Invalid wide font"
-#~ msgstr "E534: ̵ʥ磻ɥեȤǤ"
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" ϥǥ쥯ȥǤ"
-#~ msgid "E538: No mouse support"
-#~ msgstr "E538: ޥϥݡȤޤ"
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: \"%s\"() Υ饤֥ƽФ˼Ԥޤ"
-#~ msgid "cannot open "
-#~ msgstr "ޤ "
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: 饤֥δؿ %s ɤǤޤǤ"
-#~ msgid "VIM: Can't open window!\n"
-#~ msgstr "VIM: ɥ򳫤ޤ!\n"
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: ޡ̵ʹֹ椬ꤵƤޤ"
-#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
-#~ msgstr "AmigadosΥС 2.04ʹߤɬפǤ\n"
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: ޡꤵƤޤ"
-#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n"
-#~ msgstr "%s ΥС %<PRId64> ɬפǤ\n"
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 'modifiable' դʤΤ, ѹǤޤ"
-#~ msgid "Cannot open NIL:\n"
-#~ msgstr "NIL򳫤ޤ:\n"
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: ץȤҤ᤮ޤ"
-#~ msgid "Cannot create "
-#~ msgstr "Ǥޤ "
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: եϤޤ"
-#~ msgid "Vim exiting with %d\n"
-#~ msgstr "Vim %d ǽλޤ\n"
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Τ褦ûϤϤޤ"
-#~ msgid "cannot change console mode ?!\n"
-#~ msgstr "󥽡⡼ɤѹǤޤ?!\n"
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! ϵĤƤޤ"
-#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
-#~ msgstr "mch_get_shellsize: 󥽡ǤϤʤ??\n"
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUIϻԲǽǤ: ѥ̵ˤƤޤ"
-#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
-#~ msgstr "E360: -f ץǥ¹ԤǤޤ"
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: إ֥饤ϻԲǽǤ: ѥ̵ˤƤޤ\n"
-#~ msgid "Cannot execute "
-#~ msgstr "¹ԤǤޤ "
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: ڥ륷ϻԲǽǤ: ѥ̵ˤƤޤ\n"
-#~ msgid "shell "
-#~ msgstr " "
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: ӥϻԲǽǤ: ѥ̵ˤƤޤ\n"
-#~ msgid " returned\n"
-#~ msgstr " ޤ\n"
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Τ褦̾Υϥ饤ȥ롼פϤޤ: %s"
-#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
-#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE ᤮ޤ."
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: ޤƥȤƤޤ"
-#~ msgid "I/O ERROR"
-#~ msgstr "ϥ顼"
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: ˥ޥɹԤޤ"
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "å"
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Τ褦ʥޥåԥ󥰤Ϥޤ"
-#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
-#~ msgstr "'columns' 80ǤϤʤ, ޥɤ¹ԤǤޤ"
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Ϥޤ"
-#~ msgid "E237: Printer selection failed"
-#~ msgstr "E237: ץ󥿤˼Ԥޤ"
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Ϥޤ: %s"
-#~ msgid "to %s on %s"
-#~ msgstr "%s (%s )"
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: ե̾ޤ"
-#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s"
-#~ msgstr "E613: ̤ΤΥץ󥿥ץǤ: %s"
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: ɽִޤ¹ԤƤޤ"
-#~ msgid "E238: Print error: %s"
-#~ msgstr "E238: 顼: %s"
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: ޥɤޤ¹ԤƤޤ"
-#~ msgid "Printing '%s'"
-#~ msgstr "Ƥޤ: '%s'"
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: ɽޤ¹ԤƤޤ"
-#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
-#~ msgstr "E244: ʸå̾ \"%s\" Ǥ (ե̾ \"%s\")"
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: ϰϻϵĤƤޤ"
-#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
-#~ msgstr "E245: '%c' ʸǤ (ե̾ \"%s\")"
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: ɥ˽ʬʹ⤵⤷ޤ"
-#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
-#~ msgstr "Vim: 2ŤΥʥΤ, λޤ\n"
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: %s Ȥ̾Ͽ줿СϤޤ"
-#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
-#~ msgstr "Vim: ̿Ūʥ %s Τޤ\n"
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: ե %s Ǥޤ"
-#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
-#~ msgstr "Vim: ̿ŪʥΤޤ\n"
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: ե̾Ǥޤ"
-#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec"
-#~ msgstr "XФؤ³ %<PRId64> ߥäޤ"
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: ե \"%s\" 򳫤ޤ"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Vim: Got X error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vim: X Υ顼򸡽Фޤr\n"
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: ե %s ɹޤ"
-#~ msgid "Testing the X display failed"
-#~ msgstr "X display Υå˼Ԥޤ"
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Ǹѹ¸Ƥޤ (! ɲäѹ˴)"
-#~ msgid "Opening the X display timed out"
-#~ msgstr "X display open ॢȤޤ"
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Ǹѹ¸Ƥޤ"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot execute shell sh\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "sh ¹ԤǤޤ\n"
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Ǥ"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot create pipes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ѥפǤޤ\n"
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: ͤ׵ᤵƤޤ"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot fork\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "fork Ǥޤ\n"
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 顼ե %s 򳫤ޤ"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Command terminated\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ޥɤǤޤ\n"
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: ǥץ쥤򳫤ޤ"
-#~ msgid "XSMP lost ICE connection"
-#~ msgstr "XSMP ICE³򼺤ޤ"
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: ꤬Ԥ̤Ƥޤ!"
-#~ msgid "Opening the X display failed"
-#~ msgstr "X display open ˼Ԥޤ"
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "ѥϸĤޤǤ"
-#~ msgid "XSMP handling save-yourself request"
-#~ msgstr "XSMP save-yourself׵Ƥޤ"
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: ѥϸĤޤǤ: %s"
-#~ msgid "XSMP opening connection"
-#~ msgstr "XSMP ³򳫻ϤƤޤ"
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: ͤǤʤФʤޤ"
-#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed"
-#~ msgstr "XSMP ICE³Ԥ褦Ǥ"
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Υǥ쥯ȥޤ"
-#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
-#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnectionԤޤ: %s"
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 顼Ϥޤ"
-#~ msgid "At line"
-#~ msgstr ""
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: ꥹȤϤޤ"
-#~ msgid "Could not load vim32.dll!"
-#~ msgstr "vim32.dll ɤǤޤǤ"
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: ʸ»Ƥޤ"
-#~ msgid "VIM Error"
-#~ msgstr "VIM顼"
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: ɽץǤ"
-#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
-#~ msgstr "DLLؿݥ󥿤ǤޤǤ"
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' ץꤵƤޤ (! ɲäǾ)"
-#~ msgid "shell returned %d"
-#~ msgstr "뤬 %d ǽλޤ"
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: ɼѿ \"%s\" ˤͤǤޤ"
-#~ msgid "Vim: Caught %s event\n"
-#~ msgstr "Vim: ٥ %s \n"
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: ɥܥåǤѿ \"%s\" ͤǤޤ"
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "Ĥ"
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: 񷿤˶ΥȤȤϤǤޤ"
-#~ msgid "logoff"
-#~ msgstr ""
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: 񷿤ɬפǤ"
-#~ msgid "shutdown"
-#~ msgstr "åȥ"
+#, c-format
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: ꥹȤΥǥåϰϳǤ: %ld"
-#~ msgid "E371: Command not found"
-#~ msgstr "E371: ޥɤޤ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
-#~ "External commands will not pause after completion.\n"
-#~ "See :help win32-vimrun for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "VIMRUN.EXE $PATH ˸Ĥޤ.\n"
-#~ "ޥɤνλ˰ߤ򤷤ޤ.\n"
-#~ "ܺ٤ :help win32-vimrun 򻲾ȤƤ."
-
-#~ msgid "Vim Warning"
-#~ msgstr "Vimηٹ"
-
-#~ msgid "Error file"
-#~ msgstr "顼ե"
-
-#~ msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
-#~ msgstr "E868: 饹ޤNFAۤ˼Ԥޤ!"
-
-#~ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
-#~ msgstr "E878: (NFA) ߲Υ֥˽ʬʥƤޤ!"
-
-#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
-#~ msgstr ""
-#~ "ٹ: ñꥹ \"%s_%s.spl\" \"%s_ascii.spl\" ϸĤޤ"
-
-#~ msgid "Conversion in %s not supported"
-#~ msgstr "%s ѴϥݡȤƤޤ"
-
-#~ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
-#~ msgstr "E845: ꤬­ʤΤǡñꥹȤԴǤ"
-
-#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
-#~ msgstr "E430: եΥѥ %s ڤΤƤޤ\n"
-
-#~ msgid "new shell started\n"
-#~ msgstr "ưޤ\n"
-
-#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
-#~ msgstr "ΰΤCUT_BUFFER0Ѥޤ"
-
-#~ msgid "No undo possible; continue anyway"
-#~ msgstr "ǽʥɥϤޤ: Ȥꤢ³ޤ"
-
-#~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "E832: Ź沽ե뤬Ź沽줿ɥեȤäƤޤ: %s"
-
-#~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
-#~ msgstr "E826: Ź沽줿ɥեβɤ˼Ԥޤ: %s"
-
-#~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
-#~ msgstr "E827: ɥե뤬Ź沽Ƥޤ: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 16/32 ӥå GUI "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 64-bit GUI version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 64 ӥå GUI "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 32-bit GUI version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 32 ӥå GUI "
-
-#~ msgid " in Win32s mode"
-#~ msgstr " in Win32s ⡼"
-
-#~ msgid " with OLE support"
-#~ msgstr " with OLE ݡ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 64-bit console version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 64 ӥå 󥽡 "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 32-bit console version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 32 ӥå 󥽡 "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 16-bit version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 16 ӥå "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "32-bit MS-DOS version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "32 ӥå MS-DOS "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "16-bit MS-DOS version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "16 ӥå MS-DOS "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS X (unix) version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS X (unix) "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS X version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS X "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OpenVMS version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "OpenVMS "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Big version "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Big "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Normal version "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "̾ "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Small version "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Small "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Tiny version "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tiny "
-
-#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI."
-#~ msgstr "with GTK2-GNOME GUI."
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: ؿΰ¿᤮ޤ: %s"
-#~ msgid "with GTK2 GUI."
-#~ msgstr "with GTK2 GUI."
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: 񷿤˥¸ߤޤ: %s"
-#~ msgid "with X11-Motif GUI."
-#~ msgstr "with X11-Motif GUI."
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: ꥹȷɬפǤ"
-#~ msgid "with X11-neXtaw GUI."
-#~ msgstr "with X11-neXtaw GUI."
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s ΰϥꥹȷޤϼ񷿤ǤʤФʤޤ"
-#~ msgid "with X11-Athena GUI."
-#~ msgstr "with X11-Athena GUI."
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 顼եɹ˥顼ȯޤ"
-#~ msgid "with Photon GUI."
-#~ msgstr "with Photon GUI."
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: ɥܥåǤϵޤ"
-#~ msgid "with GUI."
-#~ msgstr "with GUI."
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: ǤϵĤޤ"
-#~ msgid "with Carbon GUI."
-#~ msgstr "with Carbon GUI."
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: ꡼⡼ɤˤбƤޤ"
-#~ msgid "with Cocoa GUI."
-#~ msgstr "with Cocoa GUI."
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: ̵ʥ̤Ǥ"
-#~ msgid "with (classic) GUI."
-#~ msgstr "with (饷å) GUI."
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' ץ󤬶Ǥ"
-#~ msgid " system gvimrc file: \""
-#~ msgstr " ƥ gvimrc: \""
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: sign ΥǡɹޤǤ"
-#~ msgid " user gvimrc file: \""
-#~ msgstr " 桼 gvimrc: \""
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: åץեΥ顼Ǥ"
-#~ msgid "2nd user gvimrc file: \""
-#~ msgstr " 2桼 gvimrc: \""
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: åǤ"
-#~ msgid "3rd user gvimrc file: \""
-#~ msgstr " 3桼 gvimrc: \""
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: ޥɤʣ᤮ޤ"
-#~ msgid " system menu file: \""
-#~ msgstr " ƥ˥塼: \""
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: ̾Ĺ᤮ޤ"
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "ѥ: "
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: [ ¿᤮ޤ"
-#~ msgid "menu Help->Orphans for information "
-#~ msgstr "ܺ٤ϥ˥塼 إעɻ 򻲾ȤƲ "
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: ե̾¿᤮ޤ"
-#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted"
-#~ msgstr "⡼̵Ǽ¹, פʸޤ"
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: ;ʬʸˤޤ"
-#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
-#~ msgstr "˥塼 Խꢪ(鿴)⡼ "
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: ̤ΤΥޡ"
-#~ msgid " for two modes "
-#~ msgstr " ǥ⡼ͭ "
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 磻ɥɤŸǤޤ"
-#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-#~ msgstr "˥塼 ԽꢪViߴ⡼ "
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' 'winminheight' 꾮Ǥޤ"
-#~ msgid " for Vim defaults "
-#~ msgstr " VimȤư "
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' 'winminwidth' 꾮Ǥޤ"
-#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
-#~ msgstr " ٹ: Windows 95/98/Me 򸡽 "
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Υ顼"
-#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
-#~ msgstr " ܺ٤ʾ :help windows95<Enter> "
+msgid "Zero count"
+msgstr ""
-#~ msgid "Edit with &multiple Vims"
-#~ msgstr "ʣVimԽ (&M)"
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: ץȰʳ<SID>Ȥޤ"
-#~ msgid "Edit with single &Vim"
-#~ msgstr "1ĤVimԽ (&V)"
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: ̵ʼޤ"
-#~ msgid "Diff with Vim"
-#~ msgstr "VimǺʬɽ"
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: ΰ褬ݸƤΤ, ѹǤޤ"
-#~ msgid "Edit with &Vim"
-#~ msgstr "VimԽ (&V)"
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans ɹѥեѹ뤳Ȥޤ"
-#~ msgid "Edit with existing Vim - "
-#~ msgstr "ưѤVimԽ - "
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: 顼Ǥ: %s"
-#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
-#~ msgstr "򤷤եVimԽ"
+msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: ѥ 'maxmempattern' ʾΥѤޤ"
-#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
-#~ msgstr "ץκ˼: gvimĶѿPATHˤ뤫ǧƤ!"
+msgid "E749: empty buffer"
+msgstr "E749: ХåեǤ"
-#~ msgid "gvimext.dll error"
-#~ msgstr "gvimext.dll 顼"
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Хåե %ld Ϥޤ"
-#~ msgid "Path length too long!"
-#~ msgstr "ѥĹޤ!"
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: ѥ󤫶ڤ국椬Ǥ"
-#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s"
-#~ msgstr "E234: ̤ΤΥեȥå: %s"
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Ʊ̾Υե뤬¾ΥХåեɹޤƤޤ"
-#~ msgid "E235: Unknown font: %s"
-#~ msgstr "E235: ̤ΤΥե: %s"
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: ץ '%s' ꤵƤޤ"
-#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
-#~ msgstr "E236: ե \"%s\" ϸǤϤޤ"
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: ̵ʥ쥸̾Ǥ"
-#~ msgid "E448: Could not load library function %s"
-#~ msgstr "E448: 饤֥δؿ %s ɤǤޤǤ"
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: ǥ쥯ȥ꤬ '%s' ˤޤ: \"%s\""
-#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-#~ msgstr "E26: إ֥饤ϻԲǽǤ: ѥ̵ˤƤޤ\n"
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "ޤǸΤDzޤ"
-#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-#~ msgstr "E27: ڥ륷ϻԲǽǤ: ѥ̵ˤƤޤ\n"
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "ޤǸΤǾޤ"
-#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "E800: ӥϻԲǽǤ: ѥ̵ˤƤޤ\n"
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Ź業ɬפǤ: \"%s\""
-#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\""
-#~ msgstr "E247: %s Ȥ̾Ͽ줿ФϤޤ"
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "ΥϵĤƤޤ"
-#~ msgid "E233: cannot open display"
-#~ msgstr "E233: ǥץ쥤򳫤ޤ"
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "ϥåƤޤ"
-#~ msgid "E449: Invalid expression received"
-#~ msgstr "E449: ̵ʼޤ"
+msgid "list is locked"
+msgstr "ꥹȤϥåƤޤ"
-#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
-#~ msgstr "E463: ΰ褬ݸƤΤ, ѹǤޤ"
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "˥ '%s' ɲäΤ˼Ԥޤ"
-#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
-#~ msgstr "E744: NetBeans ɹѥեѹ뤳Ȥޤ"
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "ǥå %s ǤϤʤ饤ˤƤ"
-#~ msgid "Need encryption key for \"%s\""
-#~ msgstr "Ź業ɬפǤ: \"%s\""
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "str() ⤷ unicode() Υ󥹥󥹤ԤƤΤ %s Ǥ"
-#~ msgid "empty keys are not allowed"
-#~ msgstr "ΥϵĤƤޤ"
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "bytes() ⤷ str() Υ󥹥󥹤ԤƤΤ %s Ǥ"
-#~ msgid "dictionary is locked"
-#~ msgstr "ϥåƤޤ"
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr "long() ѴǽʤΤԤƤΤ %s Ǥ"
-#~ msgid "list is locked"
-#~ msgstr "ꥹȤϥåƤޤ"
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "int() ѴǽʤΤԤƤΤ %s Ǥ"
-#~ msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
-#~ msgstr "˥ '%s' ɲäΤ˼Ԥޤ"
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "C int ȤƤͤ礭᤮ޤ"
-#~ msgid "index must be int or slice, not %s"
-#~ msgstr "ǥå %s ǤϤʤ饤ˤƤ"
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "C int ȤƤͤ᤮ޤ"
-#~ msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "str() ⤷ unicode() Υ󥹥󥹤ԤƤΤ %s Ǥ"
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "ͤ 0 礭ʤФʤޤ"
-#~ msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
-#~ msgstr "bytes() ⤷ str() Υ󥹥󥹤ԤƤΤ %s Ǥ"
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "ͤ 0 ʾǤʤФʤޤ"
-#~ msgid ""
-#~ "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but "
-#~ "got %s"
-#~ msgstr "long() ѴǽʤΤԤƤΤ %s Ǥ"
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "OutputObject°äޤ"
-#~ msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
-#~ msgstr "int() ѴǽʤΤԤƤΤ %s Ǥ"
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "̵°Ǥ: %s"
-#~ msgid "value is too large to fit into C int type"
-#~ msgstr "C int ȤƤͤ礭᤮ޤ"
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: I/O֥Ȥν顼"
-#~ msgid "value is too small to fit into C int type"
-#~ msgstr "C int ȤƤͤ᤮ޤ"
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "ѹ˼Ԥޤ"
-#~ msgid "number must be greater then zero"
-#~ msgstr "ͤ 0 礭ʤФʤޤ"
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "imp.find_module() %s ֤ޤ (: 3 ǤΥץ)"
-#~ msgid "number must be greater or equal to zero"
-#~ msgstr "ͤ 0 ʾǤʤФʤޤ"
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "imp.find_module() %d ǤΥץ֤ޤ (: 3)"
-#~ msgid "can't delete OutputObject attributes"
-#~ msgstr "OutputObject°äޤ"
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "顼: imp.find_module NULL ޤॿץ֤ޤ"
-#~ msgid "invalid attribute: %s"
-#~ msgstr "̵°Ǥ: %s"
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "vim.Dictionary°Ͼäޤ"
-#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
-#~ msgstr "E264: Python: I/O֥Ȥν顼"
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "ꤵ줿ѹǤޤ"
-#~ msgid "failed to change directory"
-#~ msgstr "ѹ˼Ԥޤ"
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "° %s Ǥޤ"
-#~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
-#~ msgstr "imp.find_module() %s ֤ޤ (: 2 ǤΥץ)"
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "ƥ졼 hashtab ѹޤ"
-#~ msgid ""
-#~ "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
-#~ msgstr "impl.find_module() %d ǤΥץ֤ޤ (: 2)"
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "󥹤ǿˤ 2 ԤƤޤ %d Ǥ"
-#~ msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
-#~ msgstr "顼: imp.find_module NULL ޤॿץ֤ޤ"
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "ꥹȤΥ󥹥ȥ饯ϥɰդޤ"
-#~ msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
-#~ msgstr "vim.Dictionary°Ͼäޤ"
+msgid "list index out of range"
+msgstr "ꥹϰϳΥǥåǤ"
-#~ msgid "cannot modify fixed dictionary"
-#~ msgstr "ꤵ줿ѹǤޤ"
+#. No more suitable format specifications in python-2.3
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get vim list item %d"
+msgstr "顼: vimΥꥹ %d μ˼Ԥޤ"
-#~ msgid "cannot set attribute %s"
-#~ msgstr "° %s Ǥޤ"
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "饤Υƥåפ 0 ϻǤޤ"
-#~ msgid "hashtab changed during iteration"
-#~ msgstr "ƥ졼 hashtab ѹޤ"
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "Ĺ %d γĥ饤ˡĹ饤Ƥ褦Ȥޤ"
-#~ msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
-#~ msgstr "󥹤ǿˤ 2 ԤƤޤ %d Ǥ"
+#, c-format
+msgid "internal error: no vim list item %d"
+msgstr "顼: vimΥꥹ %d Ϥޤ"
-#~ msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
-#~ msgstr "ꥹȤΥ󥹥ȥ饯ϥɰդޤ"
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "顼: ꥹȤ˽ʬǤޤ"
-#~ msgid "list index out of range"
-#~ msgstr "ꥹϰϳΥǥåǤ"
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "顼: ꥹȤؤɲä˼Ԥޤ"
-#~ msgid "internal error: failed to get vim list item %d"
-#~ msgstr "顼: vimΥꥹ %d μ˼Ԥޤ"
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr "Ĺ %d Υ饤 %d γĥ饤˳Ƥ褦Ȥޤ"
-#~ msgid "failed to add item to list"
-#~ msgstr "ꥹȤؤɲä˼Ԥޤ"
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "ꥹȤؤɲä˼Ԥޤ"
-#~ msgid "internal error: no vim list item %d"
-#~ msgstr "顼: vimΥꥹ %d Ϥޤ"
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "vim.List °Ͼäޤ"
-#~ msgid "internal error: failed to add item to list"
-#~ msgstr "顼: ꥹȤؤɲä˼Ԥޤ"
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "ꤵ줿ꥹȤѹǤޤ"
-#~ msgid "cannot delete vim.List attributes"
-#~ msgstr "vim.List °Ͼäޤ"
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "̵̾ؿ %s ¸ߤޤ"
-#~ msgid "cannot modify fixed list"
-#~ msgstr "ꤵ줿ꥹȤѹǤޤ"
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "ؿ %s ޤ"
-#~ msgid "unnamed function %s does not exist"
-#~ msgstr "̵̾ؿ %s ¸ߤޤ"
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "ؿ %s μ¹Ԥ˼Ԥޤ"
-#~ msgid "function %s does not exist"
-#~ msgstr "ؿ %s ޤ"
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "ץͤϼǤޤ"
-#~ msgid "function constructor does not accept keyword arguments"
-#~ msgstr "ؿΥ󥹥ȥ饯ϥɰդޤ"
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "顼: ̤ΤΥץ󷿤Ǥ"
-#~ msgid "failed to run function %s"
-#~ msgstr "ؿ %s μ¹Ԥ˼Ԥޤ"
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "ɥڴ꤬ȯޤ"
-#~ msgid "problem while switching windows"
-#~ msgstr "ɥڴ꤬ȯޤ"
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "Х륪ץ %s ϤǤޤ"
-#~ msgid "unable to unset global option %s"
-#~ msgstr "Х륪ץ %s ϤǤޤ"
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "Х̵ͤץ %s ϤǤޤ"
-#~ msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
-#~ msgstr "Х̵ͤץ %s ϤǤޤ"
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "줿֤򻲾Ȥ褦Ȥޤ"
-#~ msgid "attempt to refer to deleted tab page"
-#~ msgstr "줿֤򻲾Ȥ褦Ȥޤ"
+msgid "no such tab page"
+msgstr "Τ褦ʥ֥ڡϤޤ"
-#~ msgid "no such tab page"
-#~ msgstr "Τ褦ʥ֥ڡϤޤ"
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "줿ɥ򻲾Ȥ褦Ȥޤ"
-#~ msgid "attempt to refer to deleted window"
-#~ msgstr "줿ɥ򻲾Ȥ褦Ȥޤ"
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "ɹ°: Хåե"
-#~ msgid "readonly attribute: buffer"
-#~ msgstr "ɹ°: Хåե"
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "֤Хåեγ¦Ǥ"
-#~ msgid "cursor position outside buffer"
-#~ msgstr "֤Хåեγ¦Ǥ"
+msgid "no such window"
+msgstr "Τ褦ʥɥϤޤ"
-#~ msgid "no such window"
-#~ msgstr "Τ褦ʥɥϤޤ"
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "줿Хåե򻲾Ȥ褦Ȥޤ"
-#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer"
-#~ msgstr "줿Хåե򻲾Ȥ褦Ȥޤ"
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "Хåե̾ѹ˼Ԥޤ"
-#~ msgid "failed to rename buffer"
-#~ msgstr "Хåե̾ѹ˼Ԥޤ"
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "ޡ̾1ʸΥե٥åȤǤʤФʤޤ"
-#~ msgid "mark name must be a single character"
-#~ msgstr "ޡ̾1ʸΥե٥åȤǤʤФʤޤ"
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "vim.Buffer֥ȤԤƤΤ %s Ǥ"
-#~ msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
-#~ msgstr "vim.Buffer֥ȤԤƤΤ %s Ǥ"
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "ꤵ줿Хåե %d ؤڤؤ˼Ԥޤ"
-#~ msgid "failed to switch to buffer %d"
-#~ msgstr "ꤵ줿Хåե %d ؤڤؤ˼Ԥޤ"
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "vim.Window֥ȤԤƤΤ %s Ǥ"
-#~ msgid "expected vim.Window object, but got %s"
-#~ msgstr "vim.Window֥ȤԤƤΤ %s Ǥ"
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "ߤΥ֤ˤϻꤵ줿ɥޤǤ"
-#~ msgid "failed to find window in the current tab page"
-#~ msgstr "ߤΥ֤ˤϻꤵ줿ɥޤǤ"
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "ꤵ줿ɥڤؤޤǤ"
-#~ msgid "did not switch to the specified window"
-#~ msgstr "ꤵ줿ɥڤؤޤǤ"
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "vim.TabPage֥ȤԤƤΤ %s Ǥ"
-#~ msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
-#~ msgstr "vim.TabPage֥ȤԤƤΤ %s Ǥ"
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "ꤵ줿֥ڡڤؤޤǤ"
-#~ msgid "did not switch to the specified tab page"
-#~ msgstr "ꤵ줿֥ڡڤؤޤǤ"
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "ɤμ¹Ԥ˼Ԥޤ"
-#~ msgid "failed to run the code"
-#~ msgstr "ɤμ¹Ԥ˼Ԥޤ"
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: ɾͭpython֥Ȥ֤ޤǤ"
-#~ msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
-#~ msgstr "E858: ɾͭpython֥Ȥ֤ޤǤ"
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
+msgstr "E859: ֤줿python֥ȤvimͤѴǤޤǤ"
-#~ msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
-#~ msgstr "E859: ֤줿python֥ȤvimͤѴǤޤǤ"
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
+msgstr "%s vimμ񷿤ѴǤޤ"
-#~ msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
-#~ msgstr "%s vimμ񷿤ѴǤޤ"
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim list"
+msgstr "%s vimΥꥹȤѴǤޤ"
-#~ msgid "unable to convert %s to vim structure"
-#~ msgstr "%s vimι¤ΤѴǤޤ"
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim structure"
+msgstr "%s vimι¤ΤѴǤޤ"
-#~ msgid "internal error: NULL reference passed"
-#~ msgstr "顼: NULLȤϤޤ"
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "顼: NULLȤϤޤ"
-#~ msgid "internal error: invalid value type"
-#~ msgstr "顼: ̵ͷǤ"
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "顼: ̵ͷǤ"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
-#~ "You should now do the following:\n"
-#~ "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
-#~ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ѥեå˼Ԥޤ: sys.path_hooks ꥹȤǤϤޤ\n"
-#~ "˲»ܤƤ:\n"
-#~ "- vim.path_hooks sys.path_hooks ɲ\n"
-#~ "- vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path ɲ\n"
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"ѥեå˼Ԥޤ: sys.path_hooks ꥹȤǤϤޤ\n"
+"˲»ܤƤ:\n"
+"- vim.path_hooks sys.path_hooks ɲ\n"
+"- vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path ɲ\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to set path: sys.path is not a list\n"
-#~ "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
-#~ msgstr ""
-#~ "ѥ˼Ԥޤ: sys.path ꥹȤǤϤޤ\n"
-#~ " vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path ɲäƤ"
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"ѥ˼Ԥޤ: sys.path ꥹȤǤϤޤ\n"
+" vim.VIM_SPECIAL_PATH sys.path ɲäƤ"
diff --git a/src/nvim/po/ja.po b/src/nvim/po/ja.po
index e12cfb7e70..5cb789c93e 100644
--- a/src/nvim/po/ja.po
+++ b/src/nvim/po/ja.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+
# Japanese translation for Vim
#
# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
@@ -14,213 +15,176 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-01 09:02+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-02-01 09:08+09n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-10 21:10+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-10 21:20+0900\n"
"Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n"
"Language-Team: vim-jp (https://github.com/vim-jp/lang-ja)\n"
"Language: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../api/private/helpers.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get option value"
-msgstr "オプションの値は取得できません"
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() が空パスワードで呼び出されました"
-#: ../api/private/helpers.c:204
-msgid "internal error: unknown option type"
-msgstr "内部エラー: 未知のオプション型です"
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish暗号のビッグ/リトルエンディアンが間違っています"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256のテストに失敗しました"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish暗号のテストに失敗しました"
-#: ../buffer.c:92
msgid "[Location List]"
msgstr "[ロケーションリスト]"
-#: ../buffer.c:93
msgid "[Quickfix List]"
msgstr "[Quickfixリスト]"
-#: ../buffer.c:94
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
msgstr "E855: autocommandがコマンドの停止を引き起こしました"
-#: ../buffer.c:135
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: バッファを1つも作成できないので, 終了します..."
-#: ../buffer.c:138
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: バッファを作成できないので, 他のを使用します..."
-#: ../buffer.c:763
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: バッファを登録できません"
+
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
+msgstr "E937: 使用中のバッファを削除しようと試みました"
+
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: 解放されたバッファはありません"
-#: ../buffer.c:765
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: 削除されたバッファはありません"
-#: ../buffer.c:767
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: 破棄されたバッファはありません"
-#: ../buffer.c:772
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 個のバッファが解放されました"
-#: ../buffer.c:774
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d 個のバッファが解放されました"
-#: ../buffer.c:777
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 個のバッファが削除されました"
-#: ../buffer.c:779
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d 個のバッファが削除されました"
-#: ../buffer.c:782
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 個のバッファが破棄されました"
-#: ../buffer.c:784
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d 個のバッファが破棄されました"
-#: ../buffer.c:806
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: 最後のバッファは解放できません"
-#: ../buffer.c:874
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: 変更されたバッファはありません"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: ../buffer.c:903
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: リスト表示されるバッファはありません"
-#: ../buffer.c:913
-#, c-format
-msgid "E86: Buffer %<PRId64> does not exist"
-msgstr "E86: バッファ %<PRId64> はありません"
-
-#: ../buffer.c:915
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: 最後のバッファを越えて移動はできません"
-#: ../buffer.c:917
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: 最初のバッファより前へは移動できません"
-#: ../buffer.c:945
#, c-format
-msgid ""
-"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)"
-msgstr "E89: バッファ %<PRId64> の変更は保存されていません (! で変更を破棄)"
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: バッファ %ld の変更は保存されていません (! で変更を破棄)"
-#. wrap around (may cause duplicates)
-#: ../buffer.c:1423
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: 警告: ファイル名のリストが長過ぎます"
-#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361
#, c-format
-msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found"
-msgstr "E92: バッファ %<PRId64> が見つかりません"
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: バッファ %ld が見つかりません"
-#: ../buffer.c:1798
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: %s に複数の該当がありました"
-#: ../buffer.c:1800
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: %s に該当するバッファはありませんでした"
-#: ../buffer.c:2161
#, c-format
-msgid "line %<PRId64>"
-msgstr "行 %<PRId64>"
+msgid "line %ld"
+msgstr "行 %ld"
-#: ../buffer.c:2233
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: この名前のバッファは既にあります"
-#: ../buffer.c:2498
msgid " [Modified]"
msgstr " [変更あり]"
-#: ../buffer.c:2501
msgid "[Not edited]"
msgstr "[未編集]"
-#: ../buffer.c:2504
msgid "[New file]"
msgstr "[新ファイル]"
-#: ../buffer.c:2505
msgid "[Read errors]"
msgstr "[読込エラー]"
-#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895
msgid "[RO]"
msgstr "[読専]"
-#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807
msgid "[readonly]"
msgstr "[読込専用]"
-#: ../buffer.c:2524
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 行 --%d%%--"
-#: ../buffer.c:2526
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines --%d%%--"
-msgstr "%<PRId64> 行 --%d%%--"
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld 行 --%d%%--"
-#: ../buffer.c:2530
#, c-format
-msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col "
-msgstr "行 %<PRId64> (全体 %<PRId64>) --%d%%-- col "
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "行 %ld (全体 %ld) --%d%%-- col "
-#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554
msgid "[No Name]"
msgstr "[無名]"
#. must be a help buffer
-#: ../buffer.c:2667
msgid "help"
msgstr "ヘルプ"
-#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883
msgid "[Help]"
msgstr "[ヘルプ]"
-#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887
msgid "[Preview]"
msgstr "[プレビュー]"
-#: ../buffer.c:3528
msgid "All"
msgstr "全て"
-#: ../buffer.c:3528
msgid "Bot"
msgstr "末尾"
-#: ../buffer.c:3531
msgid "Top"
msgstr "先頭"
-#: ../buffer.c:4244
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -228,11 +192,9 @@ msgstr ""
"\n"
"# バッファリスト:\n"
-#: ../buffer.c:4289
msgid "[Scratch]"
msgstr "[下書き]"
-#: ../buffer.c:4529
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -240,200 +202,235 @@ msgstr ""
"\n"
"--- サイン ---"
-#: ../buffer.c:4538
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "%s のサイン:"
-#: ../buffer.c:4543
#, c-format
-msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s"
-msgstr " 行=%<PRId64> 識別子=%d 名前=%s"
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " 行=%ld 識別子=%d 名前=%s"
-#: ../cursor_shape.c:68
-msgid "E545: Missing colon"
-msgstr "E545: コロンがありません"
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: ポートに接続できません"
-#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94
-msgid "E546: Illegal mode"
-msgstr "E546: 不正なモードです"
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: channel_open() 内の gethostbyname() が失敗しました"
-#: ../cursor_shape.c:134
-msgid "E548: digit expected"
-msgstr "E548: 数値が必要です"
+msgid "E898: socket() in channel_open()"
+msgstr "E898: channel_open() 内の socket() が失敗しました"
-#: ../cursor_shape.c:138
-msgid "E549: Illegal percentage"
-msgstr "E549: 不正なパーセンテージです"
+msgid "E903: received command with non-string argument"
+msgstr "E903: 非文字列の引数のコマンドを受信しました"
+
+msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: expr/call の最後の引数は数字でなければなりません"
+
+msgid "E904: third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: call の3番目の引数はリスト型でなければなりません"
+
+#, c-format
+msgid "E905: received unknown command: %s"
+msgstr "E905: 未知のコマンドを受信しました: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): 非接続状態で書き込みました"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): write failed"
+msgstr "E631: %s(): 書き込みに失敗しました"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: %s() にコールバックは使えません"
+
+msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: 生や nl チャンネルに ch_evalexpr()/ch_sendexpr は使えません"
+
+msgid "E906: not an open channel"
+msgstr "E906: 開いていないチャンネルです"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io ファイルは _name の設定が必要です"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io バッファは in_buf か in_name の設定が必要です"
+
+#, c-format
+msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: バッファがロードされてなければなりません: %s"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: ファイルが未知の方法で暗号化されています"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "警告: 弱い暗号方法を使っています; :help 'cm' を参照してください"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "暗号化用のキーを入力してください: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "もう一度同じキーを入力してください: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "キーが一致しません"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[暗号化]"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: 辞書型にコロンがありません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: 辞書型に重複キーがあります: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: 辞書型にカンマがありません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: 辞書型の最後に '}' がありません: %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() の引数"
-#: ../diff.c:146
#, c-format
-msgid "E96: Can not diff more than %<PRId64> buffers"
-msgstr "E96: %<PRId64> 以上のバッファはdiffできません"
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: キーは既に存在します: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: %ld 以上のバッファはdiffできません"
-#: ../diff.c:753
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
msgstr "E810: 一時ファイルの読込もしくは書込ができません"
-#: ../diff.c:755
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: 差分を作成できません"
-#: ../diff.c:966
+msgid "Patch file"
+msgstr "パッチファイル"
+
msgid "E816: Cannot read patch output"
msgstr "E816: patchの出力を読込めません"
-#: ../diff.c:1220
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: diffの出力を読込めません"
-#: ../diff.c:2081
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: 現在のバッファは差分モードではありません"
-#: ../diff.c:2100
msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
msgstr "E793: 差分モードである他のバッファは変更できません"
-#: ../diff.c:2102
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: 差分モードである他のバッファはありません"
-#: ../diff.c:2112
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr ""
"E101: 差分モードのバッファが2個以上あるので、どれを使うか特定できません"
-#: ../diff.c:2141
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: バッファ \"%s\" が見つかりません"
-#: ../diff.c:2152
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: バッファ \"%s\" は差分モードではありません"
-#: ../diff.c:2193
msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
msgstr "E787: 予期せずバッファが変更変更されました"
-#: ../digraph.c:1598
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: 合字にEscapeは使用できません"
-#: ../digraph.c:1760
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: キーマップファイルが見つかりません"
-#: ../digraph.c:1785
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :source で取込むファイル以外では :loadkeymap を使えません"
-#: ../digraph.c:1821
msgid "E791: Empty keymap entry"
msgstr "E791: 空のキーマップエントリ"
-#: ../edit.c:82
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " キーワード補完 (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: ../edit.c:83
msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
msgstr " ^X モード (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-#: ../edit.c:85
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " 行(全体)補完 (^L^N^P)"
-#: ../edit.c:86
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " ファイル名補完 (^F^N^P)"
-#: ../edit.c:87
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " タグ補完 (^]^N^P)"
-#: ../edit.c:88
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " パスパターン補完 (^N^P)"
-#: ../edit.c:89
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " 定義補完 (^D^N^P)"
-#: ../edit.c:91
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " 辞書補完 (^K^N^P)"
-#: ../edit.c:92
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " シソーラス補完 (^T^N^P)"
-#: ../edit.c:93
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " コマンドライン補完 (^V^N^P)"
-#: ../edit.c:94
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr " ユーザー定義補完 (^U^N^P)"
-#: ../edit.c:95
msgid " Omni completion (^O^N^P)"
msgstr " オムニ補完 (^O^N^P)"
-#: ../edit.c:96
msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
msgstr " 綴り修正候補 (s^N^P)"
-#: ../edit.c:97
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " 局所キーワード補完 (^N^P)"
-#: ../edit.c:100
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "段落の最後にヒット"
-#: ../edit.c:101
msgid "E839: Completion function changed window"
msgstr "E839: 補間関数がウィンドウを変更しました"
-#: ../edit.c:102
msgid "E840: Completion function deleted text"
msgstr "E840: 補完関数がテキストを削除しました"
-#: ../edit.c:1847
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "'dictionary' オプションが空です"
-#: ../edit.c:1848
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "'thesaurus' オプションが空です"
-#: ../edit.c:2655
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "辞書をスキャン中: %s"
-#: ../edit.c:3079
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (挿入) スクロール(^E/^Y)"
-#: ../edit.c:3081
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (置換) スクロール (^E/^Y)"
-#: ../edit.c:3587
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "スキャン中: %s"
-#: ../edit.c:3614
msgid "Scanning tags."
msgstr "タグをスキャン中."
-#: ../edit.c:4519
msgid " Adding"
msgstr " 追加中"
@@ -441,430 +438,161 @@ msgstr " 追加中"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: ../edit.c:4562
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- 検索中..."
-#: ../edit.c:4618
msgid "Back at original"
msgstr "始めに戻る"
-#: ../edit.c:4621
msgid "Word from other line"
msgstr "他の行の単語"
-#: ../edit.c:4624
msgid "The only match"
msgstr "唯一の該当"
-#: ../edit.c:4680
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "%d 番目の該当 (全該当 %d 個中)"
-#: ../edit.c:4684
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "%d 番目の該当"
-#: ../eval.c:137
+#. maximum nesting of lists and dicts
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: 予期せぬ文字が :let にありました"
-#: ../eval.c:138
-#, c-format
-msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>"
-msgstr "E684: リストのインデックスが範囲外です: %<PRId64>"
-
-#: ../eval.c:139
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: 未定義の変数です: %s"
-#: ../eval.c:140
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: ']' が見つかりません"
-#: ../eval.c:141
-#, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: %s の引数はリスト型でなければなりません"
-
-#: ../eval.c:143
-#, c-format
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
-msgstr "E712: %s の引数はリスト型または辞書型でなければなりません"
-
-#: ../eval.c:144
-msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
-msgstr "E713: 辞書型に空のキーを使うことはできません"
-
-#: ../eval.c:145
-msgid "E714: List required"
-msgstr "E714: リスト型が必要です"
-
-#: ../eval.c:146
-msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E715: 辞書型が必要です"
-
-#: ../eval.c:147
-#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: 関数の引数が多過ぎます: %s"
-
-#: ../eval.c:148
-#, c-format
-msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
-msgstr "E716: 辞書型にキーが存在しません: %s"
-
-#: ../eval.c:150
-#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: 関数 %s は定義済です, 再定義するには ! を追加してください"
-
-#: ../eval.c:151
-msgid "E717: Dictionary entry already exists"
-msgstr "E717: 辞書型内にエントリが既に存在します"
-
-#: ../eval.c:152
-msgid "E718: Funcref required"
-msgstr "E718: 関数参照型が要求されます"
-
-#: ../eval.c:153
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: [:] を辞書型と組み合わせては使えません"
-#: ../eval.c:154
#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: 異なった型の変数です %s="
-#: ../eval.c:155
-#, c-format
-msgid "E130: Unknown function: %s"
-msgstr "E130: 未知の関数です: %s"
-
-#: ../eval.c:156
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: 不正な変数名です: %s"
-#: ../eval.c:157
msgid "E806: using Float as a String"
msgstr "E806: 浮動小数点数を文字列として扱っています"
-#: ../eval.c:1830
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr "E687: ターゲットがリスト型内の要素よりも少ないです"
-#: ../eval.c:1834
msgid "E688: More targets than List items"
msgstr "E688: ターゲットがリスト型内の要素よりも多いです"
-#: ../eval.c:1906
msgid "Double ; in list of variables"
msgstr "リスト型の値に2つ以上の ; が検出されました"
-#: ../eval.c:2078
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: %s の値を一覧表示できません"
-#: ../eval.c:2391
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
msgstr "E689: リスト型と辞書型以外はインデックス指定できません"
-#: ../eval.c:2396
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: [:] は最後でなければいけません"
-#: ../eval.c:2439
msgid "E709: [:] requires a List value"
msgstr "E709: [:] にはリスト型の値が必要です"
-#: ../eval.c:2674
msgid "E710: List value has more items than target"
msgstr "E710: リスト型変数にターゲットよりも多い要素があります"
-#: ../eval.c:2678
msgid "E711: List value has not enough items"
msgstr "E711: リスト型変数に十分な数の要素がありません"
#
-#: ../eval.c:2867
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: :for の後に \"in\" がありません"
-#: ../eval.c:3063
-#, c-format
-msgid "E107: Missing parentheses: %s"
-msgstr "E107: カッコ '(' がありません: %s"
-
-#: ../eval.c:3263
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: その変数はありません: \"%s\""
-#: ../eval.c:3333
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: (アン)ロックするには変数の入れ子が深過ぎます"
-#: ../eval.c:3630
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: '?' の後に ':' がありません"
-#: ../eval.c:3893
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: リスト型はリスト型としか比較できません"
-#: ../eval.c:3895
-msgid "E692: Invalid operation for Lists"
+msgid "E692: Invalid operation for List"
msgstr "E692: リスト型には無効な操作です"
-#: ../eval.c:3915
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: 辞書型は辞書型としか比較できません"
-#: ../eval.c:3917
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: 辞書型には無効な操作です"
-#: ../eval.c:3932
-msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
-msgstr "E693: 関数参照型は関数参照型としか比較できません"
-
-#: ../eval.c:3934
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: 関数参照型には無効な操作です"
-#: ../eval.c:4277
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
msgstr "E804: '%' を浮動小数点数と組み合わせては使えません"
-#: ../eval.c:4478
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: ')' が見つかりません"
-#: ../eval.c:4609
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: 関数参照型はインデックスできません"
-#: ../eval.c:4839
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: 特殊変数はインデックスできません"
+
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: オプション名がありません: %s"
-#: ../eval.c:4855
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: 未知のオプションです: %s"
-#: ../eval.c:4904
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: 引用符 (\") がありません: %s"
-#: ../eval.c:5020
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: 引用符 (') がありません: %s"
-#: ../eval.c:5084
-#, c-format
-msgid "E696: Missing comma in List: %s"
-msgstr "E696: リスト型にカンマがありません: %s"
-
-#: ../eval.c:5091
-#, c-format
-msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E697: リスト型の最後に ']' がありません: %s"
-
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr ""
"ガーベッジコレクションを中止しました! 参照を作成するのにメモリが不足しました"
-#: ../eval.c:6475
-#, c-format
-msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E720: 辞書型にコロンがありません: %s"
-
-#: ../eval.c:6499
-#, c-format
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E721: 辞書型に重複キーがあります: \"%s\""
-
-#: ../eval.c:6517
-#, c-format
-msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
-msgstr "E722: 辞書型にカンマがありません: %s"
-
-#: ../eval.c:6524
-#, c-format
-msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
-msgstr "E723: 辞書型の最後に '}' がありません: %s"
-
-#: ../eval.c:6555
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: 表示するには変数の入れ子が深過ぎます"
-#: ../eval.c:7188
-#, c-format
-msgid "E740: Too many arguments for function %s"
-msgstr "E740: 関数の引数が多過ぎます: %s"
-
-#: ../eval.c:7190
-#, c-format
-msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
-msgstr "E116: 関数の無効な引数です: %s"
-
-#: ../eval.c:7377
-#, c-format
-msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: 未知の関数です: %s"
-
-#: ../eval.c:7383
-#, c-format
-msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: 関数の引数が足りません: %s"
-
-#: ../eval.c:7387
-#, c-format
-msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-msgstr "E120: スクリプト以外で<SID>が使われました: %s"
-
-#: ../eval.c:7391
-#, c-format
-msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
-msgstr "E725: 辞書用関数が呼ばれましたが辞書がありません: %s"
-
-#: ../eval.c:7453
-msgid "E808: Number or Float required"
-msgstr "E808: 数値か浮動小数点数が必要です"
-
-#: ../eval.c:7503
-msgid "add() argument"
-msgstr "add() の引数"
-
-#: ../eval.c:7907
-msgid "E699: Too many arguments"
-msgstr "E699: 引数が多過ぎます"
-
-#: ../eval.c:8073
-msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
-msgstr "E785: complete() は挿入モードでしか利用できません"
-
-#: ../eval.c:8156
-msgid "&Ok"
-msgstr "&Ok"
-
-#: ../eval.c:8676
-#, c-format
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E737: キーは既に存在します: %s"
-
-#: ../eval.c:8692
-msgid "extend() argument"
-msgstr "extend() の引数"
-
-#: ../eval.c:8915
-msgid "map() argument"
-msgstr "map() の引数"
-
-#: ../eval.c:8916
-msgid "filter() argument"
-msgstr "filter() の引数"
-
-#: ../eval.c:9229
-#, c-format
-msgid "+-%s%3ld lines: "
-msgstr "+-%s%3ld 行: "
-
-#: ../eval.c:9291
-#, c-format
-msgid "E700: Unknown function: %s"
-msgstr "E700: 未知の関数です: %s"
-
-#: ../eval.c:10729
-msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
-msgstr "inputrestore() が inputsave() よりも多く呼ばれました"
-
-#: ../eval.c:10771
-msgid "insert() argument"
-msgstr "insert() の引数"
-
-#: ../eval.c:10841
-msgid "E786: Range not allowed"
-msgstr "E786: 範囲指定は許可されていません"
-
-#: ../eval.c:11140
-msgid "E701: Invalid type for len()"
-msgstr "E701: len() には無効な型です"
-
-#: ../eval.c:11980
-msgid "E726: Stride is zero"
-msgstr "E726: ストライド(前進量)が 0 です"
-
-#: ../eval.c:11982
-msgid "E727: Start past end"
-msgstr "E727: 開始位置が終了位置を越えました"
-
-#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297
-msgid "<empty>"
-msgstr "<空>"
-
-#: ../eval.c:12282
-msgid "remove() argument"
-msgstr "remove() の引数"
-
-# Added at 10-Mar-2004.
-#: ../eval.c:12466
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: シンボリックリンクが多過ぎます (循環している可能性があります)"
-
-#: ../eval.c:12593
-msgid "reverse() argument"
-msgstr "reverse() の引数"
-
-#: ../eval.c:13721
-msgid "sort() argument"
-msgstr "sort() の引数"
-
-#: ../eval.c:13721
-msgid "uniq() argument"
-msgstr "uniq() の引数"
-
-#: ../eval.c:13776
-msgid "E702: Sort compare function failed"
-msgstr "E702: ソートの比較関数が失敗しました"
-
-#: ../eval.c:13806
-msgid "E882: Uniq compare function failed"
-msgstr "E882: Uniq の比較関数が失敗しました"
-
-#: ../eval.c:14085
-msgid "(Invalid)"
-msgstr "(無効)"
-
-#: ../eval.c:14590
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E677: 一時ファイル書込中にエラーが発生しました"
-
-#: ../eval.c:16159
msgid "E805: Using a Float as a Number"
msgstr "E805: 浮動小数点数を数値として扱っています"
-#: ../eval.c:16162
msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
msgstr "E703: 関数参照型を数値として扱っています。"
-#: ../eval.c:16170
msgid "E745: Using a List as a Number"
msgstr "E745: リスト型を数値として扱っています"
-#: ../eval.c:16173
msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
msgstr "E728: 辞書型を数値として扱っています"
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: ジョブを数値として扱っています"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: チャンネルを数値として扱っています。"
+
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
msgstr "E891: 関数参照型を浮動小数点数として扱っています。"
@@ -877,265 +605,280 @@ msgstr "E893: リスト型を浮動小数点数として扱っています"
msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
msgstr "E894: 辞書型を浮動小数点数として扱っています"
-#: ../eval.c:16259
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: 特殊値を浮動小数点数として扱っています"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: ジョブを浮動小数点数として扱っています"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: チャンネルを浮動小数点数として扱っています。"
+
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: 関数参照型を文字列として扱っています"
-#: ../eval.c:16262
msgid "E730: using List as a String"
msgstr "E730: リスト型を文字列として扱っています"
-#: ../eval.c:16265
msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: 辞書型を文字列として扱っています"
-#: ../eval.c:16619
-#, c-format
-msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
-msgstr "E706: 変数の型が一致しません: %s"
+msgid "E908: using an invalid value as a String"
+msgstr "E908: 無効な値を文字列として扱っています"
-#: ../eval.c:16705
#, c-format
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
msgstr "E795: 変数 %s を削除できません"
-#: ../eval.c:16724
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr "E704: 関数参照型変数名は大文字で始まらなければなりません: %s"
-#: ../eval.c:16732
#, c-format
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "E705: 変数名が既存の関数名と衝突します: %s"
-#: ../eval.c:16763
#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: 値がロックされています: %s"
-#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: ../eval.c:16768
#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: %s の値を変更できません"
-#: ../eval.c:16838
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: コピーを取るには変数の入れ子が深過ぎます"
-#: ../eval.c:17249
-#, c-format
-msgid "E123: Undefined function: %s"
-msgstr "E123: 未定義の関数です: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# グローバル変数:\n"
-#: ../eval.c:17260
-#, c-format
-msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: '(' がありません: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t最後にセットしたスクリプト: "
-#: ../eval.c:17293
-msgid "E862: Cannot use g: here"
-msgstr "E862: ここでは g: は使えません"
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() の引数"
-#: ../eval.c:17312
-#, c-format
-msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: 不正な引数です: %s"
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() の引数"
-#: ../eval.c:17323
#, c-format
-msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
-msgstr "E853: 引数名が重複しています: %s"
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s の引数はリスト型でなければなりません"
-#: ../eval.c:17416
-msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: :endfunction がありません"
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: 文字列が必要です"
-#: ../eval.c:17537
-#, c-format
-msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
-msgstr "E707: 関数名が変数名と衝突します: %s"
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: 数値か浮動小数点数が必要です"
-#: ../eval.c:17549
-#, c-format
-msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-msgstr "E127: 関数 %s を再定義できません: 使用中です"
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() の引数"
-#: ../eval.c:17604
-#, c-format
-msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
-msgstr "E746: 関数名がスクリプトのファイル名と一致しません: %s"
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() は挿入モードでしか利用できません"
-#: ../eval.c:17716
-msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: 関数名が要求されます"
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
-#: ../eval.c:17824
#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
-msgstr "E128: 関数名は大文字か \"s:\" で始まらなければなりません: %s"
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld 行: "
-#: ../eval.c:17833
#, c-format
-msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
-msgstr "E884: 関数名にはコロンは含められません: %s"
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: 未知の関数です: %s"
-#: ../eval.c:18336
-#, c-format
-msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: 関数 %s を削除できません: 使用中です"
+msgid "E922: expected a dict"
+msgstr "E922: 辞書が期待されています"
-#: ../eval.c:18441
-msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr "E132: 関数呼出の入れ子数が 'maxfuncdepth' を超えました"
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function() の第 2 引数はリスト型または辞書型でなければなりません"
-#: ../eval.c:18568
-#, c-format
-msgid "calling %s"
-msgstr "%s を実行中です"
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"決定(&O)\n"
+"キャンセル(&C)"
-#: ../eval.c:18651
-#, c-format
-msgid "%s aborted"
-msgstr "%s が中断されました"
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() が inputsave() よりも多く呼ばれました"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() の引数"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: 範囲指定は許可されていません"
+
+msgid "E916: not a valid job"
+msgstr "E916: 有効なジョブではありません"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: len() には無効な型です"
-#: ../eval.c:18653
#, c-format
-msgid "%s returning #%<PRId64>"
-msgstr "%s が #%<PRId64> を返しました"
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
+msgstr "E798: ID は \":match\" のために予約されています: %ld"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: ストライド(前進量)が 0 です"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: 開始位置が終了位置を越えました"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<空>"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Vim サーバーへの接続がありません"
-#: ../eval.c:18670
#, c-format
-msgid "%s returning %s"
-msgstr "%s が %s を返しました"
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: %s へ送ることができません"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: サーバーの応答がありません"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() の引数"
+
+# Added at 10-Mar-2004.
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: シンボリックリンクが多過ぎます (循環している可能性があります)"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() の引数"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: クライアントへ送ることができません"
-#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695
#, c-format
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "%s の実行を継続中です"
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: 無効な操作です: %s"
-#: ../eval.c:18795
-msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: 関数外に :return がありました"
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() の引数"
-#: ../eval.c:19159
-msgid ""
-"\n"
-"# global variables:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# グローバル変数:\n"
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() の引数"
-#: ../eval.c:19254
-msgid ""
-"\n"
-"\tLast set from "
-msgstr ""
-"\n"
-"\tLast set from "
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: ソートの比較関数が失敗しました"
-#: ../eval.c:19272
-msgid "No old files"
-msgstr "古いファイルはありません"
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Uniq の比較関数が失敗しました"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(無効)"
+
+#, c-format
+msgid "E935: invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: 無効なサブマッチ番号: %d"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: 一時ファイル書込中にエラーが発生しました"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: 無効なコールバック引数です"
-#: ../ex_cmds.c:122
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, 16進数 %02x, 8進数 %03o"
-#: ../ex_cmds.c:145
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, 16進数 %04x, 8進数 %o"
-#: ../ex_cmds.c:146
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, 16進数 %08x, 8進数 %o"
-#: ../ex_cmds.c:684
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: 行をそれ自身には移動できません"
-#: ../ex_cmds.c:747
msgid "1 line moved"
msgstr "1 行が移動されました"
-#: ../ex_cmds.c:749
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines moved"
-msgstr "%<PRId64> 行が移動されました"
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld 行が移動されました"
-#: ../ex_cmds.c:1175
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines filtered"
-msgstr "%<PRId64> 行がフィルタ処理されました"
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld 行がフィルタ処理されました"
-#: ../ex_cmds.c:1194
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *フィルタ* autocommandは現在のバッファを変更してはいけません"
-#: ../ex_cmds.c:1244
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[最後の変更が保存されていません]\n"
-#: ../ex_cmds.c:1424
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s 行目: "
-#: ../ex_cmds.c:1431
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: エラーが多過ぎるので, 以降はスキップします"
-#: ../ex_cmds.c:1458
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "viminfoファイル \"%s\"%s%s%s を読込み中"
-#: ../ex_cmds.c:1460
msgid " info"
msgstr " 情報"
-#: ../ex_cmds.c:1461
msgid " marks"
msgstr " マーク"
-#: ../ex_cmds.c:1462
msgid " oldfiles"
msgstr " 旧ファイル群"
-#: ../ex_cmds.c:1463
msgid " FAILED"
msgstr " 失敗"
#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
-#: ../ex_cmds.c:1541
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: viminfoファイルが書込みできません: %s"
-#: ../ex_cmds.c:1626
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: 一時viminfoファイルが多過ぎます! 例: %s"
+
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: viminfoファイル %s を保存できません!"
-#: ../ex_cmds.c:1635
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "viminfoファイル \"%s\" を書込み中"
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: viminfoファイルを %s へ名前変更できません!"
+
#. Write the info:
-#: ../ex_cmds.c:1720
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# この viminfo ファイルは Vim %s によって生成されました.\n"
-#: ../ex_cmds.c:1722
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -1143,47 +886,47 @@ msgstr ""
"# 変更する際には十分注意してください!\n"
"\n"
-#: ../ex_cmds.c:1723
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# このファイルが書かれた時の 'encoding' の値\n"
-#: ../ex_cmds.c:1800
msgid "Illegal starting char"
msgstr "不正な先頭文字です"
-#: ../ex_cmds.c:2162
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# '|' で始まる行の、文字通りのコピー:\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "別名で保存"
+
msgid "Write partial file?"
msgstr "ファイルを部分的に保存しますか?"
-#: ../ex_cmds.c:2166
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: バッファを部分的に保存するには ! を使ってください"
-#: ../ex_cmds.c:2281
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "既存のファイル \"%s\" を上書きしますか?"
-#: ../ex_cmds.c:2317
#, c-format
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
msgstr "スワップファイル \"%s\" が存在します. 上書きを強制しますか?"
-#: ../ex_cmds.c:2326
#, c-format
msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
msgstr "E768: スワップファイルが存在します: %s (:silent! を追加で上書)"
-#: ../ex_cmds.c:2381
#, c-format
-msgid "E141: No file name for buffer %<PRId64>"
-msgstr "E141: バッファ %<PRId64> には名前がありません"
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: バッファ %ld には名前がありません"
-#: ../ex_cmds.c:2412
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: ファイルは保存されませんでした: 'write' オプションにより無効です"
-#: ../ex_cmds.c:2434
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
@@ -1192,7 +935,6 @@ msgstr ""
"\"%s\" には 'readonly' オプションが設定されています.\n"
"上書き強制をしますか?"
-#: ../ex_cmds.c:2439
#, c-format
msgid ""
"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
@@ -1203,83 +945,68 @@ msgstr ""
"それでも恐らく書き込むことは可能です.\n"
"継続しますか?"
-#: ../ex_cmds.c:2451
#, c-format
msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
msgstr "E505: \"%s\" は読込専用です (強制書込には ! を追加)"
-#: ../ex_cmds.c:3120
+msgid "Edit File"
+msgstr "ファイルを編集"
+
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: autocommandが予期せず新しいバッファ %s を削除しました"
-#: ../ex_cmds.c:3313
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: 数ではない引数が :z に渡されました"
-#: ../ex_cmds.c:3404
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvimではシェルコマンドを使えません"
-#: ../ex_cmds.c:3498
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: 正規表現は文字で区切ることができません"
-#: ../ex_cmds.c:3964
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "%s に置換しますか? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
-#: ../ex_cmds.c:4379
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(割込まれました) "
-#: ../ex_cmds.c:4384
msgid "1 match"
msgstr "1 箇所該当しました"
-#: ../ex_cmds.c:4384
msgid "1 substitution"
msgstr "1 箇所置換しました"
-#: ../ex_cmds.c:4387
#, c-format
-msgid "%<PRId64> matches"
-msgstr "%<PRId64> 箇所該当しました"
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld 箇所該当しました"
-#: ../ex_cmds.c:4388
#, c-format
-msgid "%<PRId64> substitutions"
-msgstr "%<PRId64> 箇所置換しました"
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld 箇所置換しました"
-#: ../ex_cmds.c:4392
msgid " on 1 line"
msgstr " (計 1 行内)"
-#: ../ex_cmds.c:4395
#, c-format
-msgid " on %<PRId64> lines"
-msgstr " (計 %<PRId64> 行内)"
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " (計 %ld 行内)"
-#: ../ex_cmds.c:4438
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global を再帰的には使えません"
-#: ../ex_cmds.c:4467
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: globalコマンドに正規表現が指定されていません"
-#: ../ex_cmds.c:4508
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "パターンが全ての行で見つかりました: %s"
-#: ../ex_cmds.c:4510
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "パターンは見つかりませんでした: %s"
-#: ../ex_cmds.c:4587
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -1289,110 +1016,102 @@ msgstr ""
"# 最後に置換された文字列:\n"
"$"
-#: ../ex_cmds.c:4679
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: 慌てないでください"
-#: ../ex_cmds.c:4717
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: 残念ですが '%s' のヘルプが %s にはありません"
-#: ../ex_cmds.c:4719
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: 残念ですが %s にはヘルプがありません"
-#: ../ex_cmds.c:4751
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "残念ですがヘルプファイル \"%s\" が見つかりません"
-#: ../ex_cmds.c:5323
#, c-format
-msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: ディレクトリではありません: %s"
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: マッチはありません: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5446
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: 書込み用に %s を開けません"
-#: ../ex_cmds.c:5471
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: 読込用に %s を開けません"
# Added at 29-Apr-2004.
-#: ../ex_cmds.c:5500
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: 1つの言語のヘルプファイルに複数のエンコードが混在しています: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5565
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: タグ \"%s\" がファイル %s/%s に重複しています"
-#: ../ex_cmds.c:5687
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: ディレクトリではありません: %s"
+
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: 未知のsignコマンドです: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5704
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: sign名がありません"
-#: ../ex_cmds.c:5746
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: signの定義が多数見つかりました"
-#: ../ex_cmds.c:5813
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: 無効なsignのテキストです: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: 未知のsignです: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5877
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: signの番号がありません"
-#: ../ex_cmds.c:5971
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: 無効なバッファ名です: %s"
-#: ../ex_cmds.c:6008
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: 名前の無いバッファへはジャンプできません"
+
#, c-format
-msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>"
-msgstr "E157: 無効なsign識別子です: %<PRId64>"
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: 無効なsign識別子です: %ld"
#, c-format
msgid "E885: Not possible to change sign %s"
msgstr "E885: 変更できない sign です: %s"
-#: ../ex_cmds.c:6066
+# Added at 27-Jan-2004.
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (見つかりません)"
+
msgid " (not supported)"
msgstr " (非サポート)"
-#: ../ex_cmds.c:6169
msgid "[Deleted]"
msgstr "[削除済]"
-#: ../ex_cmds2.c:139
+msgid "No old files"
+msgstr "古いファイルはありません"
+
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "デバッグモードに入ります. 続けるには \"cont\" と入力してください."
-#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759
#, c-format
-msgid "line %<PRId64>: %s"
-msgstr "行 %<PRId64>: %s"
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "行 %ld: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:145
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "コマンド: %s"
@@ -1404,232 +1123,184 @@ msgstr "フレームが 0 です"
msgid "frame at highest level: %d"
msgstr "最高レベルのフレーム: %d"
-#: ../ex_cmds2.c:322
#, c-format
-msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %<PRId64>"
-msgstr "ブレークポイント \"%s%s\" 行 %<PRId64>"
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "ブレークポイント \"%s%s\" 行 %ld"
-#: ../ex_cmds2.c:581
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: ブレークポイントが見つかりません: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:611
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "ブレークポイントが定義されていません"
-#: ../ex_cmds2.c:617
#, c-format
-msgid "%3d %s %s line %<PRId64>"
-msgstr "%3d %s %s 行 %<PRId64>"
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 行 %ld"
-#: ../ex_cmds2.c:942
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
msgstr "E750: 初めに \":profile start {fname}\" を実行してください"
-#: ../ex_cmds2.c:1269
#, c-format
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "変更を \"%s\" に保存しますか?"
-#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851
msgid "Untitled"
msgstr "無題"
-#: ../ex_cmds2.c:1421
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: バッファ \"%s\" の変更は保存されていません"
-#: ../ex_cmds2.c:1480
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "警告: 予期せず他バッファへ移動しました (autocommands を調べてください)"
-#: ../ex_cmds2.c:1826
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: 編集するファイルは1つしかありません"
-#: ../ex_cmds2.c:1828
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: 最初のファイルより前には行けません"
-#: ../ex_cmds2.c:1830
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: 最後のファイルを越えて後には行けません"
-#: ../ex_cmds2.c:2175
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: そのコンパイラには対応していません: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:2257
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "\"%s\" を \"%s\" から検索中"
-#: ../ex_cmds2.c:2284
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "\"%s\" を検索中"
-#: ../ex_cmds2.c:2307
#, c-format
-msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "'runtimepath' の中には見つかりません: \"%s\""
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "'%s' の中にはありません: \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Vimスクリプトの取込み"
-#: ../ex_cmds2.c:2472
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "ディレクトリは取込めません: \"%s\""
-#: ../ex_cmds2.c:2518
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "\"%s\" を取込めません"
-#: ../ex_cmds2.c:2520
#, c-format
-msgid "line %<PRId64>: could not source \"%s\""
-msgstr "行 %<PRId64>: \"%s\" を取込めません"
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "行 %ld: \"%s\" を取込めません"
-#: ../ex_cmds2.c:2535
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "\"%s\" を取込中"
-#: ../ex_cmds2.c:2537
#, c-format
-msgid "line %<PRId64>: sourcing \"%s\""
-msgstr "行 %<PRId64>: %s を取込中"
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "行 %ld: %s を取込中"
-#: ../ex_cmds2.c:2693
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "%s の取込を完了"
-#: ../ex_cmds2.c:2765
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "%s の実行を継続中です"
+
msgid "modeline"
msgstr "モード行"
-#: ../ex_cmds2.c:2767
msgid "--cmd argument"
msgstr "--cmd 引数"
-#: ../ex_cmds2.c:2769
msgid "-c argument"
msgstr "-c 引数"
-#: ../ex_cmds2.c:2771
msgid "environment variable"
msgstr "環境変数"
-#: ../ex_cmds2.c:2773
msgid "error handler"
msgstr "エラーハンドラ"
-#: ../ex_cmds2.c:3020
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: 警告: 行区切が不正です. ^M がないのでしょう"
-#: ../ex_cmds2.c:3139
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding が取込スクリプト以外で使用されました"
-#: ../ex_cmds2.c:3166
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish が取込スクリプト以外で使用されました"
-#: ../ex_cmds2.c:3389
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "現在の %s言語: \"%s\""
-#: ../ex_cmds2.c:3404
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: 言語を \"%s\" に設定できません"
-#. don't redisplay the window
-#. don't wait for return
-#: ../ex_docmd.c:387
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr ""
"Exモードに入ります. ノーマルモードに戻るには\"visual\"と入力してください."
-#: ../ex_docmd.c:428
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: ファイルの終了位置"
-#: ../ex_docmd.c:513
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: コマンドが再帰的過ぎます"
-#: ../ex_docmd.c:1006
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: 例外が捕捉されませんでした: %s"
-#: ../ex_docmd.c:1085
msgid "End of sourced file"
msgstr "取込ファイルの最後です"
-#: ../ex_docmd.c:1086
msgid "End of function"
msgstr "関数の最後です"
-#: ../ex_docmd.c:1628
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: ユーザー定義コマンドのあいまいな使用です"
-#: ../ex_docmd.c:1638
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: エディタのコマンドではありません"
-#: ../ex_docmd.c:1729
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: 逆さまの範囲が指定されました"
-#: ../ex_docmd.c:1733
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "逆さまの範囲が指定されました, 入替えますか?"
-#. append
-#. typed wrong
-#: ../ex_docmd.c:1787
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: w もしくは w>> を使用してください"
-#: ../ex_docmd.c:3454
-msgid "E319: The command is not available in this version"
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: このバージョンではこのコマンドは利用できません, ごめんなさい"
-#: ../ex_docmd.c:3752
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: ファイル名は 1 つにしてください"
-#: ../ex_docmd.c:4238
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "編集すべきファイルが 1 個ありますが, 終了しますか?"
-#: ../ex_docmd.c:4242
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "編集すべきファイルがあと %d 個ありますが, 終了しますか?"
-#: ../ex_docmd.c:4248
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: 編集すべきファイルが 1 個あります"
-#: ../ex_docmd.c:4250
#, c-format
-msgid "E173: %<PRId64> more files to edit"
-msgstr "E173: 編集すべきファイルがあと %<PRId64> 個あります"
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: 編集すべきファイルがあと %ld 個あります"
-#: ../ex_docmd.c:4320
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: コマンドが既にあります: 再定義するには ! を追加してください"
-#: ../ex_docmd.c:4432
msgid ""
"\n"
" Name Args Address Complete Definition"
@@ -1637,51 +1308,40 @@ msgstr ""
"\n"
" 名前 引数 アドレス 補完 定義"
-#: ../ex_docmd.c:4516
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "ユーザー定義コマンドが見つかりませんでした"
-#: ../ex_docmd.c:4538
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: 属性は定義されていません"
-#: ../ex_docmd.c:4583
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: 引数の数が無効です"
-#: ../ex_docmd.c:4594
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: カウントを2重指定することはできません"
-#: ../ex_docmd.c:4603
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: カウントの省略値が無効です"
-#: ../ex_docmd.c:4625
msgid "E179: argument required for -complete"
msgstr "E179: -complete には引数が必要です"
msgid "E179: argument required for -addr"
msgstr "E179: -addr には引数が必要です"
-#: ../ex_docmd.c:4635
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: 無効な属性です: %s"
-#: ../ex_docmd.c:4678
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: 無効なコマンド名です"
-#: ../ex_docmd.c:4691
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: ユーザー定義コマンドは英大文字で始まらなければなりません"
-#: ../ex_docmd.c:4696
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
msgstr "E841: 予約名なので, ユーザー定義コマンドに利用できません"
-#: ../ex_docmd.c:4751
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: そのユーザー定義コマンドはありません: %s"
@@ -1690,293 +1350,261 @@ msgstr "E184: そのユーザー定義コマンドはありません: %s"
msgid "E180: Invalid address type value: %s"
msgstr "E180: 無効なアドレスタイプ値です: %s"
-#: ../ex_docmd.c:5219
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: 無効な補完指定です: %s"
-#: ../ex_docmd.c:5225
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: 補完引数はカスタム補完でしか使用できません"
-#: ../ex_docmd.c:5231
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: カスタム補完には引数として関数が必要です"
-#: ../ex_docmd.c:5257
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
+
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
msgstr "E185: カラースキーム '%s' が見つかりません"
-#: ../ex_docmd.c:5263
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Vim 使いさん、やあ!"
-#: ../ex_docmd.c:5431
msgid "E784: Cannot close last tab page"
msgstr "E784: 最後のタブページを閉じることはできません"
-#: ../ex_docmd.c:5462
msgid "Already only one tab page"
msgstr "既にタブページは1つしかありません"
-#: ../ex_docmd.c:6004
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "新しいウィンドウでファイルを編集します"
+
#, c-format
msgid "Tab page %d"
msgstr "タブページ %d"
-#: ../ex_docmd.c:6295
msgid "No swap file"
msgstr "スワップファイルがありません"
-#: ../ex_docmd.c:6478
+msgid "Append File"
+msgstr "追加ファイル"
+
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
msgstr ""
"E747: バッファが修正されているので, ディレクトリを変更できません (! を追加で"
"上書)"
-#: ../ex_docmd.c:6485
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: 前のディレクトリはありません"
-#: ../ex_docmd.c:6530
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: 未知"
-#: ../ex_docmd.c:6610
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize には2つの数値の引数が必要です"
-#: ../ex_docmd.c:6655
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "ウィンドウ位置: X %d, Y %d"
+
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
"E188: このプラットホームにはウィンドウ位置の取得機能は実装されていません"
-#: ../ex_docmd.c:6662
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos には2つの数値の引数が必要です"
-#: ../ex_docmd.c:7241
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: execute() の中では :redir は使えません"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "リダイレクトを保存します"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "ビューを保存します"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "セッション情報を保存します"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "設定を保存します"
+
#, c-format
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
msgstr "E739: ディレクトリを作成できません: %s"
-#: ../ex_docmd.c:7268
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" が存在します (上書するには ! を追加してください)"
-#: ../ex_docmd.c:7273
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: \"%s\" を書込み用として開けません"
#. set mark
-#: ../ex_docmd.c:7294
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: 引数は1文字の英字か引用符 (' か `) でなければいけません"
-#: ../ex_docmd.c:7333
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: :normal の再帰利用が深くなり過ぎました"
-#: ../ex_docmd.c:7807
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< は +eval 機能が無いと利用できません"
+
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: '#'を置き換える副ファイルの名前がありません"
-#: ../ex_docmd.c:7841
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: \"<afile>\"を置き換えるautocommandのファイル名がありません"
-#: ../ex_docmd.c:7850
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: \"<abuf>\"を置き換えるautocommandバッファ番号がありません"
-#: ../ex_docmd.c:7861
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: \"<amatch>\"を置き換えるautocommandの該当名がありません"
-#: ../ex_docmd.c:7870
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: \"<sfile>\"を置き換える :source 対象ファイル名がありません"
-#: ../ex_docmd.c:7876
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
msgstr "E842: \"<slnum>\"を置き換える行番号がありません"
-#: ../ex_docmd.c:7903
-#, fuzzy, c-format
+#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr ""
"E499: '%' や '#' が無名ファイルなので \":p:h\" を伴わない使い方はできません"
-#: ../ex_docmd.c:7905
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: 空文字列として評価されました"
-#: ../ex_docmd.c:8838
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: viminfoファイルを読込用として開けません"
-#: ../ex_eval.c:464
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: このバージョンに合字はありません"
+
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: 'Vim' で始まる例外は :throw できません"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../ex_eval.c:496
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "例外が発生しました: %s"
-#: ../ex_eval.c:545
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "例外が収束しました: %s"
-#: ../ex_eval.c:546
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "例外が破棄されました: %s"
-#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634
#, c-format
-msgid "%s, line %<PRId64>"
-msgstr "%s, 行 %<PRId64>"
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, 行 %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../ex_eval.c:608
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "例外が捕捉されました: %s"
-#: ../ex_eval.c:676
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s により未決定状態が生じました"
-#: ../ex_eval.c:679
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s が再開しました"
-#: ../ex_eval.c:683
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s が破棄されました"
-#: ../ex_eval.c:708
msgid "Exception"
msgstr "例外"
-#: ../ex_eval.c:713
msgid "Error and interrupt"
msgstr "エラーと割込み"
-#: ../ex_eval.c:715
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ../ex_eval.c:717
msgid "Interrupt"
msgstr "割込み"
-#: ../ex_eval.c:795
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if の入れ子が深過ぎます"
-#: ../ex_eval.c:830
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :if のない :endif があります"
-#: ../ex_eval.c:873
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :if のない :else があります"
-#: ../ex_eval.c:876
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :if のない :elseif があります"
-#: ../ex_eval.c:880
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: 複数の :else があります"
-#: ../ex_eval.c:883
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :else の後に :elseif があります"
-#: ../ex_eval.c:941
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
msgstr "E585: :while や :for の入れ子が深過ぎます"
-#: ../ex_eval.c:1028
msgid "E586: :continue without :while or :for"
msgstr "E586: :while や :for のない :continue があります"
-#: ../ex_eval.c:1061
msgid "E587: :break without :while or :for"
msgstr "E587: :while や :for のない :break があります"
-#: ../ex_eval.c:1102
msgid "E732: Using :endfor with :while"
msgstr "E732: :endfor を :while と組み合わせています"
-#: ../ex_eval.c:1104
msgid "E733: Using :endwhile with :for"
msgstr "E733: :endwhile を :for と組み合わせています"
-#: ../ex_eval.c:1247
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :try の入れ子が深過ぎます"
-#: ../ex_eval.c:1317
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :try のない :catch があります"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ../ex_eval.c:1332
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :finally の後に :catch があります"
-#: ../ex_eval.c:1451
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :try のない :finally があります"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ../ex_eval.c:1467
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: 複数の :finally があります"
-#: ../ex_eval.c:1571
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :try のない :endtry です"
-#: ../ex_eval.c:2026
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: 関数の外に :endfunction がありました"
-#: ../ex_getln.c:1643
msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
msgstr "E788: 現在は他のバッファを編集することは許されません"
-#: ../ex_getln.c:1656
msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
msgstr "E811: 現在はバッファ情報を変更することは許されません"
-#: ../ex_getln.c:3178
msgid "tagname"
msgstr "タグ名"
-#: ../ex_getln.c:3181
msgid " kind file\n"
msgstr " ファイル種類\n"
-#: ../ex_getln.c:4799
msgid "'history' option is zero"
msgstr "オプション 'history' がゼロです"
-#: ../ex_getln.c:5046
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1985,303 +1613,224 @@ msgstr ""
"\n"
"# %s 項目の履歴 (新しいものから古いものへ):\n"
-#: ../ex_getln.c:5047
msgid "Command Line"
msgstr "コマンドライン"
-#: ../ex_getln.c:5048
msgid "Search String"
msgstr "検索文字列"
-#: ../ex_getln.c:5049
msgid "Expression"
msgstr "式"
-#: ../ex_getln.c:5050
msgid "Input Line"
msgstr "入力行"
-#: ../ex_getln.c:5117
+msgid "Debug Line"
+msgstr "デバッグ行"
+
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar がコマンド長を超えました"
-#: ../ex_getln.c:5279
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: アクティブなウィンドウかバッファが削除されました"
-#: ../file_search.c:203
-msgid "E854: path too long for completion"
-msgstr "E854: パスが長過ぎて補完できません"
-
-#: ../file_search.c:446
-#, c-format
-msgid ""
-"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
-"followed by '%s'."
-msgstr ""
-"E343: 無効なパスです: '**[数値]' はpathの最後か '%s' が続いてないといけませ"
-"ん."
-
-#: ../file_search.c:1505
-#, c-format
-msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
-msgstr "E344: cdpathには \"%s\" というファイルがありません"
-
-#: ../file_search.c:1508
-#, c-format
-msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E345: pathには \"%s\" というファイルがありません"
-
-#: ../file_search.c:1512
-#, c-format
-msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
-msgstr "E346: cdpathにはこれ以上 \"%s\" というファイルがありません"
-
-#: ../file_search.c:1515
-#, c-format
-msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
-msgstr "E347: パスにはこれ以上 \"%s\" というファイルがありません"
-
-#: ../fileio.c:137
msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
msgstr "E812: autocommandがバッファかバッファ名を変更しました"
-#: ../fileio.c:368
msgid "Illegal file name"
msgstr "不正なファイル名"
-#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578
msgid "is a directory"
msgstr "はディレクトリです"
-#: ../fileio.c:397
msgid "is not a file"
msgstr "はファイルではありません"
-#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "はデバイスです ('opendevice' オプションで回避できます)"
+
msgid "[New File]"
msgstr "[新ファイル]"
-#: ../fileio.c:511
msgid "[New DIRECTORY]"
msgstr "[新規ディレクトリ]"
-#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532
msgid "[File too big]"
msgstr "[ファイル過大]"
-#: ../fileio.c:534
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[権限がありません]"
-#: ../fileio.c:653
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre autocommand がファイルを読込不可にしました"
-#: ../fileio.c:655
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *ReadPre autocommand は現在のバッファを変えられません"
-#: ../fileio.c:672
-msgid "Nvim: Reading from stdin...\n"
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: 標準入力から読込中...\n"
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "標準入力から読込み中..."
+
#. Re-opening the original file failed!
-#: ../fileio.c:909
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: 変換がファイルを読込不可にしました"
-#. fifo or socket
-#: ../fileio.c:1782
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[FIFO/ソケット]"
-#. fifo
-#: ../fileio.c:1788
msgid "[fifo]"
msgstr "[FIFO]"
-#. or socket
-#: ../fileio.c:1794
msgid "[socket]"
msgstr "[ソケット]"
-#. or character special
-#: ../fileio.c:1801
msgid "[character special]"
msgstr "[キャラクタ・デバイス]"
-#: ../fileio.c:1815
msgid "[CR missing]"
msgstr "[CR無]"
-#: ../fileio.c:1819
msgid "[long lines split]"
msgstr "[長行分割]"
-#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[未変換]"
-#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515
msgid "[converted]"
msgstr "[変換済]"
-#: ../fileio.c:1831
#, c-format
-msgid "[CONVERSION ERROR in line %<PRId64>]"
-msgstr "[%<PRId64> 行目で変換エラー]"
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[%ld 行目で変換エラー]"
-#: ../fileio.c:1835
#, c-format
-msgid "[ILLEGAL BYTE in line %<PRId64>]"
-msgstr "[%<PRId64> 行目の不正なバイト]"
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[%ld 行目の不正なバイト]"
-#: ../fileio.c:1838
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[読込エラー]"
-#: ../fileio.c:2104
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "変換に必要な一時ファイルが見つかりません"
-#: ../fileio.c:2110
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "'charconvert' による変換が失敗しました"
-#: ../fileio.c:2113
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "'charconvert' の出力を読込めませんでした"
-#: ../fileio.c:2437
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: acwriteバッファの該当するautocommandは存在しません"
-#: ../fileio.c:2466
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: 保存するバッファをautocommandが削除か解放しました"
-#: ../fileio.c:2486
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: autocommandが予期せぬ方法で行数を変更しました"
-#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565
+# Added at 19-Jan-2004.
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeansは未変更のバッファを上書することは許可していません"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeansバッファの一部を書き出すことはできません"
+
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "はファイルでも書込み可能デバイスでもありません"
-#: ../fileio.c:2601
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "'opendevice' オプションによりデバイスへの書き込みはできません"
+
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "は読込専用です (強制書込には ! を追加)"
-#: ../fileio.c:2886
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: バックアップファイルを保存できません (! を追加で強制保存)"
-#: ../fileio.c:2898
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E507: バックアップファイルを閉じる際にエラーが発生しました (! を追加で強制)"
-#: ../fileio.c:2901
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: バックアップ用ファイルを読込めません (! を追加で強制読込)"
-#: ../fileio.c:2923
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: バックアップファイルを作れません (! を追加で強制作成)"
-#: ../fileio.c:3008
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: バックアップファイルを作れません (! を追加で強制作成)"
-#. Can't write without a tempfile!
-#: ../fileio.c:3121
+msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+msgstr "E460: リソースフォークが失われるかもしれません (! を追加で強制)"
+
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: 保存用一時ファイルが見つかりません"
-#: ../fileio.c:3134
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: 変換できません (! を追加で変換せずに保存)"
-#: ../fileio.c:3169
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: リンクされたファイルに書込めません"
-#: ../fileio.c:3173
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: 書込み用にファイルを開けません"
-#: ../fileio.c:3363
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: fsync に失敗しました"
-#: ../fileio.c:3398
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: 閉じることに失敗"
-#: ../fileio.c:3436
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr "E513: 書込みエラー, 変換失敗 (上書するには 'fenc' を空にしてください)"
-#: ../fileio.c:3441
#, c-format
msgid ""
-"E513: write error, conversion failed in line %<PRId64> (make 'fenc' empty to "
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
"override)"
msgstr ""
-"E513: 書込みエラー, 変換失敗, 行数 %<PRId64> (上書するには 'fenc' を空にして"
-"ください)"
+"E513: 書込みエラー, 変換失敗, 行数 %ld (上書するには 'fenc' を空にしてくださ"
+"い)"
-#: ../fileio.c:3448
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: 書込みエラー, (ファイルシステムが満杯?)"
-#: ../fileio.c:3506
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " 変換エラー"
-#: ../fileio.c:3509
#, c-format
-msgid " in line %<PRId64>;"
-msgstr " 行 %<PRId64>;"
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " 行 %ld;"
-#: ../fileio.c:3519
msgid "[Device]"
msgstr "[デバイス]"
-#: ../fileio.c:3522
msgid "[New]"
msgstr "[新]"
-#: ../fileio.c:3535
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: ../fileio.c:3535
msgid " appended"
msgstr " 追加"
-#: ../fileio.c:3537
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: ../fileio.c:3537
msgid " written"
msgstr " 書込み"
-#: ../fileio.c:3579
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: patchmode: 原本ファイルを保存できません"
-#: ../fileio.c:3602
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: 空の原本ファイルをtouchできません"
-#: ../fileio.c:3616
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: バックアップファイルを消せません"
-#: ../fileio.c:3672
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -2289,134 +1838,105 @@ msgstr ""
"\n"
"警告: 原本ファイルが失われたか変更されました\n"
-#: ../fileio.c:3675
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "ファイルの保存に成功するまでエディタを終了しないでください!"
-#: ../fileio.c:3795
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: ../fileio.c:3795
msgid "[dos format]"
msgstr "[dosフォーマット]"
-#: ../fileio.c:3801
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: ../fileio.c:3801
msgid "[mac format]"
msgstr "[macフォーマット]"
-#: ../fileio.c:3807
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: ../fileio.c:3807
msgid "[unix format]"
msgstr "[unixフォーマット]"
-#: ../fileio.c:3831
msgid "1 line, "
msgstr "1 行, "
-#: ../fileio.c:3833
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines, "
-msgstr "%<PRId64> 行, "
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld 行, "
-#: ../fileio.c:3836
msgid "1 character"
msgstr "1 文字"
-#: ../fileio.c:3838
#, c-format
-msgid "%<PRId64> characters"
-msgstr "%<PRId64> 文字"
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld 文字"
-#: ../fileio.c:3849
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: ../fileio.c:3849
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[最終行が不完全]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: ../fileio.c:3865
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "警告: 読込んだ後にファイルに変更がありました!!!"
-#: ../fileio.c:3867
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "本当に上書きしますか"
-#: ../fileio.c:4648
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: \"%s\" を書込み中のエラーです"
-#: ../fileio.c:4655
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: \"%s\" を閉じる時にエラーです"
-#: ../fileio.c:4657
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: \"%s\" を読込中のエラーです"
-#: ../fileio.c:4883
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: autocommand の FileChangedShell がバッファを削除しました"
-#: ../fileio.c:4894
#, c-format
msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: ファイル \"%s\" は既に存在しません"
-#: ../fileio.c:4906
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
msgstr "W12: 警告: ファイル \"%s\" が変更されVimのバッファも変更されました"
-#: ../fileio.c:4907
msgid "See \":help W12\" for more info."
msgstr "詳細は \":help W12\" を参照してください"
-#: ../fileio.c:4910
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: 警告: ファイル \"%s\" は編集開始後に変更されました"
-#: ../fileio.c:4911
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "詳細は \":help W11\" を参照してください"
-#: ../fileio.c:4914
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: 警告: ファイル \"%s\" のモードが編集開始後に変更されました"
-#: ../fileio.c:4915
msgid "See \":help W16\" for more info."
msgstr "詳細は \":help W16\" を参照してください"
-#: ../fileio.c:4927
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: 警告: ファイル \"%s\" は編集開始後に作成されました"
-#: ../fileio.c:4947
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../fileio.c:4948
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -2424,48 +1944,45 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"ファイル読込(&L)"
-#: ../fileio.c:5065
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: \"%s\" をリロードする準備ができませんでした"
-#: ../fileio.c:5078
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: \"%s\" はリロードできませんでした"
-#: ../fileio.c:5601
msgid "--Deleted--"
msgstr "--削除済--"
-#: ../fileio.c:5732
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "autocommand: %s <バッファ=%d> が自動的に削除されます"
#. the group doesn't exist
-#: ../fileio.c:5772
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: そのグループはありません: \"%s\""
-#: ../fileio.c:5897
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: 現在のグループは削除できません"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: 使用中の augroup を消そうとしています"
+
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: * の後に不正な文字がありました: %s"
-#: ../fileio.c:5905
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: そのようなイベントはありません: %s"
-#: ../fileio.c:5907
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: そのようなグループもしくはイベントはありません: %s"
#. Highlight title
-#: ../fileio.c:6090
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2473,756 +1990,555 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
-#: ../fileio.c:6293
#, c-format
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
msgstr "E680: <バッファ=%d>: 無効なバッファ番号です "
-#: ../fileio.c:6370
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: 全てのイベントに対してのautocommandは実行できません"
-#: ../fileio.c:6393
msgid "No matching autocommands"
msgstr "該当するautocommandは存在しません"
-#: ../fileio.c:6831
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: autocommandの入れ子が深過ぎます"
-#: ../fileio.c:7143
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Auto commands for \"%s\""
-#: ../fileio.c:7149
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "%s を実行しています"
-#: ../fileio.c:7211
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocommand %s"
-#: ../fileio.c:7795
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: { がありません."
-#: ../fileio.c:7797
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: } がありません."
-#: ../fold.c:93
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: 折畳みがありません"
-#: ../fold.c:544
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: 現在の 'foldmethod' では折畳みを作成できません"
-#: ../fold.c:546
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: 現在の 'foldmethod' では折畳みを削除できません"
-#: ../fold.c:1784
#, c-format
-msgid "+--%3ld lines folded "
-msgstr "+--%3ld 行が折畳まれました "
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld 行が折畳まれました "
-#. buffer has already been read
-#: ../getchar.c:273
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: 読込バッファへ追加"
-#: ../getchar.c:2040
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: 再帰的マッピング"
-#: ../getchar.c:2849
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: %s というグローバル短縮入力は既に存在します"
-#: ../getchar.c:2852
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: %s というグローバルマッピングは既に存在します"
-#: ../getchar.c:2952
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: %s という短縮入力は既に存在します"
-#: ../getchar.c:2955
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: %s というマッピングは既に存在します"
-#: ../getchar.c:3008
msgid "No abbreviation found"
msgstr "短縮入力は見つかりませんでした"
-#: ../getchar.c:3010
msgid "No mapping found"
msgstr "マッピングは見つかりませんでした"
-#: ../getchar.c:3974
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: 不正なモード"
-#. key value of 'cedit' option
-#. type of cmdline window or 0
-#. result of cmdline window or 0
-#: ../globals.h:924
-msgid "--No lines in buffer--"
-msgstr "--バッファに行がありません--"
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: GUI用のプロセスの起動に失敗しました"
-#.
-#. * The error messages that can be shared are included here.
-#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
-#.
-#: ../globals.h:996
-msgid "E470: Command aborted"
-msgstr "E470: コマンドが中断されました"
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: 子プロセスがGUIの起動に失敗しました"
-#: ../globals.h:997
-msgid "E471: Argument required"
-msgstr "E471: 引数が必要です"
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: GUIを開始できません"
-#: ../globals.h:998
-msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
-msgstr "E10: \\ の後は / か ? か & でなければなりません"
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: \"%s\"から読込むことができません"
-#: ../globals.h:1000
-msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
-msgstr "E11: コマンドラインでは無効です; <CR>で実行, CTRL-Cでやめる"
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: 有効なフォントが見つからないので, GUIを開始できません"
-#: ../globals.h:1002
-msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
-msgstr ""
-"E12: 現在のディレクトリやタグ検索ではexrc/vimrcのコマンドは許可されません"
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' が無効です"
-#: ../globals.h:1003
-msgid "E171: Missing :endif"
-msgstr "E171: :endif がありません"
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' に設定された値が無効です"
-#: ../globals.h:1004
-msgid "E600: Missing :endtry"
-msgstr "E600: :endtry がありません"
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: %s の色を割り当てられません"
-#: ../globals.h:1005
-msgid "E170: Missing :endwhile"
-msgstr "E170: :endwhile がありません"
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "カーソルの位置にマッチはありません, 次を検索しています"
-#: ../globals.h:1006
-msgid "E170: Missing :endfor"
-msgstr "E170: :endfor がありません"
-
-#: ../globals.h:1007
-msgid "E588: :endwhile without :while"
-msgstr "E588: :while のない :endwhile があります"
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<開けません> "
-#: ../globals.h:1008
-msgid "E588: :endfor without :for"
-msgstr "E588: :endfor のない :for があります"
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: フォント %s を取得できません"
-#: ../globals.h:1009
-msgid "E13: File exists (add ! to override)"
-msgstr "E13: ファイルが存在します (! を追加で上書)"
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: 現在のディレクトリに戻れません"
-#: ../globals.h:1010
-msgid "E472: Command failed"
-msgstr "E472: コマンドが失敗しました"
+msgid "Pathname:"
+msgstr "パス名:"
-#: ../globals.h:1011
-msgid "E473: Internal error"
-msgstr "E473: 内部エラーです"
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: 現在のディレクトリを取得できません"
-#: ../globals.h:1012
-msgid "Interrupted"
-msgstr "割込まれました"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: ../globals.h:1013
-msgid "E14: Invalid address"
-msgstr "E14: 無効なアドレスです"
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
-#: ../globals.h:1014
-msgid "E474: Invalid argument"
-msgstr "E474: 無効な引数です"
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "スクロールバー: 画像を取得できませんでした."
-#: ../globals.h:1015
-#, c-format
-msgid "E475: Invalid argument: %s"
-msgstr "E475: 無効な引数です: %s"
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim ダイアログ"
-#: ../globals.h:1016
-#, c-format
-msgid "E15: Invalid expression: %s"
-msgstr "E15: 無効な式です: %s"
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: メッセージとコールバックのある BalloonEval を作成できません"
-#: ../globals.h:1017
-msgid "E16: Invalid range"
-msgstr "E16: 無効な範囲です"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "キャンセル(_C)"
-#: ../globals.h:1018
-msgid "E476: Invalid command"
-msgstr "E476: 無効なコマンドです"
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
-#: ../globals.h:1019
-#, c-format
-msgid "E17: \"%s\" is a directory"
-msgstr "E17: \"%s\" はディレクトリです"
+msgid "_Open"
+msgstr "開く(_O)"
-#: ../globals.h:1020
-#, fuzzy
-msgid "E900: Invalid job id"
-msgstr "E49: 無効なスクロール量です"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
-#: ../globals.h:1021
-msgid "E901: Job table is full"
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
msgstr ""
+"はい(&Y)\n"
+"いいえ(&N)\n"
+"キャンセル(&C)"
-#: ../globals.h:1024
-#, c-format
-msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
-msgstr "E364: \"%s\"() のライブラリ呼出に失敗しました"
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
-#: ../globals.h:1026
-msgid "E19: Mark has invalid line number"
-msgstr "E19: マークに無効な行番号が指定されていました"
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
-#: ../globals.h:1027
-msgid "E20: Mark not set"
-msgstr "E20: マークは設定されていません"
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "インプットメソッド"
-#: ../globals.h:1029
-msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
-msgstr "E21: 'modifiable' がオフなので, 変更できません"
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - 検索と置換..."
-#: ../globals.h:1030
-msgid "E22: Scripts nested too deep"
-msgstr "E22: スクリプトの入れ子が深過ぎます"
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - 検索..."
-#: ../globals.h:1031
-msgid "E23: No alternate file"
-msgstr "E23: 副ファイルはありません"
+msgid "Find what:"
+msgstr "検索文字列:"
-#: ../globals.h:1032
-msgid "E24: No such abbreviation"
-msgstr "E24: そのような短縮入力はありません"
+msgid "Replace with:"
+msgstr "置換文字列:"
-#: ../globals.h:1033
-msgid "E477: No ! allowed"
-msgstr "E477: ! は許可されていません"
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "正確に該当するものだけ"
-#: ../globals.h:1035
-msgid "E25: Nvim does not have a built-in GUI"
-msgstr "E25: GUIは使用不可能です: コンパイル時に無効にされています"
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "大文字/小文字を区別する"
-#: ../globals.h:1036
-#, c-format
-msgid "E28: No such highlight group name: %s"
-msgstr "E28: そのような名のハイライトグループはありません: %s"
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
-#: ../globals.h:1037
-msgid "E29: No inserted text yet"
-msgstr "E29: まだテキストが挿入されていません"
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "上"
-#: ../globals.h:1038
-msgid "E30: No previous command line"
-msgstr "E30: 以前にコマンド行がありません"
+msgid "Down"
+msgstr "下"
-#: ../globals.h:1039
-msgid "E31: No such mapping"
-msgstr "E31: そのようなマッピングはありません"
+msgid "Find Next"
+msgstr "次を検索"
-#: ../globals.h:1040
-msgid "E479: No match"
-msgstr "E479: 該当はありません"
+msgid "Replace"
+msgstr "置換"
-#: ../globals.h:1041
-#, c-format
-msgid "E480: No match: %s"
-msgstr "E480: 該当はありません: %s"
+msgid "Replace All"
+msgstr "全て置換"
-#: ../globals.h:1042
-msgid "E32: No file name"
-msgstr "E32: ファイル名がありません"
+msgid "_Close"
+msgstr "閉じる(_C)"
-#: ../globals.h:1044
-msgid "E33: No previous substitute regular expression"
-msgstr "E33: 正規表現置換がまだ実行されていません"
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: セッションマネージャから \"die\" 要求を受け取りました\n"
-#: ../globals.h:1045
-msgid "E34: No previous command"
-msgstr "E34: コマンドがまだ実行されていません"
+msgid "Close tab"
+msgstr "タブページを閉じる"
-#: ../globals.h:1046
-msgid "E35: No previous regular expression"
-msgstr "E35: 正規表現がまだ実行されていません"
+msgid "New tab"
+msgstr "新規タブページ"
-#: ../globals.h:1047
-msgid "E481: No range allowed"
-msgstr "E481: 範囲指定は許可されていません"
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "タブページを開く..."
-#: ../globals.h:1048
-msgid "E36: Not enough room"
-msgstr "E36: ウィンドウに十分な高さもしくは幅がありません"
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: メインウィンドウが不意に破壊されました\n"
-#: ../globals.h:1049
-#, c-format
-msgid "E482: Can't create file %s"
-msgstr "E482: ファイル %s を作成できません"
+msgid "&Filter"
+msgstr "フィルタ(&F)"
-#: ../globals.h:1050
-msgid "E483: Can't get temp file name"
-msgstr "E483: 一時ファイルの名前を取得できません"
+msgid "&Cancel"
+msgstr "キャンセル(&C)"
-#: ../globals.h:1051
-#, c-format
-msgid "E484: Can't open file %s"
-msgstr "E484: ファイル \"%s\" を開けません"
+msgid "Directories"
+msgstr "ディレクトリ"
-#: ../globals.h:1052
-#, c-format
-msgid "E485: Can't read file %s"
-msgstr "E485: ファイル %s を読込めません"
+msgid "Filter"
+msgstr "フィルタ"
-#: ../globals.h:1054
-msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
-msgstr "E37: 最後の変更が保存されていません (! を追加で変更を破棄)"
+msgid "&Help"
+msgstr "ヘルプ(&H)"
-#: ../globals.h:1055
-msgid "E37: No write since last change"
-msgstr "E37: 最後の変更が保存されていません"
+msgid "Files"
+msgstr "ファイル"
-#: ../globals.h:1056
-msgid "E38: Null argument"
-msgstr "E38: 引数が空です"
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
-#: ../globals.h:1057
-msgid "E39: Number expected"
-msgstr "E39: 数値が要求されています"
+msgid "Selection"
+msgstr "選択"
-#: ../globals.h:1058
-#, c-format
-msgid "E40: Can't open errorfile %s"
-msgstr "E40: エラーファイル %s を開けません"
+msgid "Find &Next"
+msgstr "次を検索(&N)"
-#: ../globals.h:1059
-msgid "E41: Out of memory!"
-msgstr "E41: メモリが尽き果てました!"
+msgid "&Replace"
+msgstr "置換(&R)"
-#: ../globals.h:1060
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "パターンは見つかりませんでした"
+msgid "Replace &All"
+msgstr "全て置換(&A)"
-#: ../globals.h:1061
-#, c-format
-msgid "E486: Pattern not found: %s"
-msgstr "E486: パターンは見つかりませんでした: %s"
+msgid "&Undo"
+msgstr "アンドゥ(&U)"
-#: ../globals.h:1062
-msgid "E487: Argument must be positive"
-msgstr "E487: 引数は正の値でなければなりません"
+msgid "Open tab..."
+msgstr "タブページを開く"
-#: ../globals.h:1064
-msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
-msgstr "E459: 前のディレクトリに戻れません"
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "検索文字列 ('\\' を検索するには '\\\\')"
-#: ../globals.h:1066
-msgid "E42: No Errors"
-msgstr "E42: エラーはありません"
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "検索・置換 ('\\' を検索するには '\\\\')"
-#: ../globals.h:1067
-msgid "E776: No location list"
-msgstr "E776: ロケーションリストはありません"
-
-#: ../globals.h:1068
-msgid "E43: Damaged match string"
-msgstr "E43: 該当文字列が破損しています"
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "使われません"
-#: ../globals.h:1069
-msgid "E44: Corrupted regexp program"
-msgstr "E44: 不正な正規表現プログラムです"
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "ディレクトリ\t*.nothing\n"
-#: ../globals.h:1071
-msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
-msgstr "E45: 'readonly' オプションが設定されています (! を追加で上書き)"
-
-#: ../globals.h:1073
#, c-format
-msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
-msgstr "E46: 読取専用変数 \"%s\" には値を設定できません"
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: タイトルが \"%s\" のウィンドウは見つかりません"
-#: ../globals.h:1075
#, c-format
-msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
-msgstr "E794: サンドボックスでは変数 \"%s\" に値を設定できません"
-
-#: ../globals.h:1076
-msgid "E47: Error while reading errorfile"
-msgstr "E47: エラーファイルの読込中にエラーが発生しました"
-
-#: ../globals.h:1078
-msgid "E48: Not allowed in sandbox"
-msgstr "E48: サンドボックスでは許されません"
-
-#: ../globals.h:1080
-msgid "E523: Not allowed here"
-msgstr "E523: ここでは許可されません"
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 引数はサポートされません: \"-%s\"; OLE版を使用してください."
-#: ../globals.h:1082
-msgid "E359: Screen mode setting not supported"
-msgstr "E359: スクリーンモードの設定には対応していません"
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: MDIアプリの中ではウィンドウを開けません"
-#: ../globals.h:1083
-msgid "E49: Invalid scroll size"
-msgstr "E49: 無効なスクロール量です"
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "Vim E458: 色指定が正しくないのでエントリを割り当てられません"
-#: ../globals.h:1084
-msgid "E91: 'shell' option is empty"
-msgstr "E91: 'shell' オプションが空です"
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: 以下の文字セットのフォントがありません %s:"
-#: ../globals.h:1085
-msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
-msgstr "E255: sign のデータを読込めませんでした"
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: フォントセット名: %s"
-#: ../globals.h:1086
-msgid "E72: Close error on swap file"
-msgstr "E72: スワップファイルのクローズ時エラーです"
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "フォント '%s' は固定幅ではありません"
-#: ../globals.h:1087
-msgid "E73: tag stack empty"
-msgstr "E73: タグスタックが空です"
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: フォントセット名: %s"
-#: ../globals.h:1088
-msgid "E74: Command too complex"
-msgstr "E74: コマンドが複雑過ぎます"
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "フォント0: %s"
-#: ../globals.h:1089
-msgid "E75: Name too long"
-msgstr "E75: 名前が長過ぎます"
+#, c-format
+msgid "Font1: %s"
+msgstr "フォント1: %s"
-#: ../globals.h:1090
-msgid "E76: Too many ["
-msgstr "E76: [ が多過ぎます"
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
+msgstr "フォント%ld の幅がフォント0の2倍ではありません"
-#: ../globals.h:1091
-msgid "E77: Too many file names"
-msgstr "E77: ファイル名が多過ぎます"
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld"
+msgstr "フォント0の幅: %ld"
-#: ../globals.h:1092
-msgid "E488: Trailing characters"
-msgstr "E488: 余分な文字が後ろにあります"
+#, c-format
+msgid "Font1 width: %ld"
+msgstr "フォント1の幅: %ld"
-#: ../globals.h:1093
-msgid "E78: Unknown mark"
-msgstr "E78: 未知のマーク"
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "無効なフォント指定です"
-#: ../globals.h:1094
-msgid "E79: Cannot expand wildcards"
-msgstr "E79: ワイルドカードを展開できません"
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "却下する(&D)"
-#: ../globals.h:1096
-msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
-msgstr "E591: 'winheight' は 'winminheight' より小さくできません"
+msgid "no specific match"
+msgstr "マッチするものがありません"
-#: ../globals.h:1098
-msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
-msgstr "E592: 'winwidth' は 'winminwidth' より小さくできません"
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - フォント選択"
-#: ../globals.h:1099
-msgid "E80: Error while writing"
-msgstr "E80: 書込み中のエラー"
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
-#: ../globals.h:1100
-msgid "Zero count"
-msgstr "ゼロカウント"
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "サイズをポイントで表示する"
-#: ../globals.h:1101
-msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
-msgstr "E81: スクリプト以外で<SID>が使われました"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "エンコード:"
-#: ../globals.h:1102
-#, c-format
-msgid "E685: Internal error: %s"
-msgstr "E685: 内部エラーです: %s"
+msgid "Font:"
+msgstr "フォント:"
-#: ../globals.h:1104
-msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
-msgstr "E363: パターンが 'maxmempattern' 以上のメモリを使用します"
+msgid "Style:"
+msgstr "スタイル:"
-#: ../globals.h:1105
-msgid "E749: empty buffer"
-msgstr "E749: バッファが空です"
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
-#: ../globals.h:1108
-msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
-msgstr "E682: 検索パターンか区切り記号が不正です"
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: ハングルオートマトンエラー"
-#: ../globals.h:1109
-msgid "E139: File is loaded in another buffer"
-msgstr "E139: 同じ名前のファイルが他のバッファで読込まれています"
-
-#: ../globals.h:1110
-#, c-format
-msgid "E764: Option '%s' is not set"
-msgstr "E764: オプション '%s' は設定されていません"
-
-#: ../globals.h:1111
-msgid "E850: Invalid register name"
-msgstr "E850: 無効なレジスタ名です"
-
-#: ../globals.h:1114
-msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
-msgstr "上まで検索したので下に戻ります"
-
-#: ../globals.h:1115
-msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
-msgstr "下まで検索したので上に戻ります"
-
-#: ../hardcopy.c:240
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: コロンがありません"
-#: ../hardcopy.c:252
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: 不正な構文要素です"
-#: ../hardcopy.c:259
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: 数値が必要です"
-#: ../hardcopy.c:473
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d ページ"
-#: ../hardcopy.c:597
msgid "No text to be printed"
msgstr "印刷するテキストがありません"
-#: ../hardcopy.c:668
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "印刷中: ページ %d (%d%%)"
-#: ../hardcopy.c:680
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " コピー %d (全 %d 中)"
-#: ../hardcopy.c:733
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "印刷しました: %s"
-#: ../hardcopy.c:740
msgid "Printing aborted"
msgstr "印刷が中止されました"
-#: ../hardcopy.c:1365
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: PostScript出力ファイルの書込みエラーです"
-#: ../hardcopy.c:1747
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: ファイル \"%s\" を開けません"
-#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: PostScriptのリソースファイル \"%s\" を読込めません"
-#: ../hardcopy.c:1772
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: ファイル \"%s\" は PostScript リソースファイルではありません"
-#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: ファイル \"%s\" は対応していない PostScript リソースファイルです"
-#: ../hardcopy.c:1856
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: リソースファイル \"%s\" はバージョンが異なります"
-#: ../hardcopy.c:2225
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
msgstr "E673: 互換性の無いマルチバイトエンコーディングと文字セットです"
-#: ../hardcopy.c:2238
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr "E674: マルチバイトエンコーディングでは printmbcharset を空にできません"
-#: ../hardcopy.c:2254
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
msgstr ""
"E675: マルチバイト文字を印刷するためのデフォルトフォントが指定されていません"
-#: ../hardcopy.c:2426
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: PostScript出力用のファイルを開けません"
-#: ../hardcopy.c:2458
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: ファイル \"%s\" を開けません"
-#: ../hardcopy.c:2583
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: PostScriptのリソースファイル \"prolog.ps\" が見つかりません"
-#: ../hardcopy.c:2593
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
msgstr "E456: PostScriptのリソースファイル \"cidfont.ps\" が見つかりません"
-#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: PostScriptのリソースファイル \"%s.ps\" が見つかりません"
-#: ../hardcopy.c:2654
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
msgstr "E620: 印刷エンコード \"%s\" へ変換できません"
-#: ../hardcopy.c:2877
msgid "Sending to printer..."
msgstr "プリンタに送信中..."
-#: ../hardcopy.c:2881
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: PostScriptファイルの印刷に失敗しました"
-#: ../hardcopy.c:2883
msgid "Print job sent."
msgstr "印刷ジョブを送信しました."
-#: ../if_cscope.c:85
msgid "Add a new database"
msgstr "新データベースを追加"
-#: ../if_cscope.c:87
msgid "Query for a pattern"
msgstr "パターンのクエリーを追加"
-#: ../if_cscope.c:89
msgid "Show this message"
msgstr "このメッセージを表示する"
-#: ../if_cscope.c:91
msgid "Kill a connection"
msgstr "接続を終了する"
-#: ../if_cscope.c:93
msgid "Reinit all connections"
msgstr "全ての接続を再初期化する"
-#: ../if_cscope.c:95
msgid "Show connections"
msgstr "接続を表示する"
-#: ../if_cscope.c:101
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: 使用方法: cs[cope] %s"
-#: ../if_cscope.c:225
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "このcscopeコマンドは分割ウィンドウではサポートされません.\n"
-#: ../if_cscope.c:266
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: 使用法: cstag <ident>"
-#: ../if_cscope.c:313
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: タグが見つかりません"
-#: ../if_cscope.c:461
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: stat(%s) エラー: %d"
-#: ../if_cscope.c:551
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: stat エラー"
+
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s はディレクトリ及び有効なcscopeのデータベースではありません"
-#: ../if_cscope.c:566
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "cscopeデータベース %s を追加"
-#: ../if_cscope.c:616
#, c-format
-msgid "E262: error reading cscope connection %<PRId64>"
-msgstr "E262: cscopeの接続 %<PRId64> を読込み中のエラーです"
+msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: cscopeの接続 %ld を読込み中のエラーです"
-#: ../if_cscope.c:711
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: 未知のcscope検索型です"
-#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: cscopeパイプを作成できませんでした"
-#: ../if_cscope.c:767
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: cscopeの起動準備(fork)に失敗しました"
-#: ../if_cscope.c:849
msgid "cs_create_connection setpgid failed"
msgstr "cs_create_connection への setpgid に失敗しました"
-#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection の実行に失敗しました"
-#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: to_fp の fdopen に失敗しました"
-#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fr_fp の fdopen に失敗しました"
-#: ../if_cscope.c:890
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: cscopeプロセスを起動できませんでした"
-#: ../if_cscope.c:932
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: cscope接続に失敗しました"
-#: ../if_cscope.c:1009
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: 無効な cscopequickfix フラグ %c の %c です"
-#: ../if_cscope.c:1058
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: cscopeクエリー %s of %s に該当がありませんでした"
-#: ../if_cscope.c:1142
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscopeコマンド:\n"
-#: ../if_cscope.c:1150
#, c-format
msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %s%*s (使用法: %s)"
-#: ../if_cscope.c:1155
msgid ""
"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
" c: Find functions calling this function\n"
" d: Find functions called by this function\n"
" e: Find this egrep pattern\n"
@@ -3233,6 +2549,7 @@ msgid ""
" t: Find this text string\n"
msgstr ""
"\n"
+" a: このシンボルに対する代入を探す\n"
" c: この関数を呼んでいる関数を探す\n"
" d: この関数から呼んでいる関数を探す\n"
" e: このegrepパターンを探す\n"
@@ -3242,31 +2559,32 @@ msgstr ""
" s: このCシンボルを探す\n"
" t: このテキスト文字列を探す\n"
-#: ../if_cscope.c:1226
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: cscopeデータベース: %s を開くことができません"
+
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: cscopeデータベースの情報を取得できません"
+
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: 重複するcscopeデータベースは追加されませんでした"
-#: ../if_cscope.c:1335
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: cscope接続 %s が見つかりませんでした"
-#: ../if_cscope.c:1364
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "cscope接続 %s が閉じられました"
#. should not reach here
-#: ../if_cscope.c:1486
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: cs_manage_matches で致命的なエラーです"
-#: ../if_cscope.c:1693
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Cscope タグ: %s"
-#: ../if_cscope.c:1711
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -3274,87 +2592,300 @@ msgstr ""
"\n"
" # 行番号"
-#: ../if_cscope.c:1713
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "ファイル名 / 文脈 / 行\n"
-#: ../if_cscope.c:1809
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: cscopeエラー: %s"
-#: ../if_cscope.c:2053
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "全てのcscopeデータベースをリセットします"
-#: ../if_cscope.c:2123
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "cscope接続がありません\n"
-#: ../if_cscope.c:2126
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid データベース名 prepend パス\n"
-#: ../main.c:144
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Luaライブラリをロードできません."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "アンドゥ情報が保存できません"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr "E815: このコマンドは無効です. MzScheme ライブラリをロードできません."
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: このコマンドは無効です,ごめんなさい. MzScheme の racket/base モジュール"
+"がロードできませんでした."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "無効な式です"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "式はコンパイル時に無効にされています"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "隠しオプション"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "未知のオプションです"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "範囲外のウィンドウ番号です"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "バッファを開けません"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "行を消せません"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "行を置換できません"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "行を挿入できません"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "文字列には改行文字を含められません"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "Scheme値のVimへの変換エラー"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim エラー: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim エラー"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "バッファは無効です"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "ウィンドウは無効です"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "範囲外の行番号です"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "サンドボックスでは許されません"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: このVimでは :py3 を使った後に :python を使えません"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: このコマンドは無効です,ごめんなさい: Pythonライブラリをロードできません"
+"でした."
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: このコマンドは無効です,ごめんなさい. Python の site モジュールをロード"
+"できませんでした."
+
+# Added at 07-Feb-2004.
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python を再帰的に実行することはできません"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: このVimでは :python を使った後に :py3 を使えません"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ は文字列のインスタンスでなければなりません"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: このコマンドは無効です,ごめんなさい: Rubyライブラリをロードできませんで"
+"した."
+
+msgid "E267: unexpected return"
+msgstr "E267: 予期せぬ return です"
+
+msgid "E268: unexpected next"
+msgstr "E268: 予期せぬ next です"
+
+msgid "E269: unexpected break"
+msgstr "E269: 予期せぬ break です"
+
+msgid "E270: unexpected redo"
+msgstr "E270: 予期せぬ redo です"
+
+msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: rescue の外の retry です"
+
+msgid "E272: unhandled exception"
+msgstr "E272: 取り扱われなかった例外があります"
+
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 未知のlongjmp状態: %d"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "無効なバッファ番号です"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "まだ実装されていません"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "行を設定できません"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "無効なマーク名です"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "マークは設定されていません"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "行 %d 列 %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "行の挿入/追加をできません"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "範囲外の行番号です"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "未知のフラグ: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "未知の vimOption です"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "キーボード割込み"
+
+msgid "vim error"
+msgstr "vim エラー"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr ""
+"バッファ/ウィンドウ作成コマンドを作成できません: オブジェクトが消去されていま"
+"した"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"コールバックコマンドを登録できません: バッファ/ウィンドウが既に消去されました"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL 致命的エラー: reflist 汚染!? vim-dev@vim.org に報告してください"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"コールバックコマンドを登録できません: バッファ/ウィンドウの参照が見つかりませ"
+"ん"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: このコマンドは無効です,ごめんなさい: Tclライブラリをロードできませんで"
+"した."
+
+#, c-format
+msgid "E572: exit code %d"
+msgstr "E572: 終了コード %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "行を取得できません"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "命令サーバーの名前を登録できません"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 目的のプログラムへのコマンド送信に失敗しました"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: 無効なサーバーIDが使われました: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM 実体の登録プロパティが不正です. 消去しました!"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: リスト型にカンマがありません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: リスト型の最後に ']' がありません: %s"
+
msgid "Unknown option argument"
msgstr "未知のオプション引数です"
-#: ../main.c:146
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "編集引数が多過ぎます"
-#: ../main.c:148
msgid "Argument missing after"
msgstr "引数がありません"
-#: ../main.c:150
msgid "Garbage after option argument"
msgstr "オプション引数の後にゴミがあります"
-#: ../main.c:152
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "\"+command\", \"-c command\", \"--cmd command\" の引数が多過ぎます"
-#: ../main.c:154
msgid "Invalid argument for"
msgstr "無効な引数です: "
-#: ../main.c:294
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d 個のファイルが編集を控えています\n"
-#: ../main.c:1342
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans はこのGUIでは利用できません\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' 使用不可能です: コンパイル時に無効にされています\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "このVimにはdiff機能がありません(コンパイル時設定)."
+
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "スクリプトファイルを再び開いてみます: \""
-#: ../main.c:1350
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "読込用として開けません"
-#: ../main.c:1393
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "スクリプト出力用を開けません"
-#: ../main.c:1622
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: エラー: NetBeansからgvimをスタートできません\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: エラー: このバージョンのVimはCygwin端末では動作しません\n"
+
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: 警告: 端末への出力ではありません\n"
-#: ../main.c:1624
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: 警告: 端末からの入力ではありません\n"
#. just in case..
-#: ../main.c:1891
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "vimrc前のコマンドライン"
-#: ../main.c:1964
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: \"%s\"から読込むことができません"
-#: ../main.c:2149
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -3362,23 +2893,18 @@ msgstr ""
"\n"
"より詳細な情報は: \"vim -h\"\n"
-#: ../main.c:2178
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[ファイル..] あるファイルを編集する"
-#: ../main.c:2179
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- 標準入力からテキストを読込む"
-#: ../main.c:2180
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t タグ タグが定義されたところから編集する"
-#: ../main.c:2181
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [errorfile] 最初のエラーで編集する"
-#: ../main.c:2187
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3388,11 +2914,9 @@ msgstr ""
"\n"
"使用法:"
-#: ../main.c:2189
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [引数] "
-#: ../main.c:2193
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3400,7 +2924,13 @@ msgstr ""
"\n"
" もしくは:"
-#: ../main.c:2196
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"大小文字が無視される場合は大文字にするために / を前置してください"
+
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3410,189 +2940,319 @@ msgstr ""
"\n"
"引数:\n"
-#: ../main.c:2197
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tこのあとにはファイル名だけ"
-#: ../main.c:2199
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tワイルドカードを展開しない"
-#: ../main.c:2201
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tこのgvimをOLEとして登録する"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tgvimのOLE登録を解除する"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tGUIで起動する (\"gvim\" と同じ)"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f or --nofork\tフォアグラウンド: GUIを始めるときにforkしない"
+
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tViモード (\"vi\" と同じ)"
-#: ../main.c:2202
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tExモード (\"ex\" と同じ)"
-#: ../main.c:2203
msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
msgstr "-E\t\t\t改良Exモード"
-#: ../main.c:2204
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tサイレント(バッチ)モード (\"ex\" 専用)"
-#: ../main.c:2205
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\t差分モード (\"vidiff\" と同じ)"
-#: ../main.c:2206
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tイージーモード (\"evim\" と同じ, モード無)"
-#: ../main.c:2207
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\t読込専用モード (\"view\" と同じ)"
-#: ../main.c:2208
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\t制限モード (\"rvim\" と同じ)"
-#: ../main.c:2209
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\t変更 (ファイル保存時) をできないようにする"
-#: ../main.c:2210
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tテキストの編集を行なえないようにする"
-#: ../main.c:2211
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tバイナリモード"
-#: ../main.c:2212
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLispモード"
-#: ../main.c:2213
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tVi互換モード: 'compatible'"
-#: ../main.c:2214
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tVi非互換モード: 'nocompatible"
-#: ../main.c:2215
msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
msgstr "-V[N][fname]\t\tログ出力設定 [レベル N] [ログファイル名 fname]"
-#: ../main.c:2216
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tデバッグモード"
-#: ../main.c:2217
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tスワップファイルを使用せずメモリだけ"
-#: ../main.c:2218
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tスワップファイルを列挙し終了"
-#: ../main.c:2219
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (ファイル名)\tクラッシュしたセッションを復帰"
-#: ../main.c:2220
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\t-rと同じ"
-#: ../main.c:2221
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tウィンドウを開くのに newcli を使用しない"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\tI/Oに <device> を使用する"
+
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tアラビア語モードで起動する"
-#: ../main.c:2222
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tヘブライ語モードで起動する"
-#: ../main.c:2223
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tペルシア語モードで起動する"
-#: ../main.c:2224
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\t端末を <terminal> に設定する"
-#: ../main.c:2225
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\t入出力が端末でないとの警告をスキップする"
+
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrcの代わりに <vimrc> を使う"
-#: ../main.c:2226
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrcの代わりに <gvimrc> を使う"
+
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tプラグインスクリプトをロードしない"
-#: ../main.c:2227
msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
msgstr "-p[N]\t\tN 個タブページを開く(省略値: ファイルにつき1個)"
-#: ../main.c:2228
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tN 個ウィンドウを開く(省略値: ファイルにつき1個)"
-#: ../main.c:2229
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\t-oと同じだが垂直分割"
-#: ../main.c:2230
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tファイルの最後からはじめる"
-#: ../main.c:2231
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> 行からはじめる"
-#: ../main.c:2232
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <command>\tvimrcをロードする前に <command> を実行する"
-#: ../main.c:2233
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <command>\t\t最初のファイルをロード後 <command> を実行する"
-#: ../main.c:2235
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\t\t最初のファイルをロード後ファイル <session> を取込む"
-#: ../main.c:2236
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\tファイル <scriptin> からノーマルコマンドを読込む"
-#: ../main.c:2237
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\t入力した全コマンドをファイル <scriptout> に追加する"
-#: ../main.c:2238
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\t入力した全コマンドをファイル <scriptout> に保存する"
-#: ../main.c:2240
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t暗号化されたファイルを編集する"
+
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tvimを指定した X サーバーに接続する"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tXサーバーに接続しない"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\t可能ならばVimサーバーで <files> を編集する"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> 同上, サーバーが無くても警告文を出力しない"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files>\t--remote後 ファイルの編集が終わるのを待つ"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <files> 同上, サーバーが無くても警告文を出力しない"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remoteでファイル1つにつき1つのタブ"
+"ページを開く"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\tVimサーバーに <keys> を送信して終了する"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\tサーバーで <expr> を実行して結果を表示する"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tVimサーバー名の一覧を表示して終了する"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <name>\tVimサーバー <name> に送信/名前設定する"
+
msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
msgstr "--startuptime <file>\t起動にかかった時間の詳細を <file> へ出力する"
-#: ../main.c:2242
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfoの代わりに <viminfo> を使う"
-#: ../main.c:2243
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h or --help\tヘルプ(このメッセージ)を表示し終了する"
-#: ../main.c:2244
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tバージョン情報を表示し終了する"
-#: ../mark.c:676
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvimによって解釈される引数(Motifバージョン):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvimによって解釈される引数(neXtawバージョン):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvimによって解釈される引数(Athenaバージョン):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\t<display> でvimを実行する"
+
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\t最小化した状態でvimを起動する"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\t背景色に <color> を使う(同義: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\t前景色に <color> を使う(同義: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tテキスト表示に <font> を使う(同義: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\t太字に <font> を使う"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <for>\t斜体字に <font> を使う"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\t初期配置に <geom> を使う(同義: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\t境界の幅を <width> にする(同義: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <width> スクロールバーの幅を <width> にする(同義: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <height>\tメニューバーの高さを <height> にする(同義: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t反転映像を使用する(同義: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t反転映像を使用しない(同義: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\t特定のリソースを使用する"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvimによって解釈される引数(GTK+バージョン):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\t<display> でvimを実行する(同義: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\tメインウィンドウを識別する一意な役割(role)を設定する"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t異なるGTK widgetでVimを開く"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tウィンドウIDを標準出力に出力する"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <親のタイトル>\tVimを親アプリケーションの中で起動する"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\t異なるWin32 widgetの内部にVimを開く"
+
+msgid "No display"
+msgstr "ディスプレイが見つかりません"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 送信に失敗しました.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 送信に失敗しました. ローカルでの実行を試みています\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d 個 (%d 個中) のファイルを編集しました"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "ディスプレイがありません: 式の送信に失敗しました.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": 式の送信に失敗しました.\n"
+
msgid "No marks set"
msgstr "マークが設定されていません"
-#: ../mark.c:678
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: \"%s\" に該当するマークがありません"
#. Highlight title
-#: ../mark.c:687
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3601,7 +3261,6 @@ msgstr ""
"mark 行 列 ファイル/テキスト"
#. Highlight title
-#: ../mark.c:789
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3610,7 +3269,6 @@ msgstr ""
" jump 行 列 ファイル/テキスト"
#. Highlight title
-#: ../mark.c:831
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3618,7 +3276,6 @@ msgstr ""
"\n"
"変更 行 列 テキスト"
-#: ../mark.c:1238
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3627,7 +3284,6 @@ msgstr ""
"# ファイルマーク:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: ../mark.c:1271
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3635,7 +3291,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# ジャンプリスト (新しいものが先):\n"
-#: ../mark.c:1352
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3643,84 +3298,88 @@ msgstr ""
"\n"
"# ファイル内マークの履歴 (新しいものから古いもの):\n"
-#: ../mark.c:1431
msgid "Missing '>'"
msgstr "'>' が見つかりません"
-#: ../memfile.c:426
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: 無効なコードページです"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: ICの値を設定できません"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: インプットコンテキストの作成に失敗しました"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: インプットメソッドのオープンに失敗しました"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: 警告: IMの破壊コールバックを設定できませんでした"
+
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: インプットメソッドはどんなスタイルもサポートしません"
+
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: インプットメソッドは my preedit type をサポートしません"
+
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: ブロックがロックされていません"
-#: ../memfile.c:799
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: スワップファイル読込時にシークエラーです"
-#: ../memfile.c:803
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: スワップファイルの読込みエラーです"
-#: ../memfile.c:849
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: スワップファイル書込み時にシークエラーです"
-#: ../memfile.c:865
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: スワップファイルの書込みエラーです"
-#: ../memfile.c:1036
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: スワップファイルが既に存在します (symlinkによる攻撃?)"
-#: ../memline.c:318
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: ブロック 0 を取得できません?"
-#: ../memline.c:361
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: ブロック 1 を取得できません?"
-#: ../memline.c:377
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: ブロック 2 を取得できません?"
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: スワップファイルの暗号を更新中にエラーが発生しました"
+
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: ../memline.c:465
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: おっと, スワップファイルが失われました!!!"
-#: ../memline.c:477
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: スワップファイルの名前を変えられません"
-#: ../memline.c:554
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: \"%s\" のスワップファイルを開けないのでリカバリは不可能です"
-#: ../memline.c:666
msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_upd_block0(): ブロック 0 を取得できませんでした??"
-#. no swap files found
-#: ../memline.c:830
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: %s にはスワップファイルが見つかりません"
-#: ../memline.c:839
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "使用するスワップファイルの番号を入力してください(0 で終了): "
-#: ../memline.c:879
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: %s を開けません"
-#: ../memline.c:897
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "ブロック 0 を読込めません "
-#: ../memline.c:900
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3728,28 +3387,22 @@ msgstr ""
"\n"
"恐らく変更がされていないかVimがスワップファイルを更新していません."
-#: ../memline.c:909
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " Vimのこのバージョンでは使用できません.\n"
-#: ../memline.c:911
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Vimのバージョン3.0を使用してください.\n"
-#: ../memline.c:916
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s はVimのスワップファイルではないようです"
-#: ../memline.c:922
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " このコンピュータでは使用できません.\n"
-#: ../memline.c:924
msgid "The file was created on "
msgstr "このファイルは次の場所で作られました "
-#: ../memline.c:928
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3757,85 +3410,104 @@ msgstr ""
",\n"
"もしくはファイルが損傷しています."
-#: ../memline.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr ""
+"E833: %s はこのバージョンのVimでサポートしていない形式で暗号化されています"
+
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
msgstr " は損傷しています (ページサイズが最小値を下回っています).\n"
-#: ../memline.c:974
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "スワップファイル \"%s\" を使用中"
-#: ../memline.c:980
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "原本ファイル \"%s\""
-#: ../memline.c:995
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: 警告: 原本ファイルが変更されています"
-#: ../memline.c:1061
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "スワップファイルは暗号化されています: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"新しい暗号キーを入力したあとにテキストファイルを保存していない場合は,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"新しい暗号キーを入力してください."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"暗号キーを変えたあとにテキストファイルを保存した場合は, テキストファイルと"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"スワップファイルに同じ暗号キーを使うためにenterだけを押してください."
+
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: %s からブロック 1 を読込めません"
-#: ../memline.c:1065
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???多くの行が失われています"
-#: ../memline.c:1076
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???行数が間違っています"
-#: ../memline.c:1082
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???ブロックが空です"
-#: ../memline.c:1103
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???行が失われています"
-#: ../memline.c:1128
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: ブロック 1 のIDが間違っています(%s が.swpファイルでない?)"
-#: ../memline.c:1133
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???ブロックがありません"
-#: ../memline.c:1147
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? ここから ???END までの行が破壊されているようです"
-#: ../memline.c:1164
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? ここから ???END までの行が挿入か削除されたようです"
-#: ../memline.c:1181
msgid "???END"
msgstr "???END"
-#: ../memline.c:1238
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: リカバリが割込まれました"
-#: ../memline.c:1243
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: リカバリの最中にエラーが検出されました; ???で始まる行を参照してください"
-#: ../memline.c:1245
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "詳細は \":help E312\" を参照してください"
-#: ../memline.c:1249
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "リカバリが終了しました. 全てが正しいかチェックしてください."
-#: ../memline.c:1251
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3843,15 +3515,12 @@ msgstr ""
"\n"
"(変更をチェックするために, このファイルを別の名前で保存した上で\n"
-#: ../memline.c:1252
msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
msgstr "原本ファイルとの diff を実行すると良いでしょう)"
-#: ../memline.c:1254
msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
msgstr "復元完了. バッファの内容はファイルと同じになりました."
-#: ../memline.c:1255
msgid ""
"\n"
"You may want to delete the .swp file now.\n"
@@ -3861,52 +3530,43 @@ msgstr ""
"元の.swpファイルは削除しても構いません\n"
"\n"
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "スワップファイルから取得した暗号キーをテキストファイルに使います.\n"
+
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: ../memline.c:1327
msgid "Swap files found:"
msgstr "スワップファイルが複数見つかりました:"
-#: ../memline.c:1446
msgid " In current directory:\n"
msgstr " 現在のディレクトリ:\n"
-#: ../memline.c:1448
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " 以下の名前を使用中:\n"
-#: ../memline.c:1450
msgid " In directory "
msgstr " ディレクトリ "
-#: ../memline.c:1465
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- なし --\n"
-#: ../memline.c:1527
msgid " owned by: "
msgstr " 所有者: "
-#: ../memline.c:1529
msgid " dated: "
msgstr " 日付: "
-#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231
msgid " dated: "
msgstr " 日付: "
-#: ../memline.c:1548
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [from Vim version 3.0]"
-#: ../memline.c:1550
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [Vimのスワップファイルではないようです]"
-#: ../memline.c:1552
msgid " file name: "
msgstr " ファイル名: "
-#: ../memline.c:1558
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3914,15 +3574,12 @@ msgstr ""
"\n"
" 変更状態: "
-#: ../memline.c:1559
msgid "YES"
msgstr "あり"
-#: ../memline.c:1559
msgid "no"
msgstr "なし"
-#: ../memline.c:1562
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3930,11 +3587,9 @@ msgstr ""
"\n"
" ユーザー名: "
-#: ../memline.c:1568
msgid " host name: "
msgstr " ホスト名: "
-#: ../memline.c:1570
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3942,7 +3597,6 @@ msgstr ""
"\n"
" ホスト名: "
-#: ../memline.c:1575
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3950,11 +3604,16 @@ msgstr ""
"\n"
" プロセスID: "
-#: ../memline.c:1579
msgid " (still running)"
msgstr " (まだ実行中)"
-#: ../memline.c:1586
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [このVimバージョンでは使用できません]"
+
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3962,97 +3621,75 @@ msgstr ""
"\n"
" [このコンピュータでは使用できません]"
-#: ../memline.c:1590
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [読込めません]"
-#: ../memline.c:1593
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [開けません]"
-#: ../memline.c:1698
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: スワップファイルが無いので維持できません"
-#: ../memline.c:1747
msgid "File preserved"
msgstr "ファイルが維持されます"
-#: ../memline.c:1749
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: 維持に失敗しました"
-#: ../memline.c:1819
#, c-format
-msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>"
-msgstr "E315: ml_get: 無効なlnumです: %<PRId64>"
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 無効なlnumです: %ld"
-#: ../memline.c:1851
#, c-format
-msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>"
-msgstr "E316: ml_get: 行 %<PRId64> を見つけられません"
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: 行 %ld を見つけられません"
-#: ../memline.c:2236
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: ポインタブロックのIDが間違っています 3"
-#: ../memline.c:2311
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx は 0 であるべきです"
-#: ../memline.c:2369
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: 更新されたブロックが多過ぎるかも?"
-#: ../memline.c:2511
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: ポインタブロックのIDが間違っています 4"
-#: ../memline.c:2536
msgid "deleted block 1?"
msgstr "ブロック 1 は消された?"
-#: ../memline.c:2707
#, c-format
-msgid "E320: Cannot find line %<PRId64>"
-msgstr "E320: 行 %<PRId64> が見つかりません"
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: 行 %ld が見つかりません"
-#: ../memline.c:2916
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: ポインタブロックのIDが間違っています"
-#: ../memline.c:2930
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count がゼロです"
-#: ../memline.c:2955
#, c-format
-msgid "E322: line number out of range: %<PRId64> past the end"
-msgstr "E322: 行番号が範囲外です: %<PRId64> 超えています"
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 行番号が範囲外です: %ld 超えています"
-#: ../memline.c:2959
#, c-format
-msgid "E323: line count wrong in block %<PRId64>"
-msgstr "E323: ブロック %<PRId64> の行カウントが間違っています"
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: ブロック %ld の行カウントが間違っています"
-#: ../memline.c:2999
msgid "Stack size increases"
msgstr "スタックサイズが増えます"
-#: ../memline.c:3038
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: ポインタブロックのIDが間違っています 2"
-#: ../memline.c:3070
#, c-format
msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
msgstr "E773: \"%s\" のシンボリックリンクがループになっています"
-#: ../memline.c:3221
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: 注意"
-#: ../memline.c:3222
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -4060,39 +3697,32 @@ msgstr ""
"\n"
"次の名前でスワップファイルを見つけました \""
-#: ../memline.c:3226
msgid "While opening file \""
msgstr "次のファイルを開いている最中 \""
-#: ../memline.c:3239
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " スワップファイルよりも新しいです!\n"
-#: ../memline.c:3244
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
-" file when making changes."
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
msgstr ""
"\n"
"(1) 別のプログラムが同じファイルを編集しているかもしれません.\n"
" この場合には, 変更をしてしまうと1つのファイルに対して異なる2つの\n"
-" インスタンスができてしまうので, そうしないように気をつけてください."
-
-#: ../memline.c:3245
-msgid " Quit, or continue with caution.\n"
-msgstr " 終了するか, 注意しながら続けてください.\n"
+" インスタンスができてしまうので, そうしないように気をつけてください.\n"
+" 終了するか, 注意しながら続けてください.\n"
-#: ../memline.c:3246
msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
msgstr "(2) このファイルの編集セッションがクラッシュした.\n"
-#: ../memline.c:3247
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " この場合には \":recover\" か \"vim -r "
-#: ../memline.c:3249
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4100,11 +3730,9 @@ msgstr ""
"\"\n"
" を使用して変更をリカバーします(\":help recovery\" を参照).\n"
-#: ../memline.c:3250
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " 既にこれを行なったのならば, スワップファイル \""
-#: ../memline.c:3252
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4112,23 +3740,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" を消せばこのメッセージを回避できます.\n"
-#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452
msgid "Swap file \""
msgstr "スワップファイル \""
-#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" が既にあります!"
-#: ../memline.c:3457
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - 注意"
-#: ../memline.c:3459
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "スワップファイルが既に存在します!"
-#: ../memline.c:3464
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4142,7 +3765,6 @@ msgstr ""
"終了する(&Q)\n"
"中止する(&A)"
-#: ../memline.c:3467
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4158,56 +3780,34 @@ msgstr ""
"終了する(&Q)\n"
"中止する(&A)"
-#.
-#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used.
-#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc.
-#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz"
-#. * Can happen when editing many "No Name" buffers.
-#.
-#. ".s?a"
-#. ".saa": tried enough, give up
-#: ../memline.c:3528
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: スワップファイルが多数見つかりました"
-#: ../memory.c:227
-#, c-format
-msgid "E342: Out of memory! (allocating %<PRIu64> bytes)"
-msgstr "E342: メモリが足りません! (%<PRIu64> バイトを割当要求)"
-
-#: ../menu.c:62
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: メニューアイテムのパスの部分がサブメニューではありません"
-#: ../menu.c:63
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: メニューは他のモードにだけあります"
-#: ../menu.c:64
#, c-format
msgid "E329: No menu \"%s\""
msgstr "E329: \"%s\" というメニューはありません"
#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
-#: ../menu.c:329
msgid "E792: Empty menu name"
msgstr "E792: メニュー名が空です"
-#: ../menu.c:340
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: メニューパスはサブメニューを生じるべきではありません"
-#: ../menu.c:365
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: メニューバーには直接メニューアイテムを追加できません"
-#: ../menu.c:370
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: 区切りはメニューパスの一部ではありません"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: ../menu.c:762
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4215,69 +3815,60 @@ msgstr ""
"\n"
"--- メニュー ---"
-#: ../menu.c:1313
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "このメニューを切り取る"
+
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: メニューパスはメニューアイテムを生じなければいけません"
-#: ../menu.c:1330
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: メニューが見つかりません: %s"
-#: ../menu.c:1396
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: %s にはメニューが定義されていません"
-#: ../menu.c:1426
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: メニューパスはサブメニューを生じなければいけません"
-#: ../menu.c:1447
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: メニューが見つかりません - メニュー名を確認してください"
-#: ../message.c:423
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "%s の処理中にエラーが検出されました:"
-#: ../message.c:445
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "行 %4ld:"
-#: ../message.c:617
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: 無効なレジスタ名: '%s'"
-#: ../message.c:986
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "日本語メッセージ翻訳/監修: 村岡 太郎 <koron.kaoriya@gmail.com>"
+
msgid "Interrupt: "
msgstr "割込み: "
-#: ../message.c:988
msgid "Press ENTER or type command to continue"
msgstr "続けるにはENTERを押すかコマンドを入力してください"
-#: ../message.c:1843
#, c-format
-msgid "%s line %<PRId64>"
-msgstr "%s 行 %<PRId64>"
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s 行 %ld"
-#: ../message.c:2392
msgid "-- More --"
msgstr "-- 継続 --"
-#: ../message.c:2398
msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
msgstr " SPACE/d/j: 画面/ページ/行 下, b/u/k: 上, q: 終了 "
-#: ../message.c:3021 ../message.c:3031
msgid "Question"
msgstr "質問"
-#: ../message.c:3023
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4285,17 +3876,6 @@ msgstr ""
"はい(&Y)\n"
"いいえ(&N)"
-#: ../message.c:3033
-msgid ""
-"&Yes\n"
-"&No\n"
-"&Cancel"
-msgstr ""
-"はい(&Y)\n"
-"いいえ(&N)\n"
-"キャンセル(&C)"
-
-#: ../message.c:3045
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4309,175 +3889,247 @@ msgstr ""
"全て放棄(&D)\n"
"キャンセル(&C)"
-#: ../message.c:3058
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "ディレクトリ選択ダイアログ"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "ファイル保存ダイアログ"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "ファイル読込ダイアログ"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: コンソールモードではファイルブラウザを使えません, ごめんなさい"
+
msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
msgstr "E766: printf() の引数が不十分です"
-#: ../message.c:3119
msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
msgstr "E807: printf() の引数には浮動少数点数が期待されています"
-#: ../message.c:3873
msgid "E767: Too many arguments to printf()"
msgstr "E767: printf() の引数が多過ぎます"
-#: ../misc1.c:2256
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: 警告: 読込専用ファイルを変更します"
-#: ../misc1.c:2537
msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
msgstr ""
"番号と<Enter>を入力するかマウスでクリックしてください (空でキャンセル): "
-#: ../misc1.c:2539
msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
msgstr "番号と<Enter>を入力してください (空でキャンセル): "
-#: ../misc1.c:2585
msgid "1 more line"
msgstr "1 行 追加しました"
-#: ../misc1.c:2588
msgid "1 line less"
msgstr "1 行 削除しました"
-#: ../misc1.c:2593
#, c-format
-msgid "%<PRId64> more lines"
-msgstr "%<PRId64> 行 追加しました"
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld 行 追加しました"
-#: ../misc1.c:2596
#, c-format
-msgid "%<PRId64> fewer lines"
-msgstr "%<PRId64> 行 削除しました"
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld 行 削除しました"
-#: ../misc1.c:2599
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (割込まれました)"
-#: ../misc1.c:2635
msgid "Beep!"
msgstr "ビーッ!"
-#: ../misc2.c:738
+msgid "ERROR: "
+msgstr "エラー: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[メモリ(バイト)] 総割当-解放量 %lu-%lu, 使用量 %lu, ピーク時 %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[呼出] 総 re/malloc() 回数 %lu, 総 free() 回数 %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: 行が長くなり過ぎました"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: 内部エラー: lalloc(%ld,)"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: メモリが足りません! (%lu バイトを割当要求)"
+
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "実行のためにシェルを呼出し中: \"%s\""
-#: ../normal.c:183
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: コロンがありません"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: 不正なモードです"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 不正な 'mouseshape' です"
+
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: 数値が必要です"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: 不正なパーセンテージです"
+
+msgid "E854: path too long for completion"
+msgstr "E854: パスが長過ぎて補完できません"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: 無効なパスです: '**[数値]' はpathの最後か '%s' が続いてないといけませ"
+"ん."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpathには \"%s\" というファイルがありません"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: pathには \"%s\" というファイルがありません"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: cdpathにはこれ以上 \"%s\" というファイルがありません"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: パスにはこれ以上 \"%s\" というファイルがありません"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: NetBeansの接続情報ファイルのアクセスモードに問題があります: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: バッファ %ld の NetBeans 接続が失われました"
+
+msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: NetBeansはこのGUIには対応していません"
+
+msgid "E511: netbeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeansは既に接続しています"
+
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s は読込専用です (強制書込には ! を追加)"
+
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: カーソルの位置には識別子がありません"
-#: ../normal.c:1866
msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
msgstr "E774: 'operatorfunc' オプションが空です"
-#: ../normal.c:2637
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: 式評価機能が無効になっています"
+
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "警告: 使用している端末はハイライトできません"
-#: ../normal.c:2807
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: カーソルの位置には文字列がありません"
-#: ../normal.c:3937
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: 現在の 'foldmethod' では折畳みを消去できません"
-#: ../normal.c:5897
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: 変更リストが空です"
-#: ../normal.c:5899
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: 変更リストの先頭"
-#: ../normal.c:5901
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: 変更リストの末尾"
-#: ../normal.c:7053
-msgid "Type :quit<Enter> to exit Nvim"
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Vimを終了するには :quit<Enter> と入力してください"
-#: ../ops.c:248
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 行が %s で 1 回処理されました"
-#: ../ops.c:250
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 行が %s で %d 回処理されました"
-#: ../ops.c:253
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines %sed 1 time"
-msgstr "%<PRId64> 行が %s で 1 回処理されました"
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld 行が %s で 1 回処理されました"
-#: ../ops.c:256
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines %sed %d times"
-msgstr "%<PRId64> 行が %s で %d 回処理されました"
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld 行が %s で %d 回処理されました"
-#: ../ops.c:592
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines to indent... "
-msgstr "%<PRId64> 行がインデントされます... "
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld 行がインデントされます... "
-#: ../ops.c:634
msgid "1 line indented "
msgstr "1 行をインデントしました "
-#: ../ops.c:636
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines indented "
-msgstr "%<PRId64> 行をインデントしました "
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld 行をインデントしました "
-#: ../ops.c:938
msgid "E748: No previously used register"
msgstr "E748: まだレジスタを使用していません"
#. must display the prompt
-#: ../ops.c:1433
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "ヤンクできません; とにかく消去"
-#: ../ops.c:1929
msgid "1 line changed"
msgstr "1 行が変更されました"
-#: ../ops.c:1931
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines changed"
-msgstr "%<PRId64> 行が変更されました"
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld 行が変更されました"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "%ld 行を解放中"
-#: ../ops.c:2521
msgid "block of 1 line yanked"
msgstr "1 行のブロックがヤンクされました"
-#: ../ops.c:2523
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 行がヤンクされました"
-#: ../ops.c:2525
#, c-format
-msgid "block of %<PRId64> lines yanked"
-msgstr "%<PRId64> 行のブロックがヤンクされました"
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "%ld 行のブロックがヤンクされました"
-#: ../ops.c:2528
#, c-format
-msgid "%<PRId64> lines yanked"
-msgstr "%<PRId64> 行がヤンクされました"
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld 行がヤンクされました"
-#: ../ops.c:2710
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: レジスタ %s には何もありません"
#. Highlight title
-#: ../ops.c:3185
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4485,11 +4137,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- レジスタ ---"
-#: ../ops.c:4455
msgid "Illegal register name"
msgstr "不正なレジスタ名"
-#: ../ops.c:4533
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4497,7 +4147,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# レジスタ:\n"
-#: ../ops.c:4575
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: 未知のレジスタ型 %d です"
@@ -4507,86 +4156,61 @@ msgid ""
"lines"
msgstr "E883: 検索パターンと式レジスタには2行以上を含められません"
-#: ../ops.c:5089
#, c-format
-msgid "%<PRId64> Cols; "
-msgstr "%<PRId64> 列; "
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld 列; "
-#: ../ops.c:5097
#, c-format
-msgid ""
-"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; "
-"%<PRId64> of %<PRId64> Bytes"
-msgstr ""
-"選択 %s%<PRId64> / %<PRId64> 行; %<PRId64> / %<PRId64> 単語; %<PRId64> / "
-"%<PRId64> バイト"
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "選択 %s%ld / %ld 行; %lld / %lld 単語; %lld / %lld バイト"
-#: ../ops.c:5105
#, c-format
msgid ""
-"Selected %s%<PRId64> of %<PRId64> Lines; %<PRId64> of %<PRId64> Words; "
-"%<PRId64> of %<PRId64> Chars; %<PRId64> of %<PRId64> Bytes"
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
msgstr ""
-"選択 %s%<PRId64> / %<PRId64> 行; %<PRId64> / %<PRId64> 単語; %<PRId64> / "
-"%<PRId64> 文字; %<PRId64> / %<PRId64> バイト"
+"選択 %s%ld / %ld 行; %lld / %lld 単語; %lld / %lld 文字; %lld / %lld バイト"
-#: ../ops.c:5123
#, c-format
-msgid ""
-"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Byte "
-"%<PRId64> of %<PRId64>"
-msgstr ""
-"列 %s / %s; 行 %<PRId64> of %<PRId64>; 単語 %<PRId64> / %<PRId64>; バイト "
-"%<PRId64> / %<PRId64>"
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "列 %s / %s; 行 %ld of %ld; 単語 %lld / %lld; バイト %lld / %lld"
-#: ../ops.c:5133
#, c-format
msgid ""
-"Col %s of %s; Line %<PRId64> of %<PRId64>; Word %<PRId64> of %<PRId64>; Char "
-"%<PRId64> of %<PRId64>; Byte %<PRId64> of %<PRId64>"
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
msgstr ""
-"列 %s / %s; 行 %<PRId64> / %<PRId64>; 単語 %<PRId64> / %<PRId64>; 文字 "
-"%<PRId64> / %<PRId64>; バイト %<PRId64> of %<PRId64>"
+"列 %s / %s; 行 %ld / %ld; 単語 %lld / %lld; 文字 %lld / %lld; バイト %lld of "
+"%lld"
-#: ../ops.c:5146
#, c-format
-msgid "(+%<PRId64> for BOM)"
-msgstr "(+%<PRId64> for BOM)"
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld for BOM)"
-#: ../option.c:1238
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=%N ページ"
-#: ../option.c:1574
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Vim を使ってくれてありがとう"
-#. found a mismatch: skip
-#: ../option.c:2698
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: 未知のオプションです"
-#: ../option.c:2709
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: オプションはサポートされていません"
-#: ../option.c:2740
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: modeline では許可されません"
-#: ../option.c:2815
msgid "E846: Key code not set"
msgstr "E846: キーコードが設定されていません"
-#: ../option.c:2924
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: = の後には数字が必要です"
-#: ../option.c:3226 ../option.c:3864
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: termcap 内に見つかりません"
-#: ../option.c:3335
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: 不正な文字です <%s>"
@@ -4595,93 +4219,99 @@ msgstr "E539: 不正な文字です <%s>"
msgid "For option %s"
msgstr "オプション: %s"
-#: ../option.c:3862
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: 'term' には空文字列を設定できません"
-#: ../option.c:3885
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: GUIでは 'term' を変更できません"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: GUIをスタートするには \":gui\" を使用してください"
+
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' と 'patchmode' が同じです"
-#: ../option.c:3964
msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
msgstr "E834: 'listchars'の値に矛盾があります"
-#: ../option.c:3966
msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
msgstr "E835: 'fillchars'の値に矛盾があります"
-#: ../option.c:4163
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: GTK+2 GUIでは変更できません"
+
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: コロンがありません"
-#: ../option.c:4165
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: 文字列の長さがゼロです"
-#: ../option.c:4220
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: <%s> の後に数字がありません"
-#: ../option.c:4232
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: カンマがありません"
-#: ../option.c:4239
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: ' の値を指定しなければなりません"
-#: ../option.c:4271
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: 表示できない文字かワイド文字を含んでいます"
-#: ../option.c:4469
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: 無効なフォントです"
+
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: フォントセットを選択できません"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: 無効なフォントセットです"
+
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: ワイドフォントを選択できません"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 無効なワイドフォントです"
+
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: <%c> の後に不正な文字があります"
-#: ../option.c:4534
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: カンマが必要です"
-#: ../option.c:4543
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' は空であるか %s を含む必要があります"
-#: ../option.c:4928
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: マウスはサポートされません"
+
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: 式が終了していません"
-#: ../option.c:4932
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: 要素が多過ぎます"
-#: ../option.c:4934
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: グループが釣合いません"
-#: ../option.c:5148
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: プレビューウィンドウが既に存在します"
-#: ../option.c:5311
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr ""
"W17: アラビア文字にはUTF-8が必要なので, ':set encoding=utf-8' してください"
-#: ../option.c:5623
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: 最低 %d の行数が必要です"
-#: ../option.c:5631
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: 最低 %d のカラム幅が必要です"
-#: ../option.c:6011
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: 未知のオプションです: %s"
@@ -4689,12 +4319,10 @@ msgstr "E355: 未知のオプションです: %s"
#. There's another character after zeros or the string
#. * is empty. In both cases, we are trying to set a
#. * num option using a string.
-#: ../option.c:6037
#, c-format
msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
msgstr "E521: 数字が必要です: &%s = '%s'"
-#: ../option.c:6149
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4702,7 +4330,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 端末コード ---"
-#: ../option.c:6151
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4710,7 +4337,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- グローバルオプション値 ---"
-#: ../option.c:6153
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4718,7 +4344,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- ローカルオプション値 ---"
-#: ../option.c:6155
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4726,37 +4351,119 @@ msgstr ""
"\n"
"--- オプション ---"
-#: ../option.c:6816
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp エラー"
-#: ../option.c:7696
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': %s に対応する文字がありません"
-#: ../option.c:7715
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': セミコロンの後に余分な文字があります: %s"
-#: ../os/shell.c:194
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot execute shell "
-msgstr ""
-"\n"
-"シェルを実行できません "
+msgid "cannot open "
+msgstr "開けません "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: ウィンドウを開けません!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Amigadosのバージョン 2.04かそれ以降が必要です\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "%s のバージョン %ld が必要です\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "NILを開けません:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "作成できません "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vimは %d で終了します\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "コンソールモードを変更できません?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: コンソールではない??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: -f オプションでシェルを実行できません"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "実行できません "
+
+msgid "shell "
+msgstr "シェル "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " 戻りました\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE が小さ過ぎます."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "入出力エラー"
+
+msgid "Message"
+msgstr "メッセージ"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' が 80 ではないため、外部コマンドを実行できません"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: プリンタの選択に失敗しました"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "%s へ (%s 上の)"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 未知のプリンタオプションです: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 印刷エラー: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "印刷しています: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 文字セット名 \"%s\" は不正です (フォント名 \"%s\")"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 品質名 \"%s\" は不正です (フォント名 \"%s\")"
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: '%c' は不正な文字です (フォント名 \"%s\")"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Xサーバーへの接続に %ld ミリ秒かかりました"
-#: ../os/shell.c:439
msgid ""
"\n"
-"shell returned "
+"Vim: Got X error\n"
msgstr ""
"\n"
-"シェルが値を返しました "
+"Vim: X のエラーを検出しましたr\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "X display のチェックに失敗しました"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "X display の open がタイムアウトしました"
-#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471
msgid ""
"\n"
"Could not get security context for "
@@ -4764,7 +4471,6 @@ msgstr ""
"\n"
"セキュリティコンテキストを取得できません "
-#: ../os_unix.c:479
msgid ""
"\n"
"Could not set security context for "
@@ -4780,223 +4486,293 @@ msgstr "セキュリティコンテキスト %s を %s に設定できません"
msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
msgstr "セキュリティコンテキスト %s を %s から取得できません. 削除します!"
-#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sh シェルを実行できません\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"シェルが値を返しました "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"パイプを作成できません\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"fork できません\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"シェルを実行できません "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"コマンドを中断しました\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP がICE接続を失いました"
+
#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "dlerror = \"%s\""
-#: ../path.c:1449
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "X display の open に失敗しました"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP がsave-yourself要求を処理しています"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP が接続を開始しています"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE接続が失敗したようです"
+
#, c-format
-msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E447: pathには \"%s\" というファイルがありません"
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnectionが失敗しました: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "行"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "vim32.dll をロードできませんでした"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIMエラー"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "DLLから関数ポインタを取得できませんでした"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: イベント %s を検知\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "閉じる"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "ログオフ"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "シャットダウン"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: コマンドがありません"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXEが $PATH の中に見つかりません.\n"
+"外部コマンドの終了後に一時停止をしません.\n"
+"詳細は :help win32-vimrun を参照してください."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vimの警告"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "シェルがコード %d で終了しました"
-#: ../quickfix.c:359
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: フォーマット文字列に %%%c が多過ぎます"
-#: ../quickfix.c:371
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: フォーマット文字列に予期せぬ %%%c がありました"
-#: ../quickfix.c:420
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: フォーマット文字列に ] がありません"
-#: ../quickfix.c:431
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: フォーマット文字列では %%%c はサポートされません"
-#: ../quickfix.c:448
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: フォーマット文字列の前置に無効な %%%c があります"
-#: ../quickfix.c:454
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: フォーマット文字列に無効な %%%c があります"
#. nothing found
-#: ../quickfix.c:477
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' にパターンが指定されていません"
-#: ../quickfix.c:695
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: ディレクトリ名が無いか空です"
-#: ../quickfix.c:1305
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: 要素がもうありません"
-#: ../quickfix.c:1674
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: 現在のウィンドウが閉じられました"
+
+msgid "E925: Current quickfix was changed"
+msgstr "E925: 現在の quickfix が変更されました"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: 現在のロケーションリストが変更されました"
+
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d of %d)%s%s: "
-#: ../quickfix.c:1676
msgid " (line deleted)"
msgstr " (行が削除されました)"
-#: ../quickfix.c:1863
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s エラー一覧 %d of %d; %d 個エラー"
+
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: quickfix スタックの末尾です"
-#: ../quickfix.c:1869
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: quickfix スタックの先頭です"
-#: ../quickfix.c:1880
-#, c-format
-msgid "error list %d of %d; %d errors"
-msgstr "エラー一覧 %d of %d; %d 個エラー"
+msgid "No entries"
+msgstr "エントリがありません"
-#: ../quickfix.c:2427
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: 'buftype' オプションが設定されているので書込みません"
-#: ../quickfix.c:2812
+msgid "Error file"
+msgstr "エラーファイル"
+
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: ファイル名が無いか無効なパターンです"
-#: ../quickfix.c:2911
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "ファイル \"%s\" を開けません"
-#: ../quickfix.c:3429
msgid "E681: Buffer is not loaded"
msgstr "E681: バッファは読み込まれませんでした"
-#: ../quickfix.c:3487
msgid "E777: String or List expected"
msgstr "E777: 文字列かリストが必要です"
-#: ../regexp.c:359
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: 無効な項目です: %s%%[]"
#
-#: ../regexp.c:374
#, c-format
msgid "E769: Missing ] after %s["
msgstr "E769: %s[ の後に ] がありません"
-#: ../regexp.c:375
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: %s%%( が釣り合っていません"
-#: ../regexp.c:376
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: %s( が釣り合っていません"
-#: ../regexp.c:377
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: %s) が釣り合っていません"
#
-#: ../regexp.c:378
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( はココでは許可されていません"
#
-#: ../regexp.c:379
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 その他はココでは許可されていません"
#
-#: ../regexp.c:380
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: %s%%[ の後に ] がありません"
-#: ../regexp.c:381
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: %s%%[] が空です"
-#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: パターンが長過ぎます"
-#: ../regexp.c:1371
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: \\z( が多過ぎます"
-#: ../regexp.c:1378
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: %s( が多過ぎます"
-#: ../regexp.c:1427
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: \\z( が釣り合っていません"
-#: ../regexp.c:1637
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: %s@ の後に不正な文字がありました"
-#: ../regexp.c:1672
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: 複雑な %s{...} が多過ぎます"
-#: ../regexp.c:1687
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61:%s* が入れ子になっています"
-#: ../regexp.c:1690
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62:%s%c が入れ子になっています"
#
-#: ../regexp.c:1800
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: \\_ の無効な使用方法です"
-#: ../regexp.c:1850
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64:%s%c の後になにもありません"
#
-#: ../regexp.c:1902
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: 不正な後方参照です"
#
-#: ../regexp.c:1943
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: \\z の後に不正な文字がありました"
#
-#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296
#, c-format
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
msgstr "E678: %s%%[dxouU] の後に不正な文字がありました"
#
-#: ../regexp.c:2107
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: %s%% の後に不正な文字がありました"
-#: ../regexp.c:3017
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: %s{...} 内に文法エラーがあります"
-#: ../regexp.c:3805
msgid "External submatches:\n"
msgstr "外部の部分該当:\n"
@@ -5004,7 +4780,6 @@ msgstr "外部の部分該当:\n"
msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
msgstr "E888: (NFA 正規表現) 繰り返せません %s"
-#: ../regexp.c:7022
msgid ""
"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
"used "
@@ -5015,62 +4790,54 @@ msgstr ""
msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
msgstr "次のパターンにバックトラッキング RE エンジンを適用します: "
-#: ../regexp_nfa.c:239
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
msgstr "E865: (NFA) 期待より早く正規表現の終端に到達しました"
-#: ../regexp_nfa.c:240
#, c-format
msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
msgstr "E866: (NFA 正規表現) 位置が誤っています: %c"
-#: ../regexp_nfa.c:242
+#
#, c-format
-msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>"
-msgstr "E877: (NFA 正規表現) 無効な文字クラス: %<PRId64>"
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
+msgstr "E877: (NFA 正規表現) 無効な文字クラス: %ld"
-#: ../regexp_nfa.c:1261
#, c-format
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
msgstr "E867: (NFA) 未知のオペレータです: '\\z%c'"
-#: ../regexp_nfa.c:1387
#, c-format
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
msgstr "E867: (NFA) 未知のオペレータです: '\\%%%c'"
-#: ../regexp_nfa.c:1802
+#. should never happen
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: 等価クラスを含むNFA構築に失敗しました!"
+
#, c-format
msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
msgstr "E869: (NFA) 未知のオペレータです: '\\@%c'"
-#: ../regexp_nfa.c:1831
msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
msgstr "E870: (NFA 正規表現) 繰り返しの制限回数を読込中にエラー"
#. Can't have a multi follow a multi.
-#: ../regexp_nfa.c:1895
msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !"
msgstr "E871: (NFA 正規表現) 繰り返し の後に 繰り返し はできません!"
#. Too many `('
-#: ../regexp_nfa.c:2037
msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
msgstr "E872: (NFA 正規表現) '(' が多過ぎます"
-#: ../regexp_nfa.c:2042
msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
msgstr "E879: (NFA 正規表現) \\z( が多過ぎます"
-#: ../regexp_nfa.c:2066
msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
msgstr "E873: (NFA 正規表現) 終端記号がありません"
-#: ../regexp_nfa.c:2599
msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !"
msgstr "E874: (NFA) スタックをポップできません!"
-#: ../regexp_nfa.c:3298
msgid ""
"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
"left on stack"
@@ -5078,177 +4845,136 @@ msgstr ""
"E875: (NFA 正規表現) (後置文字列をNFAに変換中に) スタックに残されたステートが"
"多過ぎます"
-#: ../regexp_nfa.c:3302
msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
msgstr "E876: (NFA 正規表現) NFA全体を保存するには空きスペースが足りません"
-#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869
+msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA) 現在横断中のブランチに十分なメモリを割り当てられません!"
+
msgid ""
"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
msgstr ""
"NFA正規表現エンジン用のログファイルを書込用として開けません。ログは標準出力に"
"出力します。"
-#: ../regexp_nfa.c:4840
#, c-format
msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
msgstr "(NFA) ログファイル %s を開けません!"
-#: ../regexp_nfa.c:6049
msgid "Could not open temporary log file for writing "
msgstr "NFA正規表現エンジン用のログファイルを書込用として開けません。"
-#: ../screen.c:7435
msgid " VREPLACE"
msgstr " 仮想置換"
-#: ../screen.c:7437
msgid " REPLACE"
msgstr " 置換"
-#: ../screen.c:7440
msgid " REVERSE"
msgstr " 反転"
-#: ../screen.c:7441
msgid " INSERT"
msgstr " 挿入"
-#: ../screen.c:7443
msgid " (insert)"
msgstr " (挿入)"
-#: ../screen.c:7445
msgid " (replace)"
msgstr " (置換)"
-#: ../screen.c:7447
msgid " (vreplace)"
msgstr " (仮想置換)"
-#: ../screen.c:7449
msgid " Hebrew"
msgstr " ヘブライ"
-#: ../screen.c:7454
msgid " Arabic"
msgstr " アラビア"
-#: ../screen.c:7456
-msgid " (lang)"
-msgstr " (言語)"
-
-#: ../screen.c:7459
msgid " (paste)"
msgstr " (貼り付け)"
-#: ../screen.c:7469
msgid " VISUAL"
msgstr " ビジュアル"
-#: ../screen.c:7470
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " ビジュアル 行"
-#: ../screen.c:7471
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " ビジュアル 矩形"
-#: ../screen.c:7472
msgid " SELECT"
msgstr " セレクト"
-#: ../screen.c:7473
msgid " SELECT LINE"
msgstr " 行指向選択"
-#: ../screen.c:7474
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " 矩形選択"
-#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541
msgid "recording"
msgstr "記録中"
-#: ../search.c:487
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: 無効な検索文字列です: %s"
-#: ../search.c:832
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: 上まで検索しましたが該当箇所はありません: %s"
-#: ../search.c:835
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: 下まで検索しましたが該当箇所はありません: %s"
-#: ../search.c:1200
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: ';' のあとには '?' か '/' が期待されている"
-#: ../search.c:4085
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (前に列挙した該当箇所を含む)"
#. cursor at status line
-#: ../search.c:4104
msgid "--- Included files "
msgstr "--- インクルードされたファイル "
-#: ../search.c:4106
msgid "not found "
msgstr "見つかりません "
-#: ../search.c:4107
msgid "in path ---\n"
msgstr "パスに ----\n"
-#: ../search.c:4168
msgid " (Already listed)"
msgstr " (既に列挙)"
-#: ../search.c:4170
msgid " NOT FOUND"
msgstr " 見つかりません"
-#: ../search.c:4211
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "インクルードされたファイルをスキャン中: %s"
-#: ../search.c:4216
#, c-format
msgid "Searching included file %s"
msgstr "インクルードされたファイルをスキャン中 %s"
-#: ../search.c:4405
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: 現在行に該当があります"
-#: ../search.c:4517
msgid "All included files were found"
msgstr "全てのインクルードされたファイルが見つかりました"
-#: ../search.c:4519
msgid "No included files"
msgstr "インクルードファイルはありません"
-#: ../search.c:4527
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: 定義を見つけられません"
-#: ../search.c:4529
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: パターンを見つけられません"
-#: ../search.c:4668
msgid "Substitute "
msgstr "Substitute "
-#: ../search.c:4681
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5259,99 +4985,131 @@ msgstr ""
"# 最後の %s検索パターン:\n"
"~"
-#: ../spell.c:951
-msgid "E759: Format error in spell file"
-msgstr "E759: スペルファイルの書式エラーです"
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: スペルチェックは無効化されています"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"警告: 単語リスト \"%s_%s.spl\" および \"%s_ascii.spl\" は見つかりません"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"警告: 単語リスト \"%s.%s.spl\" および \"%s.ascii.spl\" は見つかりません"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: autocommand の SpellFileMissing がバッファを削除しました"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "警告9: %s という範囲はサポートされていません"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "残念ですが, 修正候補はありません"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "残念ですが, 修正候補は %ld 個しかありません"
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "\"%.*s\" を次へ変換:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: スペル置換がまだ実行されていません"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: 見つかりません: %s"
-#: ../spell.c:952
msgid "E758: Truncated spell file"
msgstr "E758: スペルファイルが切取られているようです"
-#: ../spell.c:953
#, c-format
msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
msgstr "%s (%d 行目) に続くテキスト: %s"
-#: ../spell.c:954
#, c-format
msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
msgstr "%s (%d 行目) の affix 名が長過ぎます: %s"
-#: ../spell.c:955
msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
msgstr ""
"E761: affixファイルの FOL, LOW もしくは UPP のフォーマットにエラーがあります"
-#: ../spell.c:957
msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
msgstr "E762: FOL, LOW もしくは UPP の文字が範囲外です"
-#: ../spell.c:958
msgid "Compressing word tree..."
msgstr "単語ツリーを圧縮しています..."
-#: ../spell.c:1951
-msgid "E756: Spell checking is not enabled"
-msgstr "E756: スペルチェックは無効化されています"
-
-#: ../spell.c:2249
-#, c-format
-msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
-msgstr ""
-"警告: 単語リスト \"%s.%s.spl\" および \"%s.ascii.spl\" は見つかりません"
-
-#: ../spell.c:2473
#, c-format
msgid "Reading spell file \"%s\""
msgstr "スペルファイル \"%s\" を読込中"
-#: ../spell.c:2496
msgid "E757: This does not look like a spell file"
msgstr "E757: スペルファイルではないようです"
-#: ../spell.c:2501
msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
msgstr "E771: 古いスペルファイルなので, アップデートしてください"
-#: ../spell.c:2504
msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
msgstr "E772: より新しいバージョンの Vim 用のスペルファイルです"
-#: ../spell.c:2602
msgid "E770: Unsupported section in spell file"
msgstr "E770: スペルファイルにサポートしていないセクションがあります"
-#: ../spell.c:3762
#, c-format
-msgid "Warning: region %s not supported"
-msgstr "警告9: %s という範囲はサポートされていません"
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: .sug ファイルではないようです: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: 古い .sug ファイルなので, アップデートしてください: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: より新しいバージョンの Vim 用の .sug ファイルです: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug ファイルが .spl ファイルと一致しません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: .sug ファイルの読込中にエラーが発生しました: %s"
-#: ../spell.c:4550
#, c-format
msgid "Reading affix file %s ..."
msgstr "affix ファイル %s を読込中..."
-#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140
#, c-format
msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
msgstr "%s (%d 行目) の単語を変換できませんでした: %s"
-#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170
#, c-format
msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
msgstr "%s 内の次の変換はサポートされていません: %s から %s へ"
-#: ../spell.c:4642
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "%s 内の変換はサポートされていません"
+
#, c-format
msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
msgstr "%s 内の %d 行目の FLAG に無効な値があります: %s"
-#: ../spell.c:4655
#, c-format
msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
msgstr "%s 内の %d 行目にフラグの二重使用があります: %s"
-#: ../spell.c:4723
#, c-format
msgid ""
"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
@@ -5360,7 +5118,6 @@ msgstr ""
"%s の %d 行目の PFX 項目の後の COMPOUNDFORBIDFLAG の定義は誤った結果を生じる"
"ことがあります"
-#: ../spell.c:4731
#, c-format
msgid ""
"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
@@ -5369,43 +5126,35 @@ msgstr ""
"%s の %d 行目の PFX 項目の後の COMPOUNDPERMITFLAG の定義は誤った結果を生じる"
"ことがあります"
-#: ../spell.c:4747
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
msgstr "COMPOUNDRULES の値に誤りがあります. ファイル %s の %d 行目: %s"
-#: ../spell.c:4771
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
msgstr "%s の %d 行目の COMPOUNDWORDMAX の値に誤りがあります: %s"
-#: ../spell.c:4777
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
msgstr "%s の %d 行目の COMPOUNDMIN の値に誤りがあります: %s"
-#: ../spell.c:4783
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
msgstr "%s の %d 行目の COMPOUNDSYLMAX の値に誤りがあります: %s"
-#: ../spell.c:4795
#, c-format
msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
msgstr "%s の %d 行目の CHECKCOMPOUNDPATTERN の値に誤りがあります: %s"
-#: ../spell.c:4847
#, c-format
msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
msgstr ""
"%s の %d 行目の 連続 affix ブロックのフラグの組合せに違いがあります: %s"
-#: ../spell.c:4850
#, c-format
msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
msgstr "%s の %d 行目に 重複した affix を検出しました: %s"
-#: ../spell.c:4871
#, c-format
msgid ""
"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
@@ -5414,308 +5163,206 @@ msgstr ""
"%s の %d 行目の affix は BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
"に使用してください: %s"
-#: ../spell.c:4893
#, c-format
msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
msgstr "%s の %d 行目では Y か N が必要です: %s"
-#: ../spell.c:4968
#, c-format
msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
msgstr "%s の %d 行目の 条件は壊れています: %s"
-#: ../spell.c:5091
#, c-format
msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
msgstr "%s の %d 行目には REP(SAL) の回数が必要です"
-#: ../spell.c:5120
#, c-format
msgid "Expected MAP count in %s line %d"
msgstr "%s の %d 行目には MAP の回数が必要です"
-#: ../spell.c:5132
#, c-format
msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
msgstr "%s の %d 行目の MAP に重複した文字があります"
-#: ../spell.c:5176
#, c-format
msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
msgstr "%s の %d 行目に 認識できないか重複した項目があります: %s"
-#: ../spell.c:5197
#, c-format
msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
msgstr "%s 行目に FOL/LOW/UPP がありません"
-#: ../spell.c:5220
msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
msgstr "SYLLABLE が指定されない COMPOUNDSYLMAX"
-#: ../spell.c:5236
msgid "Too many postponed prefixes"
msgstr "遅延後置子が多過ぎます"
-#: ../spell.c:5238
msgid "Too many compound flags"
msgstr "複合フラグが多過ぎます"
-#: ../spell.c:5240
msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr "遅延後置子 と/もしくは 複合フラグが多過ぎます"
-#: ../spell.c:5250
#, c-format
msgid "Missing SOFO%s line in %s"
msgstr "SOFO%s 行が %s にありません"
-#: ../spell.c:5253
#, c-format
msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
msgstr "SAL行 と SOFO行 が %s で両方指定されています"
-#: ../spell.c:5331
#, c-format
msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
msgstr "%s の %d 行の フラグが数値ではありません: %s"
-#: ../spell.c:5334
#, c-format
msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
msgstr "%s の %d 行目の フラグが不正です: %s"
-#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501
#, c-format
msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
msgstr "値 %s は他の .aff ファイルで使用されたのと異なります"
-#: ../spell.c:5602
#, c-format
msgid "Reading dictionary file %s ..."
msgstr "辞書ファイル %s をスキャン中..."
-#: ../spell.c:5611
#, c-format
msgid "E760: No word count in %s"
msgstr "E760: %s には単語数がありません"
-#: ../spell.c:5669
#, c-format
msgid "line %6d, word %6d - %s"
msgstr "行 %6d, 単語 %6d - %s"
-#: ../spell.c:5691
#, c-format
msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
msgstr "%s の %d 行目で 重複単語が見つかりました: %s"
-#: ../spell.c:5694
#, c-format
msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
msgstr "重複のうち最初の単語は %s の %d 行目です: %s"
-#: ../spell.c:5746
#, c-format
msgid "%d duplicate word(s) in %s"
msgstr "%d 個の単語が見つかりました (%s 内)"
-#: ../spell.c:5748
#, c-format
msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
msgstr "非ASCII文字を含む %d 個の単語を無視しました (%s 内)"
-#: ../spell.c:6115
#, c-format
msgid "Reading word file %s ..."
msgstr "標準入力から読込み中 %s ..."
-#: ../spell.c:6155
#, c-format
msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "%s の %d 行目の 重複した /encoding= 行を無視しました: %s"
-#: ../spell.c:6159
#, c-format
msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
msgstr "%s の %d 行目の 単語の後の /encoding= 行を無視しました: %s"
-#: ../spell.c:6180
#, c-format
msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "%s の %d 行目の 重複した /regions= 行を無視しました: %s"
-#: ../spell.c:6185
#, c-format
msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
msgstr "%s の %d 行目, 範囲指定が多過ぎます: %s"
-#: ../spell.c:6198
#, c-format
msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "%s の %d 行目の 重複した / 行を無視しました: %s"
-#: ../spell.c:6224
#, c-format
msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
msgstr "%s の %d 行目 無効な nr 領域です: %s"
-#: ../spell.c:6230
#, c-format
msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
msgstr "%s の %d 行目 認識不能なフラグです: %s"
-#: ../spell.c:6257
#, c-format
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
msgstr "非ASCII文字を含む %d 個の単語を無視しました"
-#: ../spell.c:6656
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: メモリが足りないので、単語リストは不完全です"
+
#, c-format
msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
msgstr "ノード %d 個(全 %d 個中) を圧縮しました; 残り %d (%d%%)"
-#: ../spell.c:7340
msgid "Reading back spell file..."
msgstr "スペルファイルを逆読込中"
-#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
-#. the soundfold trie.
-#: ../spell.c:7357
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
msgid "Performing soundfolding..."
msgstr "音声畳込みを実行中..."
-#: ../spell.c:7368
#, c-format
-msgid "Number of words after soundfolding: %<PRId64>"
-msgstr "音声畳込み後の総単語数: %<PRId64>"
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "音声畳込み後の総単語数: %ld"
-#: ../spell.c:7476
#, c-format
msgid "Total number of words: %d"
msgstr "総単語数: %d"
-#: ../spell.c:7655
#, c-format
msgid "Writing suggestion file %s ..."
msgstr "修正候補ファイル \"%s\" を書込み中..."
-#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927
#, c-format
msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
msgstr "推定メモリ使用量: %d バイト"
-#: ../spell.c:7820
msgid "E751: Output file name must not have region name"
msgstr "E751: 出力ファイル名には範囲名を含められません"
-#: ../spell.c:7822
msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
msgstr "E754: 範囲は 8 個までしかサポートされていません"
-#: ../spell.c:7846
#, c-format
msgid "E755: Invalid region in %s"
msgstr "E755: 無効な範囲です: %s"
-#: ../spell.c:7907
msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
msgstr "警告: 複合フラグと NOBREAK が両方とも指定されました"
-#: ../spell.c:7920
#, c-format
msgid "Writing spell file %s ..."
msgstr "スペルファイル %s を書込み中..."
-#: ../spell.c:7925
msgid "Done!"
msgstr "実行しました!"
-#: ../spell.c:8034
#, c-format
-msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries"
-msgstr "E765: 'spellfile' には %<PRId64> 個のエントリはありません"
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' には %ld 個のエントリはありません"
-#: ../spell.c:8074
#, c-format
msgid "Word '%.*s' removed from %s"
msgstr "単語 '%.*s' が %s から削除されました"
-#: ../spell.c:8117
#, c-format
msgid "Word '%.*s' added to %s"
msgstr "単語 '%.*s' が %s へ追加されました"
-#: ../spell.c:8381
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
msgstr "E763: 単語の文字がスペルファイルと異なります"
-#: ../spell.c:8684
-msgid "Sorry, no suggestions"
-msgstr "残念ですが, 修正候補はありません"
-
-#: ../spell.c:8687
-#, c-format
-msgid "Sorry, only %<PRId64> suggestions"
-msgstr "残念ですが, 修正候補は %<PRId64> 個しかありません"
-
-#. for when 'cmdheight' > 1
-#. avoid more prompt
-#: ../spell.c:8704
-#, c-format
-msgid "Change \"%.*s\" to:"
-msgstr "\"%.*s\" を次へ変換:"
-
-#: ../spell.c:8737
-#, c-format
-msgid " < \"%.*s\""
-msgstr " < \"%.*s\""
-
-#: ../spell.c:8882
-msgid "E752: No previous spell replacement"
-msgstr "E752: スペル置換がまだ実行されていません"
-
-#: ../spell.c:8925
-#, c-format
-msgid "E753: Not found: %s"
-msgstr "E753: 見つかりません: %s"
-
-#: ../spell.c:9276
-#, c-format
-msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
-msgstr "E778: .sug ファイルではないようです: %s"
-
-#: ../spell.c:9282
-#, c-format
-msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
-msgstr "E779: 古い .sug ファイルなので, アップデートしてください: %s"
-
-#: ../spell.c:9286
-#, c-format
-msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
-msgstr "E780: より新しいバージョンの Vim 用の .sug ファイルです: %s"
-
-#: ../spell.c:9295
-#, c-format
-msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
-msgstr "E781: .sug ファイルが .spl ファイルと一致しません: %s"
-
-#: ../spell.c:9305
-#, c-format
-msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
-msgstr "E782: .sug ファイルの読込中にエラーが発生しました: %s"
-
#. This should have been checked when generating the .spl
-#. file.
-#: ../spell.c:11575
+#. * file.
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
msgstr "E783: MAP エントリに重複文字が存在します"
-#: ../syntax.c:266
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "このバッファに定義された構文要素はありません"
-#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: 不正な引数です: %s"
@@ -5723,28 +5370,22 @@ msgstr "E390: 不正な引数です: %s"
msgid "syntax iskeyword "
msgstr "シンタックス用 iskeyword "
-#: ../syntax.c:3299
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: そのような構文クラスタはありません: %s"
-#: ../syntax.c:3433
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "C言語風コメントから同期中"
-#: ../syntax.c:3439
msgid "no syncing"
msgstr "非同期"
-#: ../syntax.c:3441
msgid "syncing starts "
msgstr "同期開始 "
-#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506
msgid " lines before top line"
msgstr " 行前(トップ行よりも)"
-#: ../syntax.c:3448
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5752,7 +5393,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 構文同期要素 ---"
-#: ../syntax.c:3452
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5760,7 +5400,6 @@ msgstr ""
"\n"
"要素上で同期中"
-#: ../syntax.c:3457
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5768,53 +5407,41 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 構文要素 ---"
-#: ../syntax.c:3475
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: そのような構文クラスタはありません: %s"
-#: ../syntax.c:3497
msgid "minimal "
msgstr "minimal "
-#: ../syntax.c:3503
msgid "maximal "
msgstr "maximal "
-#: ../syntax.c:3513
msgid "; match "
msgstr "; 該当 "
-#: ../syntax.c:3515
msgid " line breaks"
msgstr " 個の改行"
-#: ../syntax.c:4076
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: この場所では引数containsは許可されていません"
-#: ../syntax.c:4096
msgid "E844: invalid cchar value"
msgstr "E844: 無効なccharの値です"
-#: ../syntax.c:4107
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: ここではグループは許可されません"
-#: ../syntax.c:4126
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: %s の範囲要素が見つかりません"
-#: ../syntax.c:4188
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: ファイル名が必要です"
-#: ../syntax.c:4221
msgid "E847: Too many syntax includes"
msgstr "E847: 構文の取り込み(include)が多過ぎます"
-#: ../syntax.c:4303
#, c-format
msgid "E789: Missing ']': %s"
msgstr "E789: ']' がありません: %s"
@@ -5823,221 +5450,173 @@ msgstr "E789: ']' がありません: %s"
msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
msgstr "E890: ']' の後ろに余分な文字があります: %s]%s"
-#: ../syntax.c:4531
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: '=' がありません: %s"
-#: ../syntax.c:4666
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: 引数が足りません: 構文範囲 %s"
-#: ../syntax.c:4870
msgid "E848: Too many syntax clusters"
msgstr "E848: 構文クラスタが多過ぎます"
-#: ../syntax.c:4954
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: クラスタが指定されていません"
-#. end delimiter not found
-#: ../syntax.c:4986
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: パターン区切りが見つかりません: %s"
-#: ../syntax.c:5049
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: パターンのあとにゴミがあります: %s"
-#: ../syntax.c:5120
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: 構文同期: 連続行パターンが2度指定されました"
-#: ../syntax.c:5169
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: 不正な引数です: %s"
-#: ../syntax.c:5217
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: 等号がありません: %s"
-#: ../syntax.c:5222
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: 空の引数: %s"
-#: ../syntax.c:5240
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s はココでは許可されていません"
-#: ../syntax.c:5246
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s は内容リストの先頭でなければならない"
-#: ../syntax.c:5304
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: 未知のグループ名: %s"
-#: ../syntax.c:5512
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: 無効な :syntax のサブコマンド: %s"
-#: ../syntax.c:5854
msgid ""
" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
msgstr ""
" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
-#: ../syntax.c:6146
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: syncolor.vim の再帰呼び出しを検出しました"
-#: ../syntax.c:6256
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: ハイライトグループが見つかりません: %s"
-#: ../syntax.c:6278
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: 引数が充分ではない: \":highlight link %s\""
-#: ../syntax.c:6284
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: 引数が多過ぎます: \":highlight link %s\""
-#: ../syntax.c:6302
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: グループが設定されているのでハイライトリンクは無視されます"
-#: ../syntax.c:6367
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: 予期せぬ等号です: %s"
-#: ../syntax.c:6395
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: 等号がありません: %s"
-#: ../syntax.c:6418
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: 引数がありません: %s"
-#: ../syntax.c:6446
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: 不正な値です: %s"
-#: ../syntax.c:6496
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: 未知の前景色です"
-#: ../syntax.c:6504
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: 未知の背景色です"
-#: ../syntax.c:6564
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: カラー名や番号を認識できません: %s"
-#: ../syntax.c:6714
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: 終端コードが長過ぎます: %s"
-#: ../syntax.c:6753
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: 不正な引数です: %s"
-#: ../syntax.c:6925
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: 多くの異なるハイライト属性が使われ過ぎています"
-#: ../syntax.c:7427
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: グループ名に印刷不可能な文字があります"
-#: ../syntax.c:7434
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: グループ名に不正な文字があります"
-#: ../syntax.c:7448
msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
msgstr "E849: ハイライトと構文グループが多過ぎます"
-#: ../tag.c:104
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: タグスタックの末尾です"
-#: ../tag.c:105
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: タグスタックの先頭です"
-#: ../tag.c:380
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: 最初の該当タグを超えて戻ることはできません"
-#: ../tag.c:504
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: タグが見つかりません: %s"
-#: ../tag.c:528
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri kind tag"
-#: ../tag.c:531
msgid "file\n"
msgstr "ファイル\n"
-#: ../tag.c:829
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: 該当タグが1つだけしかありません"
-#: ../tag.c:831
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: 最後に該当するタグを超えて進むことはできません"
-#: ../tag.c:850
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "ファイル \"%s\" がありません"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: ../tag.c:859
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "タグ %d (全%d%s)"
-#: ../tag.c:862
msgid " or more"
msgstr " かそれ以上"
-#: ../tag.c:864
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " タグを異なるcaseで使用します!"
-#: ../tag.c:909
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: ファイル \"%s\" がありません"
#. Highlight title
-#: ../tag.c:960
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -6045,79 +5624,66 @@ msgstr ""
"\n"
" # TO タグ FROM 行 in file/text"
-#: ../tag.c:1303
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "タグファイル %s を検索中"
-#: ../tag.c:1545
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: タグファイルのパスが %s に切り捨てられました\n"
+
msgid "Ignoring long line in tags file"
msgstr "タグファイル内の長い行を無視します"
-#: ../tag.c:1915
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: タグファイル \"%s\" のフォーマットにエラーがあります"
-#: ../tag.c:1917
#, c-format
-msgid "Before byte %<PRId64>"
-msgstr "直前の %<PRId64> バイト"
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "直前の %ld バイト"
-#: ../tag.c:1929
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: タグファイルがソートされていません: %s"
#. never opened any tags file
-#: ../tag.c:1960
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: タグファイルがありません"
-#: ../tag.c:2536
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: タグパターンを見つけられません"
-#: ../tag.c:2544
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: タグを見つけられないので単に推測します!"
-#: ../tag.c:2797
#, c-format
msgid "Duplicate field name: %s"
msgstr "重複したフィールド名: %s"
-#: ../term.c:1442
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' は未知です. 現行の組み込み端末は次のとおりです:"
-#: ../term.c:1463
msgid "defaulting to '"
msgstr "省略値を次のように設定します '"
-#: ../term.c:1731
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: termcapファイルを開けません"
-#: ../term.c:1735
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: terminfoに端末エントリを見つけられません"
-#: ../term.c:1737
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: termcapに端末エントリを見つけられません"
-#: ../term.c:1878
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: termcapに \"%s\" のエントリがありません"
-#: ../term.c:2249
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: 端末に \"cm\" 機能が必要です"
#. Highlight title
-#: ../term.c:4376
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -6125,168 +5691,347 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 端末キー ---"
-#: ../ui.c:481
+msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt"
+msgstr "$VIMRUNTIME/rgb.txtを開けません"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "新しいシェルを起動します\n"
+
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: 入力を読込み中のエラーにより終了します...\n"
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "空の選択領域のかわりにCUT_BUFFER0が使用されました"
+
#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
#. * file in a way it becomes shorter.
-#: ../undo.c:379
msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
msgstr "E881: 予期せず行カウントが変わりました"
-#: ../undo.c:627
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "可能なアンドゥはありません: とりあえず続けます"
+
#, c-format
msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
msgstr "E828: 書込み用にアンドゥファイルを開けません: %s"
-#: ../undo.c:717
#, c-format
msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
msgstr "E825: アンドゥファイルが壊れています (%s): %s"
-#: ../undo.c:1039
msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
msgstr "'undodir'のディレクトリにアンドゥファイルを書き込めません"
-#: ../undo.c:1074
#, c-format
msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
msgstr "アンドゥファイルとして読み込めないので上書きしません: %s"
-#: ../undo.c:1092
#, c-format
msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
msgstr "アンドゥファイルではないので上書きしません: %s"
-#: ../undo.c:1108
msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
msgstr "対象がないのでアンドゥファイルの書き込みをスキップします"
-#: ../undo.c:1121
#, c-format
msgid "Writing undo file: %s"
msgstr "アンドゥファイル書き込み中: %s"
-#: ../undo.c:1213
#, c-format
msgid "E829: write error in undo file: %s"
msgstr "E829: アンドゥファイルの書き込みエラーです: %s"
-#: ../undo.c:1280
#, c-format
msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
msgstr "オーナーが異なるのでアンドゥファイルを読み込みません: %s"
-#: ../undo.c:1292
#, c-format
msgid "Reading undo file: %s"
msgstr "アンドゥファイル読込中: %s"
-#: ../undo.c:1299
#, c-format
msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
msgstr "E822: アンドゥファイルを読込用として開けません: %s"
-#: ../undo.c:1308
#, c-format
msgid "E823: Not an undo file: %s"
msgstr "E823: アンドゥファイルではありません: %s"
-#: ../undo.c:1313
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: 非暗号化ファイルが暗号化されたアンドゥファイルを使ってます: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: 暗号化されたアンドゥファイルの解読に失敗しました: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: アンドゥファイルが暗号化されています: %s"
+
#, c-format
msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
msgstr "E824: 互換性の無いアンドゥファイルです: %s"
-#: ../undo.c:1328
msgid "File contents changed, cannot use undo info"
msgstr "ファイルの内容が変わっているため、アンドゥ情報を利用できません"
-#: ../undo.c:1497
#, c-format
msgid "Finished reading undo file %s"
msgstr "アンドゥファイル %s の取込を完了"
-#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812
msgid "Already at oldest change"
msgstr "既に一番古い変更です"
-#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814
msgid "Already at newest change"
msgstr "既に一番新しい変更です"
-#: ../undo.c:1806
#, c-format
-msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found"
-msgstr "E830: アンドゥ番号 %<PRId64> は見つかりません"
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: アンドゥ番号 %ld は見つかりません"
-#: ../undo.c:1979
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: 行番号が間違っています"
-#: ../undo.c:2183
msgid "more line"
msgstr "行 追加しました"
-#: ../undo.c:2185
msgid "more lines"
msgstr "行 追加しました"
-#: ../undo.c:2187
msgid "line less"
msgstr "行 削除しました"
-#: ../undo.c:2189
msgid "fewer lines"
msgstr "行 削除しました"
-#: ../undo.c:2193
msgid "change"
msgstr "箇所変更しました"
-#: ../undo.c:2195
msgid "changes"
msgstr "箇所変更しました"
-#: ../undo.c:2225
#, c-format
-msgid "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s"
-msgstr "%<PRId64> %s; %s #%<PRId64> %s"
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
-#: ../undo.c:2228
msgid "before"
msgstr "前方"
-#: ../undo.c:2228
msgid "after"
msgstr "後方"
-#: ../undo.c:2325
msgid "Nothing to undo"
msgstr "アンドゥ対象がありません"
-#: ../undo.c:2330
msgid "number changes when saved"
msgstr "通番 変更数 変更時期 保存済"
-#: ../undo.c:2360
#, c-format
-msgid "%<PRId64> seconds ago"
-msgstr "%<PRId64> 秒経過しています"
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld 秒経過しています"
-#: ../undo.c:2372
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
msgstr "E790: undo の直後に undojoin はできません"
-#: ../undo.c:2466
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: アンドゥリストが壊れています"
-#: ../undo.c:2495
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: アンドゥ行がありません"
-#: ../version.c:600
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: 関数 %s は定義済です, 再定義するには ! を追加してください"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: 辞書型内にエントリが既に存在します"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: 関数参照型が要求されます"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: 未知の関数です: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 不正な引数です: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: 引数名が重複しています: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: 関数の引数が多過ぎます: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 関数の無効な引数です: %s"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 関数呼出の入れ子数が 'maxfuncdepth' を超えました"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "%s を実行中です"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s が中断されました"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s が #%ld を返しました"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s が %s を返しました"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: 引数が多過ぎます"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 未知の関数です: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: 関数は削除されました: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 関数の引数が足りません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: スクリプト以外で<SID>が使われました: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: 辞書用関数が呼ばれましたが辞書がありません: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 関数名が要求されます"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: 関数名は大文字か \"s:\" で始まらなければなりません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: 関数名にはコロンは含められません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 未定義の関数です: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: '(' がありません: %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: ここでは g: は使えません"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: クロージャー関数はトップレベルに記述できません: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction がありません"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: 関数名が変数名と衝突します: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 関数 %s を再定義できません: 使用中です"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: 関数名がスクリプトのファイル名と一致しません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 関数 %s を削除できません: 使用中です"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: 関数外に :return がありました"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: カッコ '(' がありません: %s"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 ビット GUI 版"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 ビット GUI 版"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 ビット GUI 版"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " with OLE サポート"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 ビット コンソール 版"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 ビット コンソール 版"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) 版"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X 版"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS 版"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS 版"
+
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -6294,7 +6039,6 @@ msgstr ""
"\n"
"適用済パッチ: "
-#: ../version.c:627
msgid ""
"\n"
"Extra patches: "
@@ -6302,11 +6046,9 @@ msgstr ""
"\n"
"追加拡張パッチ: "
-#: ../version.c:639 ../version.c:864
msgid "Modified by "
msgstr "Modified by "
-#: ../version.c:646
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -6314,11 +6056,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Compiled "
-#: ../version.c:649
msgid "by "
msgstr "by "
-#: ../version.c:660
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -6326,1886 +6066,926 @@ msgstr ""
"\n"
"Huge 版 "
-#: ../version.c:661
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Big 版 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"通常 版 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Small 版 "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tiny 版 "
+
msgid "without GUI."
msgstr "without GUI."
-#: ../version.c:662
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "with GTK3 GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "with GTK2-GNOME GUI."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "with GTK2 GUI."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "with X11-Motif GUI."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "with X11-neXtaw GUI."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "with X11-Athena GUI."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "with Photon GUI."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "with GUI."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "with Carbon GUI."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "with Cocoa GUI."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "with (クラシック) GUI."
+
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " 機能の一覧 有効(+)/無効(-)\n"
-#: ../version.c:667
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " システム vimrc: \""
-#: ../version.c:672
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " ユーザー vimrc: \""
-#: ../version.c:677
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 第2ユーザー vimrc: \""
-#: ../version.c:682
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 第3ユーザー vimrc: \""
-#: ../version.c:687
msgid " user exrc file: \""
msgstr " ユーザー exrc: \""
-#: ../version.c:692
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 第2ユーザー exrc: \""
-#: ../version.c:699
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " システム gvimrc: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " ユーザー gvimrc: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 第2ユーザー gvimrc: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " 第3ユーザー gvimrc: \""
+
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " デフォルトファイル: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " システムメニュー: \""
+
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " 省略時の $VIM: \""
-#: ../version.c:705
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr "省略時の $VIMRUNTIME: \""
-#: ../version.c:709
msgid "Compilation: "
msgstr "コンパイル: "
-#: ../version.c:712
+msgid "Compiler: "
+msgstr "コンパイラ: "
+
msgid "Linking: "
msgstr "リンク: "
-#: ../version.c:717
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr "デバッグビルド"
-#: ../version.c:767
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: ../version.c:769
msgid "version "
msgstr "version "
-#: ../version.c:770
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "by Bram Moolenaar 他."
-#: ../version.c:774
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim はオープンソースであり自由に配布可能です"
-#: ../version.c:776
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "ウガンダの恵まれない子供たちに援助を!"
-#: ../version.c:777
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "詳細な情報は :help iccf<Enter> "
-#: ../version.c:779
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "終了するには :q<Enter> "
-#: ../version.c:780
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "オンラインヘルプは :help<Enter> か <F1> "
-#: ../version.c:781
-msgid "type :help version7<Enter> for version info"
-msgstr "バージョン情報は :help version7<Enter> "
+msgid "type :help version8<Enter> for version info"
+msgstr "バージョン情報は :help version8<Enter> "
-#: ../version.c:784
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Vi互換モードで動作中"
-#: ../version.c:785
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "Vim推奨値にするには :set nocp<Enter> "
-#: ../version.c:786
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "詳細な情報は :help cp-default<Enter>"
-#: ../version.c:827
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "詳細はメニューの ヘルプ->孤児 を参照して下さい "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "モード無で実行中, タイプした文字が挿入されます"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "メニューの 編集->全体設定->挿入(初心者)モード切替 "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " でモード有に "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "メニューの 編集->全体設定->Vi互換モード切替 "
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " でVimとして動作 "
+
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Vimの開発を応援してください!"
-#: ../version.c:828
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Vimの登録ユーザーになってください!"
-#: ../version.c:831
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "詳細な情報は :help sponsor<Enter> "
-#: ../version.c:832
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "詳細な情報は :help register<Enter> "
-#: ../version.c:834
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "詳細はメニューの ヘルプ->スポンサー/登録 を参照して下さい"
-#: ../window.c:119
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "警告: Windows 95/98/ME を検出しました"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "詳細な情報は :help windows95<Enter>"
+
msgid "Already only one window"
msgstr "既にウィンドウは1つしかありません"
-#: ../window.c:224
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: プレビューウィンドウがありません"
-#: ../window.c:559
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: 左上と右下を同時に分割することはできません"
-#: ../window.c:1228
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: 他のウィンドウが分割されている時には順回できません"
-#: ../window.c:1803
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: 最後のウィンドウを閉じることはできません"
-#: ../window.c:1810
msgid "E813: Cannot close autocmd window"
msgstr "E813: autocmdウィンドウは閉じられません"
-#: ../window.c:1814
msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
msgstr "E814: autocmdウィンドウしか残らないため、ウィンドウは閉じられません"
-#: ../window.c:2717
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: 他のウィンドウには変更があります"
-#: ../window.c:4805
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: カーソルの下にファイル名がありません"
-msgid "List or number required"
-msgstr "リストか数値が必要です"
-
-#~ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
-#~ msgstr "E831: bf_key_init() が空パスワードで呼び出されました"
-
-#~ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
-#~ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
-
-#~ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
-#~ msgstr "E817: Blowfish暗号のビッグ/リトルエンディアンが間違っています"
-
-#~ msgid "E818: sha256 test failed"
-#~ msgstr "E818: sha256のテストに失敗しました"
-
-#~ msgid "E819: Blowfish test failed"
-#~ msgstr "E819: Blowfish暗号のテストに失敗しました"
-
-#~ msgid "Patch file"
-#~ msgstr "パッチファイル"
-
-#~ msgid ""
-#~ "&OK\n"
-#~ "&Cancel"
-#~ msgstr ""
-#~ "決定(&O)\n"
-#~ "キャンセル(&C)"
-
-#~ msgid "E240: No connection to Vim server"
-#~ msgstr "E240: Vim サーバへの接続がありません"
-
-#~ msgid "E241: Unable to send to %s"
-#~ msgstr "E241: %s へ送ることができません"
-
-#~ msgid "E277: Unable to read a server reply"
-#~ msgstr "E277: サーバの応答がありません"
-
-#~ msgid "E258: Unable to send to client"
-#~ msgstr "E258: クライアントへ送ることができません"
-
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "別名で保存"
-
-#~ msgid "Edit File"
-#~ msgstr "ファイルを編集"
-
-# Added at 27-Jan-2004.
-#~ msgid " (NOT FOUND)"
-#~ msgstr " (見つかりません)"
-
-#~ msgid "Source Vim script"
-#~ msgstr "Vimスクリプトの取込み"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "不明"
-
-#~ msgid "Edit File in new window"
-#~ msgstr "新しいウィンドウでファイルを編集します"
-
-#~ msgid "Append File"
-#~ msgstr "追加ファイル"
-
-#~ msgid "Window position: X %d, Y %d"
-#~ msgstr "ウィンドウ位置: X %d, Y %d"
-
-#~ msgid "Save Redirection"
-#~ msgstr "リダイレクトを保存します"
-
-#~ msgid "Save View"
-#~ msgstr "ビューを保存します"
-
-#~ msgid "Save Session"
-#~ msgstr "セッション情報を保存します"
-
-#~ msgid "Save Setup"
-#~ msgstr "設定を保存します"
-
-#~ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
-#~ msgstr "E809: #< は +eval 機能が無いと利用できません"
-
-#~ msgid "E196: No digraphs in this version"
-#~ msgstr "E196: このバージョンに合字はありません"
-
-#~ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
-#~ msgstr " はデバイスです ('opendevice' オプションで回避できます)"
-
-#~ msgid "Reading from stdin..."
-#~ msgstr "標準入力から読込み中..."
-
-#~ msgid "[blowfish]"
-#~ msgstr "[blowfish暗号化]"
-
-#~ msgid "[crypted]"
-#~ msgstr "[暗号化]"
-
-#~ msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
-#~ msgstr "E821: ファイルが未知の方法で暗号化されています"
-
-# Added at 19-Jan-2004.
-#~ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
-#~ msgstr "NetBeansは未変更のバッファを上書することは許可していません"
-
-#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
-#~ msgstr "NetBeansバッファの一部を書き出すことはできません"
-
-#~ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
-#~ msgstr "'opendevice' オプションによりデバイスへの書き込みはできません"
-
-#~ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
-#~ msgstr "E460: リソースフォークが失われるかもしれません (! を追加で強制)"
-
-#~ msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
-#~ msgstr "E851: GUI用のプロセスの起動に失敗しました"
-
-#~ msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
-#~ msgstr "E852: 子プロセスがGUIの起動に失敗しました"
-
-#~ msgid "E229: Cannot start the GUI"
-#~ msgstr "E229: GUIを開始できません"
-
-#~ msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
-#~ msgstr "E230: \"%s\"から読込むことができません"
-
-#~ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
-#~ msgstr "E665: 有効なフォントが見つからないので, GUIを開始できません"
-
-#~ msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
-#~ msgstr "E231: 'guifontwide' が無効です"
-
-#~ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
-#~ msgstr "E599: 'imactivatekey' に設定された値が無効です"
-
-#~ msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-#~ msgstr "E254: %s の色を割り当てられません"
-
-#~ msgid "No match at cursor, finding next"
-#~ msgstr "カーソルの位置にマッチはありません, 次を検索しています"
-
-#~ msgid "<cannot open> "
-#~ msgstr "<開けません> "
-
-#~ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
-#~ msgstr "E616: vim_SelFile: フォント %s を取得できません"
-
-#~ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
-#~ msgstr "E614: vim_SelFile: 現在のディレクトリに戻れません"
-
-#~ msgid "Pathname:"
-#~ msgstr "パス名:"
-
-#~ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
-#~ msgstr "E615: vim_SelFile: 現在のディレクトリを取得できません"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "キャンセル"
-
-#~ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
-#~ msgstr "スクロールバー: 画像を取得できませんでした."
-
-#~ msgid "Vim dialog"
-#~ msgstr "Vim ダイアログ"
-
-#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
-#~ msgstr "E232: メッセージとコールバックのある BalloonEval を作成できません"
-
-#~ msgid "Input _Methods"
-#~ msgstr "インプットメソッド"
-
-#~ msgid "VIM - Search and Replace..."
-#~ msgstr "VIM - 検索と置換..."
-
-#~ msgid "VIM - Search..."
-#~ msgstr "VIM - 検索..."
-
-#~ msgid "Find what:"
-#~ msgstr "検索文字列:"
-
-#~ msgid "Replace with:"
-#~ msgstr "置換文字列:"
-
-#~ msgid "Match whole word only"
-#~ msgstr "正確に該当するものだけ"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "大文字/小文字を区別する"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "方向"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "上"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "下"
-
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "次を検索"
-
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "置換"
-
-#~ msgid "Replace All"
-#~ msgstr "全て置換"
-
-#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
-#~ msgstr "Vim: セッションマネージャから \"die\" 要求を受け取りました\n"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "閉じる"
-
-#~ msgid "New tab"
-#~ msgstr "新規タブページ"
-
-#~ msgid "Open Tab..."
-#~ msgstr "タブページを開く..."
-
-#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
-#~ msgstr "Vim: メインウィンドウが不意に破壊されました\n"
-
-#~ msgid "&Filter"
-#~ msgstr "フィルタ(&F)"
-
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "キャンセル(&C)"
-
-#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "ディレクトリ"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "フィルタ"
-
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "ヘルプ(&H)"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "ファイル"
-
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
-
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "選択"
-
-#~ msgid "Find &Next"
-#~ msgstr "次を検索(&N)"
-
-#~ msgid "&Replace"
-#~ msgstr "置換(&R)"
-
-#~ msgid "Replace &All"
-#~ msgstr "全て置換(&A)"
-
-#~ msgid "&Undo"
-#~ msgstr "アンドゥ(&U)"
-
-#~ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
-#~ msgstr "E671: タイトルが \"%s\" のウィンドウは見つかりません"
-
-#~ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-#~ msgstr "E243: 引数はサポートされません: \"-%s\"; OLE版を使用してください."
-
-#~ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
-#~ msgstr "E672: MDIアプリの中ではウィンドウを開けません"
-
-#~ msgid "Close tab"
-#~ msgstr "タブページを閉じる"
-
-#~ msgid "Open tab..."
-#~ msgstr "タブページを開く"
-
-#~ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
-#~ msgstr "検索文字列 ('\\' を検索するには '\\\\')"
-
-#~ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
-#~ msgstr "検索・置換 ('\\' を検索するには '\\\\')"
-
-#~ msgid "Not Used"
-#~ msgstr "使われません"
-
-#~ msgid "Directory\t*.nothing\n"
-#~ msgstr "ディレクトリ\t*.nothing\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
-#~ msgstr "Vim E458: 色指定が正しくないのでエントリを割り当てられません"
-
-#~ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
-#~ msgstr "E250: 以下の文字セットのフォントがありません %s:"
-
-#~ msgid "E252: Fontset name: %s"
-#~ msgstr "E252: フォントセット名: %s"
-
-#~ msgid "Font '%s' is not fixed-width"
-#~ msgstr "フォント '%s' は固定幅ではありません"
-
-#~ msgid "E253: Fontset name: %s"
-#~ msgstr "E253: フォントセット名: %s"
-
-#~ msgid "Font0: %s"
-#~ msgstr "フォント0: %s"
-
-#~ msgid "Font1: %s"
-#~ msgstr "フォント1: %s"
-
-#~ msgid "Font%<PRId64> width is not twice that of font0"
-#~ msgstr "フォント%<PRId64> の幅がフォント0の2倍ではありません"
-
-#~ msgid "Font0 width: %<PRId64>"
-#~ msgstr "フォント0の幅: %<PRId64>"
-
-#~ msgid "Font1 width: %<PRId64>"
-#~ msgstr "フォント1の幅: %<PRId64>"
-
-#~ msgid "Invalid font specification"
-#~ msgstr "無効なフォント指定です"
-
-#~ msgid "&Dismiss"
-#~ msgstr "却下する(&D)"
-
-#~ msgid "no specific match"
-#~ msgstr "マッチするものがありません"
-
-#~ msgid "Vim - Font Selector"
-#~ msgstr "Vim - フォント選択"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "名前:"
-
-#~ msgid "Show size in Points"
-#~ msgstr "サイズをポイントで表示する"
-
-#~ msgid "Encoding:"
-#~ msgstr "エンコード:"
-
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "フォント:"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "スタイル:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "サイズ:"
-
-#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR"
-#~ msgstr "E256: ハングルオートマトンエラー"
-
-#~ msgid "E563: stat error"
-#~ msgstr "E563: stat エラー"
-
-#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
-#~ msgstr "E625: cscopeデータベース: %s を開くことができません"
-
-#~ msgid "E626: cannot get cscope database information"
-#~ msgstr "E626: cscopeデータベースの情報を取得できません"
-
-#~ msgid "Lua library cannot be loaded."
-#~ msgstr "Luaライブラリをロードできません."
-
-#~ msgid "cannot save undo information"
-#~ msgstr "アンドゥ情報が保存できません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not "
-#~ "be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "E815: このコマンドは無効です. MzScheme ライブラリをロードできません."
-
-#~ msgid "invalid expression"
-#~ msgstr "無効な式です"
-
-#~ msgid "expressions disabled at compile time"
-#~ msgstr "式はコンパイル時に無効にされています"
-
-#~ msgid "hidden option"
-#~ msgstr "隠しオプション"
-
-#~ msgid "unknown option"
-#~ msgstr "未知のオプションです"
-
-#~ msgid "window index is out of range"
-#~ msgstr "範囲外のウィンドウ番号です"
-
-#~ msgid "couldn't open buffer"
-#~ msgstr "バッファを開けません"
-
-#~ msgid "cannot delete line"
-#~ msgstr "行を消せません"
-
-#~ msgid "cannot replace line"
-#~ msgstr "行を置換できません"
-
-#~ msgid "cannot insert line"
-#~ msgstr "行を挿入できません"
-
-#~ msgid "string cannot contain newlines"
-#~ msgstr "文字列には改行文字を含められません"
-
-#~ msgid "error converting Scheme values to Vim"
-#~ msgstr "Scheme値のVimへの変換エラー"
-
-#~ msgid "Vim error: ~a"
-#~ msgstr "Vim エラー: ~a"
-
-#~ msgid "Vim error"
-#~ msgstr "Vim エラー"
-
-#~ msgid "buffer is invalid"
-#~ msgstr "バッファは無効です"
-
-#~ msgid "window is invalid"
-#~ msgstr "ウィンドウは無効です"
-
-#~ msgid "linenr out of range"
-#~ msgstr "範囲外の行番号です"
-
-#~ msgid "not allowed in the Vim sandbox"
-#~ msgstr "サンドボックスでは許されません"
-
-#~ msgid "E370: Could not load library %s"
-#~ msgstr "E370: ライブラリ %s をロードできませんでした"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "このコマンドは無効です, ごめんなさい: Perlライブラリをロードできませんでし"
-#~ "た."
-
-#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
-#~ msgstr ""
-#~ "E299: サンドボックスでは Safe モジュールを使用しないPerlスクリプトは禁じら"
-#~ "れています"
-
-#~ msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
-#~ msgstr "E836: このVimでは :py3 を使った後に :python を使えません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "E263: このコマンドは無効です,ごめんなさい: Pythonライブラリをロードできま"
-#~ "せんでした."
-
-# Added at 07-Feb-2004.
-#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
-#~ msgstr "E659: Python を再帰的に実行することはできません"
-
-#~ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
-#~ msgstr "E837: このVimでは :python を使った後に :py3 を使えません"
-
-#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String"
-#~ msgstr "E265: $_ は文字列のインスタンスでなければなりません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "E266: このコマンドは無効です,ごめんなさい: Rubyライブラリをロードできませ"
-#~ "んでした."
-
-#~ msgid "E267: unexpected return"
-#~ msgstr "E267: 予期せぬ return です"
-
-#~ msgid "E268: unexpected next"
-#~ msgstr "E268: 予期せぬ next です"
-
-#~ msgid "E269: unexpected break"
-#~ msgstr "E269: 予期せぬ break です"
-
-#~ msgid "E270: unexpected redo"
-#~ msgstr "E270: 予期せぬ redo です"
-
-#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause"
-#~ msgstr "E271: rescue の外の retry です"
-
-#~ msgid "E272: unhandled exception"
-#~ msgstr "E272: 取り扱われなかった例外があります"
-
-#~ msgid "E273: unknown longjmp status %d"
-#~ msgstr "E273: 未知のlongjmp状態: %d"
-
-#~ msgid "Toggle implementation/definition"
-#~ msgstr "実装と定義を切り替える"
-
-#~ msgid "Show base class of"
-#~ msgstr "次のクラスの基底を表示"
-
-#~ msgid "Show overridden member function"
-#~ msgstr "オーバーライドされたメンバ関数を表示"
-
-#~ msgid "Retrieve from file"
-#~ msgstr "ファイルから回復する"
-
-#~ msgid "Retrieve from project"
-#~ msgstr "プロジェクトから回復する"
-
-#~ msgid "Retrieve from all projects"
-#~ msgstr "全てのプロジェクトから回復する"
-
-#~ msgid "Retrieve"
-#~ msgstr "回復"
-
-#~ msgid "Show source of"
-#~ msgstr "次のソースを表示する"
-
-#~ msgid "Find symbol"
-#~ msgstr "見つけたシンボル"
-
-#~ msgid "Browse class"
-#~ msgstr "クラスを参照"
-
-#~ msgid "Show class in hierarchy"
-#~ msgstr "階層でクラスを表示"
-
-#~ msgid "Show class in restricted hierarchy"
-#~ msgstr "限定された階層でクラスを表示"
-
-#~ msgid "Xref refers to"
-#~ msgstr "Xref の参照先"
-
-#~ msgid "Xref referred by"
-#~ msgstr "Xref が参照される"
-
-#~ msgid "Xref has a"
-#~ msgstr "Xref が次のものをもっています"
-
-#~ msgid "Xref used by"
-#~ msgstr "Xref が使用される"
-
-#~ msgid "Show docu of"
-#~ msgstr "次の文章を表示"
-
-#~ msgid "Generate docu for"
-#~ msgstr "次の文章を生成"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
-#~ "$PATH).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "SNiFF+に接続できません. 環境をチェックしてください(sniffemacs が $PATH に"
-#~ "なければなりません).\n"
-
-#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
-#~ msgstr "E274: Sniff: 読込中にエラーが発生しました. 切断しました"
-
-#~ msgid "SNiFF+ is currently "
-#~ msgstr "現在SNiFF+ の状態は「"
-
-#~ msgid "not "
-#~ msgstr "未"
-
-#~ msgid "connected"
-#~ msgstr "接続」です"
-
-#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
-#~ msgstr "E275: 未知の SNiFF+ リクエストです: %s"
-
-#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
-#~ msgstr "E276: SNiFF+ への接続中のエラーです"
-
-#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected"
-#~ msgstr "E278: SNiFF+ に接続されていません"
-
-#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
-#~ msgstr "E279: SNiFF+ バッファがありません"
-
-#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
-#~ msgstr "Sniff: 書込み中にエラーが発生したので切断しました"
-
-#~ msgid "invalid buffer number"
-#~ msgstr "無効なバッファ番号です"
-
-#~ msgid "not implemented yet"
-#~ msgstr "まだ実装されていません"
-
-#~ msgid "cannot set line(s)"
-#~ msgstr "行を設定できません"
-
-#~ msgid "invalid mark name"
-#~ msgstr "無効なマーク名です"
-
-#~ msgid "mark not set"
-#~ msgstr "マークは設定されていません"
-
-#~ msgid "row %d column %d"
-#~ msgstr "行 %d 列 %d"
-
-#~ msgid "cannot insert/append line"
-#~ msgstr "行の挿入/追加をできません"
-
-#~ msgid "line number out of range"
-#~ msgstr "範囲外の行番号です"
-
-#~ msgid "unknown flag: "
-#~ msgstr "未知のフラグ: "
-
-#~ msgid "unknown vimOption"
-#~ msgstr "未知の vimOption です"
-
-#~ msgid "keyboard interrupt"
-#~ msgstr "キーボード割込み"
-
-#~ msgid "vim error"
-#~ msgstr "vim エラー"
-
-#~ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
-#~ msgstr ""
-#~ "バッファ/ウィンドウ作成コマンドを作成できません: オブジェクトが消去されて"
-#~ "いました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
-#~ msgstr ""
-#~ "コールバックコマンドを登録できません: バッファ/ウィンドウが既に消去されま"
-#~ "した"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-"
-#~ "dev@vim.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "E280: TCL 致命的エラー: reflist 汚染!? vim-dev@vim.org に報告してください"
-
-#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "コールバックコマンドを登録できません: バッファ/ウィンドウの参照が見つかり"
-#~ "ません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "E571: このコマンドは無効です,ごめんなさい: Tclライブラリをロードできません"
-#~ "でした."
-
-#~ msgid "E572: exit code %d"
-#~ msgstr "E572: 終了コード %d"
-
-#~ msgid "cannot get line"
-#~ msgstr "行を取得できません"
-
-#~ msgid "Unable to register a command server name"
-#~ msgstr "命令サーバの名前を登録できません"
-
-#~ msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
-#~ msgstr "E248: 目的のプログラムへのコマンド送信に失敗しました"
-
-#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s"
-#~ msgstr "E573: 無効なサーバIDが使われました: %s"
-
-#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
-#~ msgstr "E251: VIM 実体の登録プロパティが不正です. 消去しました!"
-
-#~ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
-#~ msgstr "netbeans はこのGUIでは利用できません\n"
-
-#~ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
-#~ msgstr "このVimにはdiff機能がありません(コンパイル時設定)."
-
-#~ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
-#~ msgstr "'-nb' 使用不可能です: コンパイル時に無効にされています\n"
-
-#~ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
-#~ msgstr "Vim: エラー: NetBeansからgvimをスタートできません\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "大小文字が無視される場合は大文字にするために / を前置してください"
-
-#~ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
-#~ msgstr "-register\t\tこのgvimをOLEとして登録する"
-
-#~ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
-#~ msgstr "-unregister\t\tgvimのOLE登録を解除する"
-
-#~ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
-#~ msgstr "-g\t\t\tGUIで起動する (\"gvim\" と同じ)"
-
-#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
-#~ msgstr "-f or --nofork\tフォアグラウンド: GUIを始めるときにforkしない"
-
-#~ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
-#~ msgstr "-f\t\t\tウィンドウを開くのに newcli を使用しない"
-
-#~ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
-#~ msgstr "-dev <device>\t\tI/Oに <device> を使用する"
-
-#~ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
-#~ msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrcの代わりに <gvimrc> を使う"
-
-#~ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
-#~ msgstr "-x\t\t\t暗号化されたファイルを編集する"
-
-#~ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
-#~ msgstr "-display <display>\tvimを指定した X サーバに接続する"
-
-#~ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
-#~ msgstr "-X\t\t\tXサーバに接続しない"
-
-#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
-#~ msgstr "--remote <files>\t可能ならばVimサーバで <files> を編集する"
-
-#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
-#~ msgstr "--remote-silent <files> 同上, サーバが無くても警告文を出力しない"
-
-#~ msgid ""
-#~ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
-#~ msgstr "--remote-wait <files>\t--remote後 ファイルの編集が終わるのを待つ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
-#~ msgstr ""
-#~ "--remote-wait-silent <files> 同上, サーバが無くても警告文を出力しない"
-
-#~ msgid ""
-#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per "
-#~ "file"
-#~ msgstr ""
-#~ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remoteでファイル1つにつき1つのタブ"
-#~ "ページを開く"
-
-#~ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
-#~ msgstr "--remote-send <keys>\tVimサーバに <keys> を送信して終了する"
-
-#~ msgid ""
-#~ "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
-#~ msgstr "--remote-expr <expr>\tサーバで <expr> を実行して結果を表示する"
-
-#~ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
-#~ msgstr "--serverlist\t\tVimサーバ名の一覧を表示して終了する"
-
-#~ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
-#~ msgstr "--servername <name>\tVimサーバ <name> に送信/名前設定する"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "gvimによって解釈される引数(Motifバージョン):\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "gvimによって解釈される引数(neXtawバージョン):\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "gvimによって解釈される引数(Athenaバージョン):\n"
-
-#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
-#~ msgstr "-display <display>\t<display> でvimを実行する"
-
-#~ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
-#~ msgstr "-iconic\t\t最小化した状態でvimを起動する"
-
-#~ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
-#~ msgstr "-background <color>\t背景色に <color> を使う(同義: -bg)"
-
-#~ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
-#~ msgstr "-foreground <color>\t前景色に <color> を使う(同義: -fg)"
-
-#~ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
-#~ msgstr "-font <font>\t\tテキスト表示に <font> を使う(同義: -fn)"
-
-#~ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
-#~ msgstr "-boldfont <font>\t太字に <font> を使う"
-
-#~ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
-#~ msgstr "-italicfont <for>\t斜体字に <font> を使う"
-
-#~ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
-#~ msgstr "-geometry <geom>\t初期配置に <geom> を使う(同義: -geom)"
-
-#~ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
-#~ msgstr "-borderwidth <width>\t境界の幅を <width> にする(同義: -bw)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
-#~ msgstr ""
-#~ "-scrollbarwidth <width> スクロールバーの幅を <width> にする(同義: -sw)"
-
-#~ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
-#~ msgstr ""
-#~ "-menuheight <height>\tメニューバーの高さを <height> にする(同義: -mh)"
-
-#~ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
-#~ msgstr "-reverse\t\t反転映像を使用する(同義: -rv)"
-
-#~ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
-#~ msgstr "+reverse\t\t反転映像を使用しない(同義: +rv)"
-
-#~ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
-#~ msgstr "-xrm <resource>\t特定のリソースを使用する"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "gvimによって解釈される引数(GTK+バージョン):\n"
-
-#~ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
-#~ msgstr "-display <display>\t<display> でvimを実行する(同義: --display)"
-
-#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
-#~ msgstr "--role <role>\tメインウィンドウを識別する一意な役割(role)を設定する"
-
-#~ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
-#~ msgstr "--socketid <xid>\t異なるGTK widgetでVimを開く"
-
-#~ msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
-#~ msgstr "--echo-wid\t\tウィンドウIDを標準出力に出力する"
-
-#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
-#~ msgstr "-P <親のタイトル>\tVimを親アプリケーションの中で起動する"
-
-#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
-#~ msgstr "--windowid <HWND>\t異なるWin32 widgetの内部にVimを開く"
-
-#~ msgid "No display"
-#~ msgstr "ディスプレイが見つかりません"
-
-#~ msgid ": Send failed.\n"
-#~ msgstr ": 送信に失敗しました.\n"
-
-#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
-#~ msgstr ": 送信に失敗しました. ローカルでの実行を試みています\n"
-
-#~ msgid "%d of %d edited"
-#~ msgstr "%d 個 (%d 個中) のファイルを編集しました"
-
-#~ msgid "No display: Send expression failed.\n"
-#~ msgstr "ディスプレイがありません: 式の送信に失敗しました.\n"
-
-#~ msgid ": Send expression failed.\n"
-#~ msgstr ": 式の送信に失敗しました.\n"
-
-#~ msgid "E543: Not a valid codepage"
-#~ msgstr "E543: 無効なコードページです"
-
-#~ msgid "E284: Cannot set IC values"
-#~ msgstr "E284: ICの値を設定できません"
-
-#~ msgid "E285: Failed to create input context"
-#~ msgstr "E285: インプットコンテキストの作成に失敗しました"
-
-#~ msgid "E286: Failed to open input method"
-#~ msgstr "E286: インプットメソッドのオープンに失敗しました"
-
-#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
-#~ msgstr "E287: 警告: IMの破壊コールバックを設定できませんでした"
-
-#~ msgid "E288: input method doesn't support any style"
-#~ msgstr "E288: インプットメソッドはどんなスタイルもサポートしません"
-
-#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
-#~ msgstr "E289: インプットメソッドは my preedit type をサポートしません"
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: pathには \"%s\" というファイルがありません"
-#~ msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
-#~ msgstr "E843: スワップファイルの暗号を更新中にエラーが発生しました"
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: 無効な ID: %ld (1 以上でなければなりません)"
-#~ msgid ""
-#~ "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
-#~ msgstr ""
-#~ "E833: %s はこのバージョンのVimでサポートしていない形式で暗号化されています"
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %ld"
+msgstr "E801: ID はすでに利用中です: %ld"
-#~ msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
-#~ msgstr "スワップファイルは暗号化されています: \"%s\""
+msgid "List or number required"
+msgstr "リストか数値が必要です"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "新しい暗号キーを入力したあとにテキストファイルを保存していない場合は,"
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: 無効な ID: %ld (1 以上でなければなりません)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "enter the new crypt key."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "新しい暗号キーを入力してください."
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %ld"
+msgstr "E803: ID はありません: %ld"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "暗号キーを変えたあとにテキストファイルを保存した場合は, テキストファイルと"
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: ライブラリ %s をロードできませんでした"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "to use the same key for text file and swap file"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "スワップファイルに同じ暗号キーを使うためにenterだけを押してください."
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"このコマンドは無効です, ごめんなさい: Perlライブラリをロードできませんでした."
-#~ msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
-#~ msgstr "スワップファイルから取得した暗号キーをテキストファイルに使います.\n"
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: サンドボックスでは Safe モジュールを使用しないPerlスクリプトは禁じられ"
+"ています"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " [not usable with this version of Vim]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " [このVimバージョンでは使用できません]"
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "複数のVimで編集する (&M)"
-#~ msgid "Tear off this menu"
-#~ msgstr "このメニューを切り取る"
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "1つのVimで編集する (&V)"
-#~ msgid "Select Directory dialog"
-#~ msgstr "ディレクトリ選択ダイアログ"
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Vimで差分を表示する"
-#~ msgid "Save File dialog"
-#~ msgstr "ファイル保存ダイアログ"
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Vimで編集する (&V)"
-#~ msgid "Open File dialog"
-#~ msgstr "ファイル読込ダイアログ"
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "起動済のVimで編集する - "
-#~ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "E338: コンソールモードではファイルブラウザを使えません, ごめんなさい"
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "選択したファイルをVimで編集する"
-#~ msgid "Vim: preserving files...\n"
-#~ msgstr "Vim: ファイルを保存中...\n"
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "プロセスの作成に失敗: gvimが環境変数PATH上にあるか確認してください!"
-#~ msgid "Vim: Finished.\n"
-#~ msgstr "Vim: 終了しました.\n"
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll エラー"
-#~ msgid "ERROR: "
-#~ msgstr "エラー: "
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "パスが長過ぎます!"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[bytes] total alloc-freed %<PRIu64>-%<PRIu64>, in use %<PRIu64>, peak use "
-#~ "%<PRIu64>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[メモリ(バイト)] 総割当-解放量 %<PRIu64>-%<PRIu64>, 使用量 %<PRIu64>, ピー"
-#~ "ク時 %<PRIu64>\n"
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--バッファに行がありません--"
-#~ msgid ""
-#~ "[calls] total re/malloc()'s %<PRIu64>, total free()'s %<PRIu64>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[呼出] 総 re/malloc() 回数 %<PRIu64>, 総 free() 回数 %<PRIu64>\n"
-#~ "\n"
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: コマンドが中断されました"
-#~ msgid "E340: Line is becoming too long"
-#~ msgstr "E340: 行が長くなり過ぎました"
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: 引数が必要です"
-#~ msgid "E341: Internal error: lalloc(%<PRId64>, )"
-#~ msgstr "E341: 内部エラー: lalloc(%<PRId64>,)"
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ の後は / か ? か & でなければなりません"
-#~ msgid "E547: Illegal mouseshape"
-#~ msgstr "E547: 不正な 'mouseshape' です"
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: コマンドラインでは無効です; <CR>で実行, CTRL-Cでやめる"
-#~ msgid "Enter encryption key: "
-#~ msgstr "暗号化用のキーを入力してください: "
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: 現在のディレクトリやタグ検索ではexrc/vimrcのコマンドは許可されません"
-#~ msgid "Enter same key again: "
-#~ msgstr "もう一度同じキーを入力してください: "
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif がありません"
-#~ msgid "Keys don't match!"
-#~ msgstr "キーが一致しません"
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry がありません"
-#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
-#~ msgstr "Netbeans #2 に接続できません"
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile がありません"
-#~ msgid "Cannot connect to Netbeans"
-#~ msgstr "Netbeans に接続できません"
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor がありません"
-#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "E668: NetBeansの接続情報ファイルのアクセスモードに問題があります: \"%s\""
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :while のない :endwhile があります"
-#~ msgid "read from Netbeans socket"
-#~ msgstr "Netbeans のソケットを読込み"
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor のない :for があります"
-#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %<PRId64>"
-#~ msgstr "E658: バッファ %<PRId64> の NetBeans 接続が失われました"
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: ファイルが存在します (! を追加で上書)"
-#~ msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
-#~ msgstr "E838: NetBeansはこのGUIには対応していません"
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: コマンドが失敗しました"
-#~ msgid "E511: netbeans already connected"
-#~ msgstr "E511: NetBeansは既に接続しています"
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 未知のフォントセット: %s"
-#~ msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
-#~ msgstr "E505: %s は読込専用です (強制書込には ! を追加)"
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: 未知のフォント: %s"
-#~ msgid "E775: Eval feature not available"
-#~ msgstr "E775: 式評価機能が無効になっています"
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: フォント \"%s\" は固定幅ではありません"
-#~ msgid "freeing %<PRId64> lines"
-#~ msgstr "%<PRId64> 行を解放中"
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: 内部エラーです"
-#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI"
-#~ msgstr "E530: GUIでは 'term' を変更できません"
+msgid "Interrupted"
+msgstr "割込まれました"
-#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
-#~ msgstr "E531: GUIをスタートするには \":gui\" を使用してください"
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: 無効なアドレスです"
-#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
-#~ msgstr "E617: GTK+2 GUIでは変更できません"
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: 無効な引数です"
-#~ msgid "E596: Invalid font(s)"
-#~ msgstr "E596: 無効なフォントです"
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: 無効な引数です: %s"
-#~ msgid "E597: can't select fontset"
-#~ msgstr "E597: フォントセットを選択できません"
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: 無効な式です: %s"
-#~ msgid "E598: Invalid fontset"
-#~ msgstr "E598: 無効なフォントセットです"
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 無効な範囲です"
-#~ msgid "E533: can't select wide font"
-#~ msgstr "E533: ワイドフォントを選択できません"
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: 無効なコマンドです"
-#~ msgid "E534: Invalid wide font"
-#~ msgstr "E534: 無効なワイドフォントです"
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" はディレクトリです"
-#~ msgid "E538: No mouse support"
-#~ msgstr "E538: マウスはサポートされません"
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: \"%s\"() のライブラリ呼出に失敗しました"
-#~ msgid "cannot open "
-#~ msgstr "開けません "
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: ライブラリの関数 %s をロードできませんでした"
-#~ msgid "VIM: Can't open window!\n"
-#~ msgstr "VIM: ウィンドウを開けません!\n"
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: マークに無効な行番号が指定されていました"
-#~ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
-#~ msgstr "Amigadosのバージョン 2.04かそれ以降が必要です\n"
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: マークは設定されていません"
-#~ msgid "Need %s version %<PRId64>\n"
-#~ msgstr "%s のバージョン %<PRId64> が必要です\n"
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 'modifiable' がオフなので, 変更できません"
-#~ msgid "Cannot open NIL:\n"
-#~ msgstr "NILを開けません:\n"
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: スクリプトの入れ子が深過ぎます"
-#~ msgid "Cannot create "
-#~ msgstr "作成できません "
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 副ファイルはありません"
-#~ msgid "Vim exiting with %d\n"
-#~ msgstr "Vimは %d で終了します\n"
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: そのような短縮入力はありません"
-#~ msgid "cannot change console mode ?!\n"
-#~ msgstr "コンソールモードを変更できません?!\n"
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! は許可されていません"
-#~ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
-#~ msgstr "mch_get_shellsize: コンソールではない??\n"
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUIは使用不可能です: コンパイル時に無効にされています"
-#~ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
-#~ msgstr "E360: -f オプションでシェルを実行できません"
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: ヘブライ語は使用不可能です: コンパイル時に無効にされています\n"
-#~ msgid "Cannot execute "
-#~ msgstr "実行できません "
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: ペルシア語は使用不可能です: コンパイル時に無効にされています\n"
-#~ msgid "shell "
-#~ msgstr "シェル "
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: アラビア語は使用不可能です: コンパイル時に無効にされています\n"
-#~ msgid " returned\n"
-#~ msgstr " 戻りました\n"
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: そのような名のハイライトグループはありません: %s"
-#~ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
-#~ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE が小さ過ぎます."
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: まだテキストが挿入されていません"
-#~ msgid "I/O ERROR"
-#~ msgstr "入出力エラー"
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 以前にコマンド行がありません"
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "メッセージ"
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: そのようなマッピングはありません"
-#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
-#~ msgstr "'columns' が80ではないため, 外部コマンドを実行できません"
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: 該当はありません"
-#~ msgid "E237: Printer selection failed"
-#~ msgstr "E237: プリンタの選択に失敗しました"
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: 該当はありません: %s"
-#~ msgid "to %s on %s"
-#~ msgstr "%s へ (%s 上の)"
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: ファイル名がありません"
-#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s"
-#~ msgstr "E613: 未知のプリンタオプションです: %s"
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 正規表現置換がまだ実行されていません"
-#~ msgid "E238: Print error: %s"
-#~ msgstr "E238: 印刷エラー: %s"
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: コマンドがまだ実行されていません"
-#~ msgid "Printing '%s'"
-#~ msgstr "印刷しています: '%s'"
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 正規表現がまだ実行されていません"
-#~ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
-#~ msgstr "E244: 文字セット名 \"%s\" は不正です (フォント名 \"%s\")"
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: 範囲指定は許可されていません"
-#~ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
-#~ msgstr "E245: '%c' は不正な文字です (フォント名 \"%s\")"
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: ウィンドウに十分な高さもしくは幅がありません"
-#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
-#~ msgstr "Vim: 2重のシグナルのため, 終了します\n"
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: %s という名前の登録されたサーバーはありません"
-#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
-#~ msgstr "Vim: 致命的シグナル %s を検知しました\n"
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: ファイル %s を作成できません"
-#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
-#~ msgstr "Vim: 致命的シグナルを検知しました\n"
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: 一時ファイルの名前を取得できません"
-#~ msgid "Opening the X display took %<PRId64> msec"
-#~ msgstr "Xサーバへの接続に %<PRId64> ミリ秒かかりました"
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: ファイル \"%s\" を開けません"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Vim: Got X error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vim: X のエラーを検出しましたr\n"
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: ファイル %s を読込めません"
-#~ msgid "Testing the X display failed"
-#~ msgstr "X display のチェックに失敗しました"
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 最後の変更が保存されていません (! を追加で変更を破棄)"
-#~ msgid "Opening the X display timed out"
-#~ msgstr "X display の open がタイムアウトしました"
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: 最後の変更が保存されていません"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot execute shell sh\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "sh シェルを実行できません\n"
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 引数が空です"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot create pipes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "パイプを作成できません\n"
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 数値が要求されています"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot fork\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "fork できません\n"
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: エラーファイル %s を開けません"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Command terminated\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "コマンドを中断しました\n"
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: ディスプレイを開けません"
-#~ msgid "XSMP lost ICE connection"
-#~ msgstr "XSMP がICE接続を失いました"
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: メモリが尽き果てました!"
-#~ msgid "Opening the X display failed"
-#~ msgstr "X display の open に失敗しました"
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "パターンは見つかりませんでした"
-#~ msgid "XSMP handling save-yourself request"
-#~ msgstr "XSMP がsave-yourself要求を処理しています"
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: パターンは見つかりませんでした: %s"
-#~ msgid "XSMP opening connection"
-#~ msgstr "XSMP が接続を開始しています"
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: 引数は正の値でなければなりません"
-#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed"
-#~ msgstr "XSMP ICE接続が失敗したようです"
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: 前のディレクトリに戻れません"
-#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
-#~ msgstr "XSMP SmcOpenConnectionが失敗しました: %s"
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: エラーはありません"
-#~ msgid "At line"
-#~ msgstr "行"
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: ロケーションリストはありません"
-#~ msgid "Could not load vim32.dll!"
-#~ msgstr "vim32.dll をロードできませんでした"
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 該当文字列が破損しています"
-#~ msgid "VIM Error"
-#~ msgstr "VIMエラー"
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: 不正な正規表現プログラムです"
-#~ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
-#~ msgstr "DLLから関数ポインタを取得できませんでした"
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' オプションが設定されています (! を追加で上書き)"
-#~ msgid "shell returned %d"
-#~ msgstr "シェルがコード %d で終了しました"
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: 読取専用変数 \"%s\" には値を設定できません"
-#~ msgid "Vim: Caught %s event\n"
-#~ msgstr "Vim: イベント %s を検知\n"
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: サンドボックスでは変数 \"%s\" に値を設定できません"
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "閉じる"
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: 辞書型に空のキーを使うことはできません"
-#~ msgid "logoff"
-#~ msgstr "ログオフ"
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: 辞書型が必要です"
-#~ msgid "shutdown"
-#~ msgstr "シャットダウン"
+#, c-format
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: リストのインデックスが範囲外です: %ld"
-#~ msgid "E371: Command not found"
-#~ msgstr "E371: コマンドがありません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
-#~ "External commands will not pause after completion.\n"
-#~ "See :help win32-vimrun for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "VIMRUN.EXEが $PATH の中に見つかりません.\n"
-#~ "外部コマンドの終了後に一時停止をしません.\n"
-#~ "詳細は :help win32-vimrun を参照してください."
-
-#~ msgid "Vim Warning"
-#~ msgstr "Vimの警告"
-
-#~ msgid "Error file"
-#~ msgstr "エラーファイル"
-
-#~ msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
-#~ msgstr "E868: 等価クラスを含むNFA構築に失敗しました!"
-
-#~ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
-#~ msgstr "E878: (NFA) 現在横断中のブランチに十分なメモリを割り当てられません!"
-
-#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
-#~ msgstr ""
-#~ "警告: 単語リスト \"%s_%s.spl\" および \"%s_ascii.spl\" は見つかりません"
-
-#~ msgid "Conversion in %s not supported"
-#~ msgstr "%s 内の変換はサポートされていません"
-
-#~ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
-#~ msgstr "E845: メモリが足りないので、単語リストは不完全です"
-
-#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
-#~ msgstr "E430: タグファイルのパスが %s に切り捨てられました\n"
-
-#~ msgid "new shell started\n"
-#~ msgstr "新しいシェルを起動します\n"
-
-#~ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
-#~ msgstr "空の選択領域のかわりにCUT_BUFFER0が使用されました"
-
-#~ msgid "No undo possible; continue anyway"
-#~ msgstr "可能なアンドゥはありません: とりあえず続けます"
-
-#~ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "E832: 非暗号化ファイルが暗号化されたアンドゥファイルを使ってます: %s"
-
-#~ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
-#~ msgstr "E826: 暗号化されたアンドゥファイルの解読に失敗しました: %s"
-
-#~ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
-#~ msgstr "E827: アンドゥファイルが暗号化されています: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 16/32 ビット GUI 版"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 64-bit GUI version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 64 ビット GUI 版"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 32-bit GUI version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 32 ビット GUI 版"
-
-#~ msgid " in Win32s mode"
-#~ msgstr " in Win32s モード"
-
-#~ msgid " with OLE support"
-#~ msgstr " with OLE サポート"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 64-bit console version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 64 ビット コンソール 版"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 32-bit console version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 32 ビット コンソール 版"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 16-bit version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MS-Windows 16 ビット 版"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "32-bit MS-DOS version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "32 ビット MS-DOS 版"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "16-bit MS-DOS version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "16 ビット MS-DOS 版"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS X (unix) version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS X (unix) 版"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS X version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS X 版"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "MacOS 版"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OpenVMS version"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "OpenVMS 版"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Big version "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Big 版 "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Normal version "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "通常 版 "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Small version "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Small 版 "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Tiny version "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tiny 版 "
-
-#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI."
-#~ msgstr "with GTK2-GNOME GUI."
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 関数の引数が多過ぎます: %s"
-#~ msgid "with GTK2 GUI."
-#~ msgstr "with GTK2 GUI."
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: 辞書型にキーが存在しません: %s"
-#~ msgid "with X11-Motif GUI."
-#~ msgstr "with X11-Motif GUI."
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: リスト型が必要です"
-#~ msgid "with X11-neXtaw GUI."
-#~ msgstr "with X11-neXtaw GUI."
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s の引数はリスト型または辞書型でなければなりません"
-#~ msgid "with X11-Athena GUI."
-#~ msgstr "with X11-Athena GUI."
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: エラーファイルの読込中にエラーが発生しました"
-#~ msgid "with Photon GUI."
-#~ msgstr "with Photon GUI."
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: サンドボックスでは許されません"
-#~ msgid "with GUI."
-#~ msgstr "with GUI."
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: ここでは許可されません"
-#~ msgid "with Carbon GUI."
-#~ msgstr "with Carbon GUI."
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: スクリーンモードの設定には対応していません"
-#~ msgid "with Cocoa GUI."
-#~ msgstr "with Cocoa GUI."
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 無効なスクロール量です"
-#~ msgid "with (classic) GUI."
-#~ msgstr "with (クラシック) GUI."
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' オプションが空です"
-#~ msgid " system gvimrc file: \""
-#~ msgstr " システム gvimrc: \""
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: sign のデータを読込めませんでした"
-#~ msgid " user gvimrc file: \""
-#~ msgstr " ユーザ gvimrc: \""
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: スワップファイルのクローズ時エラーです"
-#~ msgid "2nd user gvimrc file: \""
-#~ msgstr " 第2ユーザ gvimrc: \""
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: タグスタックが空です"
-#~ msgid "3rd user gvimrc file: \""
-#~ msgstr " 第3ユーザ gvimrc: \""
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: コマンドが複雑過ぎます"
-#~ msgid " system menu file: \""
-#~ msgstr " システムメニュー: \""
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 名前が長過ぎます"
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "コンパイラ: "
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: [ が多過ぎます"
-#~ msgid "menu Help->Orphans for information "
-#~ msgstr "詳細はメニューの ヘルプ→孤児 を参照して下さい "
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: ファイル名が多過ぎます"
-#~ msgid "Running modeless, typed text is inserted"
-#~ msgstr "モード無で実行中, タイプした文字が挿入されます"
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 余分な文字が後ろにあります"
-#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
-#~ msgstr "メニューの 編集→全体設定→挿入(初心者)モード切替 "
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 未知のマーク"
-#~ msgid " for two modes "
-#~ msgstr " でモード有に "
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: ワイルドカードを展開できません"
-#~ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-#~ msgstr "メニューの 編集→全体設定→Vi互換モード切替 "
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' は 'winminheight' より小さくできません"
-#~ msgid " for Vim defaults "
-#~ msgstr " でVimとして動作 "
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' は 'winminwidth' より小さくできません"
-#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
-#~ msgstr " 警告: Windows 95/98/Me を検出 "
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 書込み中のエラー"
-#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
-#~ msgstr " 詳細な情報は :help windows95<Enter> "
+msgid "Zero count"
+msgstr "ゼロカウント"
-#~ msgid "Edit with &multiple Vims"
-#~ msgstr "複数のVimで編集する (&M)"
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: スクリプト以外で<SID>が使われました"
-#~ msgid "Edit with single &Vim"
-#~ msgstr "1つのVimで編集する (&V)"
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: 無効な式を受け取りました"
-#~ msgid "Diff with Vim"
-#~ msgstr "Vimで差分を表示する"
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: 領域が保護されているので, 変更できません"
-#~ msgid "Edit with &Vim"
-#~ msgstr "Vimで編集する (&V)"
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans は読込専用ファイルを変更することを許しません"
-#~ msgid "Edit with existing Vim - "
-#~ msgstr "起動済のVimで編集する - "
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: 内部エラーです: %s"
-#~ msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
-#~ msgstr "選択したファイルをVimで編集する"
+msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: パターンが 'maxmempattern' 以上のメモリを使用します"
-#~ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
-#~ msgstr "プロセスの作成に失敗: gvimが環境変数PATH上にあるか確認してください!"
+msgid "E749: empty buffer"
+msgstr "E749: バッファが空です"
-#~ msgid "gvimext.dll error"
-#~ msgstr "gvimext.dll エラー"
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: バッファ %ld はありません"
-#~ msgid "Path length too long!"
-#~ msgstr "パスが長すぎます!"
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: 検索パターンか区切り記号が不正です"
-#~ msgid "E234: Unknown fontset: %s"
-#~ msgstr "E234: 未知のフォントセット: %s"
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 同じ名前のファイルが他のバッファで読込まれています"
-#~ msgid "E235: Unknown font: %s"
-#~ msgstr "E235: 未知のフォント: %s"
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: オプション '%s' は設定されていません"
-#~ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
-#~ msgstr "E236: フォント \"%s\" は固定幅ではありません"
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: 無効なレジスタ名です"
-#~ msgid "E448: Could not load library function %s"
-#~ msgstr "E448: ライブラリの関数 %s をロードできませんでした"
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: ディレクトリが '%s' の中にありません: \"%s\""
-#~ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-#~ msgstr "E26: ヘブライ語は使用不可能です: コンパイル時に無効にされています\n"
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "上まで検索したので下に戻ります"
-#~ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-#~ msgstr "E27: ペルシア語は使用不可能です: コンパイル時に無効にされています\n"
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "下まで検索したので上に戻ります"
-#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "E800: アラビア語は使用不可能です: コンパイル時に無効にされています\n"
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "暗号キーが必要です: \"%s\""
-#~ msgid "E247: no registered server named \"%s\""
-#~ msgstr "E247: %s という名前の登録されたサーバはありません"
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "空のキーは許可されていません"
-#~ msgid "E233: cannot open display"
-#~ msgstr "E233: ディスプレイを開けません"
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "辞書はロックされています"
-#~ msgid "E449: Invalid expression received"
-#~ msgstr "E449: 無効な式を受け取りました"
+msgid "list is locked"
+msgstr "リストはロックされています"
-#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
-#~ msgstr "E463: 領域が保護されているので, 変更できません"
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "辞書にキー '%s' を追加するのに失敗しました"
-#~ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
-#~ msgstr "E744: NetBeans は読込専用ファイルを変更することを許しません"
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "インデックスは %s ではなく整数かスライスにしてください"
-#~ msgid "Need encryption key for \"%s\""
-#~ msgstr "暗号キーが必要です: \"%s\""
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "str() もしくは unicode() のインスタンスが期待されているのに %s でした"
-#~ msgid "empty keys are not allowed"
-#~ msgstr "空のキーは許可されていません"
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "bytes() もしくは str() のインスタンスが期待されているのに %s でした"
-#~ msgid "dictionary is locked"
-#~ msgstr "辞書はロックされています"
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr "long() かそれへ変換可能なものが期待されているのに %s でした"
-#~ msgid "list is locked"
-#~ msgstr "リストはロックされています"
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "int() かそれへ変換可能なものが期待されているのに %s でした"
-#~ msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
-#~ msgstr "辞書にキー '%s' を追加するのに失敗しました"
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "C言語の int 型としては値が大き過ぎます"
-#~ msgid "index must be int or slice, not %s"
-#~ msgstr "インデックスは %s ではなく整数かスライスにしてください"
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "C言語の int 型としては値が小さ過ぎます"
-#~ msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "str() もしくは unicode() のインスタンスが期待されているのに %s でした"
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "数値は 0 より大きくなければなりません"
-#~ msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
-#~ msgstr "bytes() もしくは str() のインスタンスが期待されているのに %s でした"
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "数値は 0 かそれ以上でなければなりません"
-#~ msgid ""
-#~ "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but "
-#~ "got %s"
-#~ msgstr "long() かそれへ変換可能なものが期待されているのに %s でした"
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "OutputObject属性を消せません"
-#~ msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
-#~ msgstr "int() かそれへ変換可能なものが期待されているのに %s でした"
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "無効な属性です: %s"
-#~ msgid "value is too large to fit into C int type"
-#~ msgstr "C言語の int 型としては値が大き過ぎます"
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: I/Oオブジェクトの初期化エラー"
-#~ msgid "value is too small to fit into C int type"
-#~ msgstr "C言語の int 型としては値が小さ過ぎます"
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "辞書の変更に失敗しました"
-#~ msgid "number must be greater then zero"
-#~ msgstr "数値は 0 より大きくなければなりません"
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "imp.find_module() が %s を返しました (期待値: 3 要素のタプル)"
-#~ msgid "number must be greater or equal to zero"
-#~ msgstr "数値は 0 かそれ以上でなければなりません"
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "imp.find_module() が %d 要素のタプルを返しました (期待値: 3)"
-#~ msgid "can't delete OutputObject attributes"
-#~ msgstr "OutputObject属性を消せません"
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "内部エラー: imp.find_module が NULL を含むタプルを返しました"
-#~ msgid "invalid attribute: %s"
-#~ msgstr "無効な属性です: %s"
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "vim.Dictionary属性は消せません"
-#~ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
-#~ msgstr "E264: Python: I/Oオブジェクトの初期化エラー"
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "固定された辞書は変更できません"
-#~ msgid "failed to change directory"
-#~ msgstr "辞書の変更に失敗しました"
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "属性 %s は設定できません"
-#~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
-#~ msgstr "imp.find_module() が %s を返しました (期待値: 2 要素のタプル)"
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "イテレーション中に hashtab が変更されました"
-#~ msgid ""
-#~ "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
-#~ msgstr "impl.find_module() が %d 要素のタプルを返しました (期待値: 2)"
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "シーケンスの要素数には 2 が期待されていましたが %d でした"
-#~ msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
-#~ msgstr "内部エラー: imp.find_module が NULL を含むタプルを返しました"
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "リストのコンストラクタはキーワード引数を受け付けません"
-#~ msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
-#~ msgstr "vim.Dictionary属性は消せません"
+msgid "list index out of range"
+msgstr "リスト範囲外のインデックスです"
-#~ msgid "cannot modify fixed dictionary"
-#~ msgstr "固定された辞書は変更できません"
+#. No more suitable format specifications in python-2.3
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get vim list item %d"
+msgstr "内部エラー: vimのリスト要素 %d の取得に失敗しました"
-#~ msgid "cannot set attribute %s"
-#~ msgstr "属性 %s は設定できません"
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "スライスのステップに 0 は指定できません"
-#~ msgid "hashtab changed during iteration"
-#~ msgstr "イテレーション中に hashtab が変更されました"
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "長さ %d の拡張スライスに、より長いスライスを割り当てようとしました"
-#~ msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
-#~ msgstr "シーケンスの要素数には 2 が期待されていましたが %d でした"
+#, c-format
+msgid "internal error: no vim list item %d"
+msgstr "内部エラー: vimのリスト要素 %d はありません"
-#~ msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
-#~ msgstr "リストのコンストラクタはキーワード引数を受け付けません"
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "内部エラー: リストに十分な要素がありません"
-#~ msgid "list index out of range"
-#~ msgstr "リスト範囲外のインデックスです"
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "内部エラー: リストへの要素追加に失敗しました"
-#~ msgid "internal error: failed to get vim list item %d"
-#~ msgstr "内部エラー: vimのリスト要素 %d の取得に失敗しました"
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr "長さ %d のスライスを %d の拡張スライスに割り当てようとしました"
-#~ msgid "failed to add item to list"
-#~ msgstr "リストへの要素追加に失敗しました"
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "リストへの要素追加に失敗しました"
-#~ msgid "internal error: no vim list item %d"
-#~ msgstr "内部エラー: vimのリスト要素 %d はありません"
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "vim.List 属性は消せません"
-#~ msgid "internal error: failed to add item to list"
-#~ msgstr "内部エラー: リストへの要素追加に失敗しました"
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "固定されたリストは変更できません"
-#~ msgid "cannot delete vim.List attributes"
-#~ msgstr "vim.List 属性は消せません"
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "無名関数 %s は存在しません"
-#~ msgid "cannot modify fixed list"
-#~ msgstr "固定されたリストは変更できません"
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "関数 %s がありません"
-#~ msgid "unnamed function %s does not exist"
-#~ msgstr "無名関数 %s は存在しません"
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "関数 %s の実行に失敗しました"
-#~ msgid "function %s does not exist"
-#~ msgstr "関数 %s がありません"
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "オプションの値は取得できません"
-#~ msgid "function constructor does not accept keyword arguments"
-#~ msgstr "関数のコンストラクタはキーワード引数を受け付けません"
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "内部エラー: 未知のオプション型です"
-#~ msgid "failed to run function %s"
-#~ msgstr "関数 %s の実行に失敗しました"
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "ウィンドウを切換中に問題が発生しました"
-#~ msgid "problem while switching windows"
-#~ msgstr "ウィンドウを切換中に問題が発生しました"
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "グローバルオプション %s の設定解除はできません"
-#~ msgid "unable to unset global option %s"
-#~ msgstr "グローバルオプション %s の設定解除はできません"
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "グローバルな値の無いオプション %s の設定解除はできません"
-#~ msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
-#~ msgstr "グローバルな値の無いオプション %s の設定解除はできません"
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "削除されたタブを参照しようとしました"
-#~ msgid "attempt to refer to deleted tab page"
-#~ msgstr "削除されたタブを参照しようとしました"
+msgid "no such tab page"
+msgstr "そのようなタブページはありません"
-#~ msgid "no such tab page"
-#~ msgstr "そのようなタブページはありません"
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "削除されたウィンドウを参照しようとしました"
-#~ msgid "attempt to refer to deleted window"
-#~ msgstr "削除されたウィンドウを参照しようとしました"
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "読込専用属性: バッファー"
-#~ msgid "readonly attribute: buffer"
-#~ msgstr "読込専用属性: バッファー"
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "カーソル位置がバッファの外側です"
-#~ msgid "cursor position outside buffer"
-#~ msgstr "カーソル位置がバッファの外側です"
+msgid "no such window"
+msgstr "そのようなウィンドウはありません"
-#~ msgid "no such window"
-#~ msgstr "そのようなウィンドウはありません"
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "削除されたバッファを参照しようとしました"
-#~ msgid "attempt to refer to deleted buffer"
-#~ msgstr "削除されたバッファを参照しようとしました"
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "バッファ名の変更に失敗しました"
-#~ msgid "failed to rename buffer"
-#~ msgstr "バッファ名の変更に失敗しました"
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "マーク名は1文字のアルファベットでなければなりません"
-#~ msgid "mark name must be a single character"
-#~ msgstr "マーク名は1文字のアルファベットでなければなりません"
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "vim.Bufferオブジェクトが期待されているのに %s でした"
-#~ msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
-#~ msgstr "vim.Bufferオブジェクトが期待されているのに %s でした"
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "指定されたバッファ %d への切り替えに失敗しました"
-#~ msgid "failed to switch to buffer %d"
-#~ msgstr "指定されたバッファ %d への切り替えに失敗しました"
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "vim.Windowオブジェクトが期待されているのに %s でした"
-#~ msgid "expected vim.Window object, but got %s"
-#~ msgstr "vim.Windowオブジェクトが期待されているのに %s でした"
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "現在のタブには指定されたウィンドウがありませんでした"
-#~ msgid "failed to find window in the current tab page"
-#~ msgstr "現在のタブには指定されたウィンドウがありませんでした"
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "指定されたウィンドウに切り替えませんでした"
-#~ msgid "did not switch to the specified window"
-#~ msgstr "指定されたウィンドウに切り替えませんでした"
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "vim.TabPageオブジェクトが期待されているのに %s でした"
-#~ msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
-#~ msgstr "vim.TabPageオブジェクトが期待されているのに %s でした"
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "指定されたタブページに切り替えませんでした"
-#~ msgid "did not switch to the specified tab page"
-#~ msgstr "指定されたタブページに切り替えませんでした"
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "コードの実行に失敗しました"
-#~ msgid "failed to run the code"
-#~ msgstr "コードの実行に失敗しました"
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: 式評価は有効なpythonオブジェクトを返しませんでした"
-#~ msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
-#~ msgstr "E858: 式評価は有効なpythonオブジェクトを返しませんでした"
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
+msgstr "E859: 返されたpythonオブジェクトをvimの値に変換できませんでした"
-#~ msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
-#~ msgstr "E859: 返されたpythonオブジェクトをvimの値に変換できませんでした"
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
+msgstr "%s vimの辞書型に変換できません"
-#~ msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
-#~ msgstr "%s vimの辞書型に変換できません"
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim list"
+msgstr "%s をvimのリストに変換できません"
-#~ msgid "unable to convert %s to vim structure"
-#~ msgstr "%s をvimの構造体に変換できません"
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim structure"
+msgstr "%s をvimの構造体に変換できません"
-#~ msgid "internal error: NULL reference passed"
-#~ msgstr "内部エラー: NULL参照が渡されました"
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "内部エラー: NULL参照が渡されました"
-#~ msgid "internal error: invalid value type"
-#~ msgstr "内部エラー: 無効な値型です"
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "内部エラー: 無効な値型です"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
-#~ "You should now do the following:\n"
-#~ "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
-#~ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "パスフックの設定に失敗しました: sys.path_hooks がリストではありません\n"
-#~ "すぐに下記を実施してください:\n"
-#~ "- vim.path_hooks を sys.path_hooks へ追加\n"
-#~ "- vim.VIM_SPECIAL_PATH を sys.path へ追加\n"
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"パスフックの設定に失敗しました: sys.path_hooks がリストではありません\n"
+"すぐに下記を実施してください:\n"
+"- vim.path_hooks を sys.path_hooks へ追加\n"
+"- vim.VIM_SPECIAL_PATH を sys.path へ追加\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to set path: sys.path is not a list\n"
-#~ "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
-#~ msgstr ""
-#~ "パスの設定に失敗しました: sys.path がリストではありません\n"
-#~ "すぐに vim.VIM_SPECIAL_PATH を sys.path に追加してください"
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"パスの設定に失敗しました: sys.path がリストではありません\n"
+"すぐに vim.VIM_SPECIAL_PATH を sys.path に追加してください"