aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src
diff options
context:
space:
mode:
authorAnatolii Sakhnik <sakhnik@gmail.com>2020-08-30 10:06:32 +0300
committerGitHub <noreply@github.com>2020-08-30 00:06:32 -0700
commitc6648fe8820003a92e034e7717a86c1e0616ffb0 (patch)
tree02b4c24f9fbfc1480d38e3bf60ba5740785f8780 /src
parentfbbc8cb8b110ebf05f33dd4bce83a59b7a79d822 (diff)
downloadrneovim-c6648fe8820003a92e034e7717a86c1e0616ffb0.tar.gz
rneovim-c6648fe8820003a92e034e7717a86c1e0616ffb0.tar.bz2
rneovim-c6648fe8820003a92e034e7717a86c1e0616ffb0.zip
l10n: Update Ukrainian translation (#12785)
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r--src/nvim/po/uk.po1197
1 files changed, 689 insertions, 508 deletions
diff --git a/src/nvim/po/uk.po b/src/nvim/po/uk.po
index 19ea8e897a..f2179f4f1b 100644
--- a/src/nvim/po/uk.po
+++ b/src/nvim/po/uk.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vim 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-18 22:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-18 22:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-23 18:45+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-23 20:19+0300\n"
"Last-Translator: Анатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n"
@@ -95,6 +95,12 @@ msgid ""
"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)"
msgstr "E89: Буфер %<PRId64> має зміни (! щоб не зважати)"
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Зміни не було записано (! щоб не зважати)"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Не записано після останніх змін"
+
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Обережно: Список назв файлів переповнено"
@@ -123,9 +129,6 @@ msgstr " [Змінено]"
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Не редаговано]"
-msgid "[New file]"
-msgstr "[Новий файл]"
-
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Помилки читання]"
@@ -168,23 +171,17 @@ msgstr "Знизу"
msgid "Top"
msgstr "Вгорі"
-msgid "[Scratch]"
-msgstr "[З нуля]"
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Не можу записати, вказана опція 'buftype'"
-msgid ""
-"\n"
-"--- Signs ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Позначки ---"
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Запит]"
-#, c-format
-msgid "Signs for %s:"
-msgstr "Позначки для %s:"
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[З нуля]"
-#, c-format
-msgid " line=%<PRId64> id=%d name=%s"
-msgstr " рядок=%<PRId64> id=%d назва=%s"
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Застереження: Змінюється файл призначений лише для читання"
msgid "can only be opened in headless mode"
msgstr "можна відкрити тільки без інтерфейсу користувача"
@@ -198,6 +195,9 @@ msgstr "Неможливо надіслати дані у закритий по
msgid "Can't send raw data to rpc channel"
msgstr "Неможливо надіслати дані у канал завдання"
+msgid "E474: Failed to convert list to msgpack string buffer"
+msgstr "E474: Не вдалося перетворити список у текстовий буфер msgpack"
+
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Пропущено двокрапку"
@@ -233,9 +233,6 @@ msgstr "E816: Не вдалося прочитати результат patch"
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Не вдалося прочитати результат diff"
-msgid "E959: Invalid diff format."
-msgstr "E959: Неправильний формат порівняння."
-
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Цей буфер не в режимі порівняння"
@@ -264,6 +261,81 @@ msgstr "E787: Буфер несподівано змінився"
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: У диграфах не може міститися escape"
+msgid "Custom"
+msgstr "Власне"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "Латиниця доповнення"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Грецька і коптська"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кирилиця"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Іврит"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабська"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "Латиниця розширена"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Грецька розширена"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Пунктуація"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "Над- і підписи"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "Валюта"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "Римські цифри"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "Стрілки"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "Математичні оператори"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "Технічне"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "Малювання прямокутників"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "Частини блоків"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "Геометричні фігури"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "Символи"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Дурниці"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "Символи і пунктуація CJK"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Хірагана"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "Катакана"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Бопомофо"
+
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Не знайдено файл розкладки"
@@ -379,55 +451,18 @@ msgstr "E18: Неочікувані символи у :let"
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Бракує ']'"
-#, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: Аргумент у %s має бути списком"
-
-#, c-format
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
-msgstr "E712: Аргумент у %s має бути списком чи словником"
-
-msgid "E714: List required"
-msgstr "E714: Потрібен список"
-
-msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E715: Потрібен словник"
-
-msgid "E928: String required"
-msgstr "E928: Потрібен String"
-
-#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: Забагато аргументів для функції: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
-msgstr "E716: Немає такого ключа у словнику: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: Функція %s уже існує, ! щоб замінити"
-
-msgid "E717: Dictionary entry already exists"
-msgstr "E717: Запис у словнику вже існує"
-
-msgid "E718: Funcref required"
-msgstr "E718: Треба посилання на функцію"
-
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: Не можна використати [:] зі словником"
#, c-format
-msgid "E130: Unknown function: %s"
-msgstr "E130: Невідома функція: %s"
-
-#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Неприпустима назва змінної: %s"
-#, c-format
-msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%.*s\""
-msgstr "E46: Змінна тільки для читання: «%.*s»"
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: Неможливо змінити наявну змінну"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Некоректний номер вікна"
#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
@@ -439,6 +474,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"E5700: Вираз із 'spellsuggest' має повертати список із рівно двома елементами"
+msgid "E991: cannot use =<< here"
+msgstr "E991: Тут не можна використати =<<"
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: Позначка не може починатися із малої літери"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Бракує позначки"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Бракує позначки кінця «%s»"
+
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr "E687: Цілей менше, ніж елементів списку"
@@ -452,6 +500,15 @@ msgstr "Друга ; у списку змінних"
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: Не можна перерахувати змінні у %s"
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Неможливо заблокувати змінну оточення"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Неможливо заблокувати опцію"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: Неможливо заблокувати регістр"
+
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %.*s"
msgstr "E121: Невизначена змінна: %.*s"
@@ -468,20 +525,22 @@ msgstr "E713: Неможливо вжити порожній ключ після
msgid "E709: [:] requires a List value"
msgstr "E709: [:] вимагає список"
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: Неможливо заблокувати діапазон"
+
msgid "E710: List value has more items than target"
msgstr "E710: Список має більше елементів, ніж ціль"
msgid "E711: List value has not enough items"
msgstr "E711: Список має недостатньо елементів"
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: Неможливо заблокувати список чи словник"
+
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Пропущено «in» після :for"
#, c-format
-msgid "E107: Missing parentheses: %s"
-msgstr "E107: Пропущено дужки: %s"
-
-#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Змінної немає: «%s»"
@@ -563,68 +622,6 @@ msgstr "E722: Бракує коми у словнику: %s"
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: Немає кінцівки словника '}': %s"
-#, c-format
-msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: Недозволений аргумент: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
-msgstr "E853: Назва аргументу повторюється: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E740: Too many arguments for function %s"
-msgstr "E740: Забагато аргументів для функції %s"
-
-#, c-format
-msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
-msgstr "E116: Неправильні аргументи функції %s"
-
-#, c-format
-msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: Невідома функція: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E933: Function was deleted: %s"
-msgstr "E933: Функцію було видалено: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: Замало аргументів для функції %s"
-
-#, c-format
-msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-msgstr "E120: <SID> використовується не у контексті скрипту: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
-msgstr "E725: Виклик dict-функції без словника: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error converting the call result: %s"
-msgstr "Не вдалося перетворити результат виклику: %s"
-
-msgid "add() argument"
-msgstr "аргумент add()"
-
-msgid "E699: Too many arguments"
-msgstr "E699: Забагато аргументів"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid channel stream \"%s\""
-msgstr "Некоректний потік завдання «%s»"
-
-msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
-msgstr "E785: complete() можна вживати тільки в режимі вставляння"
-
-msgid "&Ok"
-msgstr "&O:Гаразд"
-
-msgid "dictwatcheradd() argument"
-msgstr "аргумент dictwatcheradd()"
-
-msgid "extend() argument"
-msgstr "аргумент extend()"
-
msgid "map() argument"
msgstr "аргумент map()"
@@ -641,124 +638,13 @@ msgstr "E922: очікується словник"
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
msgstr "E923: Другий аргумент function() має бути списком чи словником"
-msgid "E5000: Cannot find tab number."
-msgstr "E5000: Не можна знайти номер вкладки."
-
-msgid "E5001: Higher scope cannot be -1 if lower scope is >= 0."
-msgstr "E5001: Вища область не може бути -1, якщо нижча область >= 0."
-
-msgid "E5002: Cannot find window number."
-msgstr "E5002: Неможливо знайти номер вікна."
-
msgid "E5050: {opts} must be the only argument"
msgstr "E5050: {opts} має бути єдиним аргументом"
-msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
-msgstr "Виклики до inputrestore() частіше, ніж до inputsave()"
-
-msgid "insert() argument"
-msgstr "аргумент insert()"
-
-msgid "E786: Range not allowed"
-msgstr "E786: Інтервал не дозволено"
-
-msgid "E474: Failed to convert list to string"
-msgstr "E474: Не вдалося перетворити список у текст"
-
-#, c-format
-msgid "E474: Failed to parse %.*s"
-msgstr "E474: Не вдалося розібрати %.*s"
-
-msgid "E701: Invalid type for len()"
-msgstr "E701: Некоректний тип для len()"
-
-#, c-format
-msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %<PRId64>"
-msgstr "E798: ID зарезервовано для \":match\": %<PRId64>"
-
-#, c-format
-msgid "E798: ID is reserved for \"match\": %<PRId64>"
-msgstr "E798: ID зарезервовано для \"match\": %<PRId64>"
-
-#, c-format
-msgid "msgpackdump() argument, index %i"
-msgstr "аргумент msgpackdump(), індекс %i"
-
-msgid "E5070: Character number must not be less than zero"
-msgstr "E5070: Номер символа має бути невід’ємним"
-
-#, c-format
-msgid "E5071: Character number must not be greater than INT_MAX (%i)"
-msgstr "E5071: Номер символа не може бути більшим, ніж INT_MAX (%i)"
-
-msgid "E726: Stride is zero"
-msgstr "E726: Крок нульовий"
-
-msgid "E727: Start past end"
-msgstr "E727: Початок за кінцем"
-
-msgid "<empty>"
-msgstr "<нічого>"
-
-msgid "remove() argument"
-msgstr "аргумент remove()"
-
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: Забагато символьних посилань (цикл?)"
-
-msgid "reverse() argument"
-msgstr "аргумент reverse()"
-
-#, c-format
-msgid "E5010: List item %d of the second argument is not a string"
-msgstr "E5010: Елемент списку %d другого аргументу не текст"
-
-#, c-format
-msgid "E927: Invalid action: '%s'"
-msgstr "E927: Неправильна дія: «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "E474: List item %d is either not a dictionary or an empty one"
-msgstr "E474: Елемент списку %d або не словник або порожній"
-
-#, c-format
-msgid "E474: List item %d is missing one of the required keys"
-msgstr "E474: Елемент списку %d немає одного з обов’язкових ключів"
-
-#, c-format
-msgid "connection failed: %s"
-msgstr "з’єднання не вдалося: %s"
-
-msgid "sort() argument"
-msgstr "аргумент sort()"
-
-msgid "uniq() argument"
-msgstr "аргумент uniq()"
-
-msgid "E702: Sort compare function failed"
-msgstr "E702: Помилка у функції порівняння"
-
-msgid "E882: Uniq compare function failed"
-msgstr "E882: Помилка у функції порівняння uniq"
-
-#, c-format
-msgid "E6100: \"%s\" is not a valid stdpath"
-msgstr "E6100: \"%s\" — некоректний stdpath"
-
-msgid "(Invalid)"
-msgstr "(Неможливо)"
-
-#, c-format
-msgid "E935: invalid submatch number: %d"
-msgstr "E935: неправильний номер групи співпадіння: %d"
-
#, c-format
msgid "Executing command: \"%s\""
msgstr "Виконується команда: «%s»"
-msgid "Can only call this function in an unmodified buffer"
-msgstr "Цю функцію можна викликати тільки у незміненому буфері"
-
msgid "E921: Invalid callback argument"
msgstr "E921: Некоректний аргумент функції зворотнього виклику"
@@ -767,21 +653,6 @@ msgid "E80: Error while writing: %s"
msgstr "E80: Помилка під час запису: %s"
#, c-format
-msgid "E5060: Unknown flag: %s"
-msgstr "E5060: Невідомий прапорець: %s"
-
-msgid "E482: Can't open file with an empty name"
-msgstr "E482: Не вдалося відкрити файл з порожнім ім’ям"
-
-#, c-format
-msgid "E482: Can't open file %s for writing: %s"
-msgstr "E482: Не вдалося відкрити файл %s для запису: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E80: Error when closing file %s: %s"
-msgstr "E80: Помилка при закритті файлу %s: %s"
-
-#, c-format
msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
msgstr "E963: встановлення %s до значення з неправильним типом"
@@ -799,90 +670,11 @@ msgstr "E704: Назва змінної Funcref має починатися з
#, c-format
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: Назва змінної співпадає з існуючою функцією: %s"
+msgstr "E705: Назва змінної співпадає з наявною функцією: %s"
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: Змінна вкладена занадто глибоко щоб зробити її копію"
-#, c-format
-msgid "E123: Undefined function: %s"
-msgstr "E123: Невизначена функція: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: Бракує '(': %s"
-
-msgid "E862: Cannot use g: here"
-msgstr "E862: Тут не можна використати g:"
-
-#, c-format
-msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
-msgstr "E932: Функція замикання не може бути на верхньому рівні: %s"
-
-msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: Бракує :endfunction"
-
-#, c-format
-msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
-msgstr "W22: Трапився текст після :endfunction: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
-msgstr "E707: Назва функції співпадає зі змінною: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-msgstr "E127: Не вдалося перевизначити функцію %s: вона використовується"
-
-#, c-format
-msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
-msgstr "E746: Назва функції не збігається з назвою файлу скрипту: %s"
-
-msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: Не вказано назву функції"
-
-#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
-msgstr "E128: Назва функції має починатися з великої літери або \"s:\": %s"
-
-#, c-format
-msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
-msgstr "E884: Назва функції не може містити двокрапку: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: Не вдалося знищити функцію %s: Вона використовується"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot delete function %s: It is being used internally"
-msgstr "Не вдалося знищити функцію %s: Вона використовується"
-
-msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr "E132: Глибина викликів функції перевищує 'maxfuncdepth'"
-
-#, c-format
-msgid "calling %s"
-msgstr "викликається %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s aborted"
-msgstr "%s припинено"
-
-#, c-format
-msgid "%s returning #%<PRId64>"
-msgstr "%s повертає #%<PRId64>"
-
-#, c-format
-msgid "%s returning %s"
-msgstr "%s повертає %s"
-
-#, c-format
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "продовження в %s"
-
-msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: :return поза межами функції"
-
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -1155,6 +947,179 @@ msgid "E684: list index out of range: %<PRId64>"
msgstr "E684: Індекс списку поза межами: %<PRId64>"
#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Аргумент у %s має бути списком"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Потрібен String"
+
+#, c-format
+msgid "Error converting the call result: %s"
+msgstr "Не вдалося перетворити результат виклику: %s"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "аргумент add()"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Некоректна назва буфера: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid channel stream \"%s\""
+msgstr "Некоректний потік завдання «%s»"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() можна вживати тільки в режимі вставляння"
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&O:Гаразд"
+
+msgid "Context stack is empty"
+msgstr "Стек контексту порожній"
+
+msgid "dictwatcheradd() argument"
+msgstr "аргумент dictwatcheradd()"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth має бути невід’ємним числом"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "аргумент flatten()"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "аргумент extend()"
+
+msgid "E5000: Cannot find tab number."
+msgstr "E5000: Не можна знайти номер вкладки."
+
+msgid "E5001: Higher scope cannot be -1 if lower scope is >= 0."
+msgstr "E5001: Вища область не може бути -1, якщо нижча область >= 0."
+
+msgid "E5002: Cannot find window number."
+msgstr "E5002: Неможливо знайти номер вікна."
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "Виклики до inputrestore() частіше, ніж до inputsave()"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "аргумент insert()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Інтервал не дозволено"
+
+msgid "E474: Failed to convert list to string"
+msgstr "E474: Не вдалося перетворити список у текст"
+
+#, c-format
+msgid "E474: Failed to parse %.*s"
+msgstr "E474: Не вдалося розібрати %.*s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Некоректний тип для len()"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %<PRId64>"
+msgstr "E798: ID зарезервовано для \":match\": %<PRId64>"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \"match\": %<PRId64>"
+msgstr "E798: ID зарезервовано для \"match\": %<PRId64>"
+
+#, c-format
+msgid "msgpackdump() argument, index %i"
+msgstr "аргумент msgpackdump(), індекс %i"
+
+msgid "E5070: Character number must not be less than zero"
+msgstr "E5070: Номер символа має бути невід’ємним"
+
+#, c-format
+msgid "E5071: Character number must not be greater than INT_MAX (%i)"
+msgstr "E5071: Номер символа не може бути більшим, ніж INT_MAX (%i)"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Крок нульовий"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Початок за кінцем"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<нічого>"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "аргумент remove()"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Забагато символьних посилань (цикл?)"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "аргумент reverse()"
+
+#, c-format
+msgid "E5010: List item %d of the second argument is not a string"
+msgstr "E5010: Елемент списку %d другого аргументу не текст"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Неправильна дія: «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "E474: List item %d is either not a dictionary or an empty one"
+msgstr "E474: Елемент списку %d або не словник або порожній"
+
+#, c-format
+msgid "E474: List item %d is missing one of the required keys"
+msgstr "E474: Елемент списку %d немає одного з обов’язкових ключів"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Неправильна дія: «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "connection failed: %s"
+msgstr "з’єднання не вдалося: %s"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "аргумент sort()"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "аргумент uniq()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Помилка у функції порівняння"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Помилка у функції порівняння uniq"
+
+#, c-format
+msgid "E6100: \"%s\" is not a valid stdpath"
+msgstr "E6100: \"%s\" — некоректний stdpath"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Неможливо)"
+
+#, c-format
+msgid "E935: invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: неправильний номер групи співпадіння: %d"
+
+msgid "Can only call this function in an unmodified buffer"
+msgstr "Цю функцію можна викликати тільки у незміненому буфері"
+
+#, c-format
+msgid "E5060: Unknown flag: %s"
+msgstr "E5060: Невідомий прапорець: %s"
+
+msgid "E482: Can't open file with an empty name"
+msgstr "E482: Не вдалося відкрити файл з порожнім ім’ям"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't open file %s for writing: %s"
+msgstr "E482: Не вдалося відкрити файл %s для запису: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E80: Error when closing file %s: %s"
+msgstr "E80: Помилка при закритті файлу %s: %s"
+
+#, c-format
msgid "E5142: Failed to open file %s: %s"
msgstr "E5142: Не вдалося відкрити файл %s: %s"
@@ -1199,6 +1164,9 @@ msgstr "E745: Очікується Number чи String, трапився List"
msgid "E728: Expected a Number or a String, Dictionary found"
msgstr "E728: Очікується Number чи String, трапився Dictionary"
+msgid "E5299: Expected a Number or a String, Boolean found"
+msgstr "E5299: Очікується Number чи String, трапився Boolean"
+
msgid "E5300: Expected a Number or a String"
msgstr "E5300: Очікується Number чи String"
@@ -1235,12 +1203,151 @@ msgstr "E893: List вжито як Float"
msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
msgstr "E894: Dictionary вжито як Float"
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: Використано логічне значення як Float"
+
msgid "E907: Using a special value as a Float"
msgstr "E907: Використано спеціальне значення як Float"
msgid "E808: Number or Float required"
msgstr "E808: Треба вказати Number чи Float"
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Функція %s уже існує, ! щоб замінити"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Запис у словнику вже існує"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Треба посилання на функцію"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Невідома функція: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Недозволений аргумент: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Назва аргументу повторюється: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Забагато аргументів для функції %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Неправильні аргументи функції %s"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Глибина викликів функції перевищує 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "викликається %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s припинено"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%<PRId64>"
+msgstr "%s повертає #%<PRId64>"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s повертає %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "продовження в %s"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Забагато аргументів"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Невідома функція: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Функцію було видалено: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Замало аргументів для функції %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> використовується не у контексті скрипту: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Виклик dict-функції без словника: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Не вказано назву функції"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: Назва функції має починатися з великої літери або \"s:\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Назва функції не може містити двокрапку: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Невизначена функція: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Бракує '(': %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: Тут не можна використати g:"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Функція замикання не може бути на верхньому рівні: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Бракує :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Трапився текст після :endfunction: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Назва функції співпадає зі змінною: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Не вдалося перевизначити функцію %s: вона використовується"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Назва функції не збігається з назвою файлу скрипту: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Не вдалося знищити функцію %s: Вона використовується"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot delete function %s: It is being used internally"
+msgstr "Не вдалося знищити функцію %s: Вона використовується"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return поза межами функції"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Пропущено дужки: %s"
+
msgid "tcp address must be host:port"
msgstr "адреса tcp має бути вузол:порт"
@@ -1306,7 +1413,7 @@ msgstr "E140: Використайте ! для запису частини бу
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
-msgstr "Переписати існуючий файл «%s»?"
+msgstr "Переписати наявний файл «%s»?"
#, c-format
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
@@ -1352,8 +1459,9 @@ msgstr "E143: Автокоманди несподівано знищили но
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: нечисловий аргумент для :z"
-msgid "E145: Shell commands not allowed in restricted mode"
-msgstr "E145: У обмеженому режимі не дозволені команди оболонки"
+msgid ""
+"E145: Shell commands and some functionality not allowed in restricted mode"
+msgstr "E145: У обмеженому режимі не дозволені команди оболонки і деяка функіональність"
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Регулярні вирази не можна розділяти літерами"
@@ -1439,48 +1547,6 @@ msgstr "E154: Повторення мітки «%s» у файлі %s/%s"
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: Не є каталогом: %s"
-#, c-format
-msgid "E160: Unknown sign command: %s"
-msgstr "E160: Невідома команда надпису: %s"
-
-msgid "E156: Missing sign name"
-msgstr "E156: Пропущено назву надпису"
-
-msgid "E612: Too many signs defined"
-msgstr "E612: Визначено забагато надписів"
-
-#, c-format
-msgid "E239: Invalid sign text: %s"
-msgstr "E239: Некоректний надпис: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E155: Unknown sign: %s"
-msgstr "E155: Невідомий надпис: %s"
-
-msgid "E159: Missing sign number"
-msgstr "E159: Пропущено номер надпису"
-
-#, c-format
-msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
-msgstr "E158: Некоректна назва буфера: %s"
-
-msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
-msgstr "E934: Не можна перейти до буфера без назви"
-
-#, c-format
-msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>"
-msgstr "E157: Неправильний ID надпису: %<PRId64>"
-
-#, c-format
-msgid "E885: Not possible to change sign %s"
-msgstr "E885: Неможливо змінити знак %s"
-
-msgid " (not supported)"
-msgstr " (не підтримується)"
-
-msgid "[Deleted]"
-msgstr "[Знищено]"
-
msgid "No old files"
msgstr "Жодного старого файлу"
@@ -1545,6 +1611,9 @@ msgstr "E164: Це вже найперший файл"
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Це вже останній файл"
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: Немає аргументів для знищення"
+
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: Компілятор не підтримується: %s"
@@ -1562,6 +1631,10 @@ msgid "not found in '%s': \"%s\""
msgstr "не знайдено в '%s': «%s»"
#, c-format
+msgid ":source error parsing command %s"
+msgstr ":source помилка розбору команди %s"
+
+#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Не вдалося прочитати каталог: «%s»"
@@ -1607,6 +1680,9 @@ msgstr "Lua"
msgid "API client (channel id %<PRIu64>)"
msgstr "Клієнт API (канал «%<PRIu64>»)"
+msgid "anonymous :source"
+msgstr "анонімний :source"
+
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Застереження: Неправильний роздільник рядків, можливо, бракує ^M"
@@ -1652,6 +1728,9 @@ msgstr "E464: Неоднозначний вжиток команди корис
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Це не команда редактора"
+msgid "E981: Command not allowed in restricted mode"
+msgstr "E981: Команду не дозволено у обмеженому режимі"
+
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Інтервал задано навиворіт"
@@ -1661,6 +1740,9 @@ msgstr "Інтервал задано навиворіт, щоб помінят
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Спробуйте w або w>>"
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make'"
+msgstr "E943: Потрібно поновити таблицю команд, запустіть 'make'"
+
msgid "E319: The command is not available in this version"
msgstr "E319: Вибачте, цієї команди немає у цій версії"
@@ -1678,15 +1760,16 @@ msgstr "E173: Залишилося відредагувати ще один фа
msgid "E173: %<PRId64> more files to edit"
msgstr "E173: Залишилося %<PRId64> не редагованих файлів"
-msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
-msgstr "E174: Команда вже існує, ! щоб замінити її"
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Команда вже існує, ! щоб замінити її: %s"
msgid ""
"\n"
-" Name Args Address Complete Definition"
+" Name Args Address Complete Definition"
msgstr ""
"\n"
-" Назва Арг. Адреса Доповнення Визначення"
+" Назва Арг. Адреса Доповнення Визначення"
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Не знайдено команд користувача"
@@ -1805,6 +1888,9 @@ msgstr "E498: Немає назви файлу :source для заміни «<sf
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
msgstr "E842: немає номера рядка, щоб використати з «<sfile>»"
+msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: немає номера рядка, щоб використати з «<sflnum>»"
+
#, c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Назва файлу для '%' чи '#' порожня, працює лише з «:p:h»"
@@ -1962,9 +2048,6 @@ msgstr " тип файлу\n"
msgid "'history' option is zero"
msgstr "Опція 'history' порожня"
-msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
-msgstr "E198: cmd_pchar поза межами команди"
-
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Активне вікно або буфер було знищено"
@@ -2007,9 +2090,6 @@ msgstr "каталог"
msgid "is not a file"
msgstr "не файл"
-msgid "[New File]"
-msgstr "[Новий файл]"
-
msgid "[New DIRECTORY]"
msgstr "[Новий каталог]"
@@ -2043,6 +2123,9 @@ msgstr "[спец. символьний]"
msgid "[CR missing]"
msgstr "[Бракує CR]"
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[довгі рядки розбито]"
+
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[НЕ конвертовано]"
@@ -2069,6 +2152,12 @@ msgstr "Конвертація з 'charconvert' не вдалася"
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "не вдалося прочитати вивід 'charconvert'"
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Новий файл]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Новий]"
+
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: Немає відповідних автокоманд"
@@ -2087,15 +2176,6 @@ msgstr "лише для читання (! щоб не зважати)"
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: Не вдалося записати резервний файл (! щоб не зважати)"
-#, c-format
-msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override): %s"
-msgstr "E507: Помилка закриття резервного файлу (! щоб не зважати): %s"
-
-msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E508: Не вдалося прочитати файл щоб створити резервну копію (! щоб не "
-"зважати)"
-
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: Не вдалося створити резервну копію (! щоб не зважати)"
@@ -2116,10 +2196,6 @@ msgid "E212: Can't open file for writing: %s"
msgstr "E212: Не вдалося відкрити файл для запису: %s"
#, c-format
-msgid "E667: Fsync failed: %s"
-msgstr "E667: Не вдалося виконати fsync: %s"
-
-#, c-format
msgid "E512: Close failed: %s"
msgstr "E512: Не вдалося закрити: %s"
@@ -2142,9 +2218,6 @@ msgstr " у рядку %<PRId64>;"
msgid "[Device]"
msgstr "[Пристрій]"
-msgid "[New]"
-msgstr "[Новий]"
-
msgid " [a]"
msgstr "[д]"
@@ -2461,6 +2534,18 @@ msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Некоректний аргумент: %s"
#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: Некоректне значення аргументу %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: Некоректне значення аргументу %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Аргумент повторюється: %s"
+
+#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Неправильний вираз: %s"
@@ -2512,6 +2597,10 @@ msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Бібліотечний виклик до «%s()» не вдався"
#, c-format
+msgid "E667: Fsync failed: %s"
+msgstr "E667: Не вдалося виконати fsync: %s"
+
+#, c-format
msgid "E739: Cannot create directory %s: %s"
msgstr "E739: Не вдалося створити каталог %s: %s"
@@ -2589,12 +2678,6 @@ msgstr "E484: Не вдалося відкрити файл %s: %s"
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Не вдалося прочитати файл %s"
-msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
-msgstr "E37: Зміни не було записано (! щоб не зважати)"
-
-msgid "E37: No write since last change"
-msgstr "E37: Не записано після останніх змін"
-
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Відсутній аргумент"
@@ -2636,6 +2719,28 @@ msgstr "E44: Зіпсована програма регулярних вираз
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: Встановлено опцію 'readonly' (! щоб не зважати)"
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%.*s\""
+msgstr "E46: Змінна тільки для читання: «%.*s»"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Потрібен словник"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Забагато аргументів для функції: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Немає такого ключа у словнику: %s"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Потрібен список"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Аргумент у %s має бути списком чи словником"
+
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Помилка читання файлу помилок"
@@ -2756,12 +2861,29 @@ msgstr "E5521: Заміна клавіш <Cmd> має закінчуватися
msgid "E5522: <Cmd> mapping must not include %s key"
msgstr "E5522: Заміна клавіш <Cmd> не може містити ключ %s"
+#, c-format
+msgid "E5555: API call: %s"
+msgstr "E5555: виклик API: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E5560: %s must not be called in a lua loop callback"
+msgstr "E5560: %s має бути викликане у контексті циклу lua"
+
+msgid "E5601: Cannot close window, only floating window would remain"
+msgstr "E5601: Не вдалося закрити вікно, залишилося б тільки плавуче вікно"
+
+msgid "E5602: Cannot exchange or rotate float"
+msgstr "E5602: Не можна обміняти чи покрутити плавуче вікно"
+
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "Пошук дійшов до ПОЧАТКУ, продовжується з КІНЦЯ"
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "Пошук дійшов до КІНЦЯ, продовжується з ПОЧАТКУ"
+msgid " line "
+msgstr " рядок "
+
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Пропущено двокрапку"
@@ -3032,6 +3154,14 @@ msgid "E5102: Lua failed to grow stack to %i"
msgstr "E5102: Lua не вдалося збільшити стек до %i"
#, c-format
+msgid "Error executing vim.schedule lua callback: %.*s"
+msgstr "Помилка виконання обробника lua vim.schedule: %.*s"
+
+#, c-format
+msgid "E5106: Error while creating shared module: %.*s"
+msgstr "E5106: Помилка створення розділюваного модуля: %.*s"
+
+#, c-format
msgid "E5106: Error while creating vim module: %.*s"
msgstr "E5106: Помилка створення модуля vim: %.*s"
@@ -3043,14 +3173,6 @@ msgid "E5117: Error while updating package paths: %.*s"
msgstr "E5117: Помилка оновлення шляхів пакунку: %.*s"
#, c-format
-msgid "E5104: Error while creating lua chunk: %.*s"
-msgstr "E5104: Помилка створення шматку lua: %.*s"
-
-#, c-format
-msgid "E5105: Error while calling lua chunk: %.*s"
-msgstr "E5105: Помилка виклику шматку lua: %.*s"
-
-#, c-format
msgid "E5114: Error while converting print argument #%i: %.*s"
msgstr "E5114: Не вдалося перетворити аргумент #%i друку: %.*s"
@@ -3063,27 +3185,31 @@ msgid "E5116: Error while calling debug string: %.*s"
msgstr "E5116: Помилка виклику налагодження: %.*s"
#, c-format
-msgid "E5107: Error while creating lua chunk for luaeval(): %.*s"
-msgstr "E5107: Помилка створення шматку lua для luaeval(): %.*s"
+msgid "E5107: Error loading lua %.*s"
+msgstr "E5107: Помилка завантаження lua %.*s"
#, c-format
-msgid "E5108: Error while calling lua chunk for luaeval(): %.*s"
-msgstr "E5108: Помилка виклику шматку lua для luaeval(): %.*s"
+msgid "E5108: Error executing lua %.*s"
+msgstr "E5108: Помилка виконання lua %.*s"
+
+#, c-format
+msgid "Error executing lua callback: %.*s"
+msgstr "Помилка виконання обробника lua: %.*s"
msgid "cannot save undo information"
msgstr "Не вдалося записати інформацію повернення"
#, c-format
-msgid "E5109: Error while creating lua chunk: %.*s"
-msgstr "E5109: Помилка створення шматку lua: %.*s"
+msgid "E5109: Error loading lua: %.*s"
+msgstr "E5109: Помилка завантаження lua: %.*s"
#, c-format
-msgid "E5110: Error while creating lua function: %.*s"
-msgstr "E5110: Помилка створення функції lua: %.*s"
+msgid "E5110: Error executing lua: %.*s"
+msgstr "E5110: Помилка виконання lua: %.*s"
#, c-format
-msgid "E5111: Error while calling lua function: %.*s"
-msgstr "E5111: Помилка виклику функції lua: %.*s"
+msgid "E5111: Error calling lua: %.*s"
+msgstr "E5111: Помилка виклику lua: %.*s"
#, c-format
msgid "E5112: Error while creating lua chunk: %.*s"
@@ -3093,6 +3219,10 @@ msgstr "E5112: Помилка створення шматку lua: %.*s"
msgid "E5113: Error while calling lua chunk: %.*s"
msgstr "E5113: Помилка виклику шматку lua: %.*s"
+#, c-format
+msgid "Error executing vim.log_keystroke lua callback: %.*s"
+msgstr "Помилка виконання обробника lua vim.log_keystroke: %.*s"
+
msgid "Argument missing after"
msgstr "Пропущено аргумент після"
@@ -3123,6 +3253,9 @@ msgstr "Не вдалося відкрити для читання: \"%s\": %s\n
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Не вдалося відкрити як вихідний файл: \""
+msgid "--embed conflicts with -es/-Es"
+msgstr "--embed конфліктує з -es/-Es"
+
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "команди перед vimrc"
@@ -3567,8 +3700,8 @@ msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %<PRId64>"
msgstr "E315: ml_get: неправильний lnum: %<PRId64>"
#, c-format
-msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64>"
-msgstr "E316: ml_get: не знайшов рядок %<PRId64>"
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %<PRId64> in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: не знайшов рядок %<PRId64> у буфері %d %s"
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий 3"
@@ -3666,6 +3799,9 @@ msgstr ""
"»,\n"
" щоб позбутися цього повідомлення.\n"
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "Знайдено файл обміну, яким не можна скористатися, знищення"
+
msgid "Swap file \""
msgstr "Файл обміну «"
@@ -3750,6 +3886,10 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Меню ---"
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Для режиму %s меню не визначено"
+
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Шлях повинен вести до елемента меню"
@@ -3758,10 +3898,6 @@ msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Меню не знайдено: %s"
#, c-format
-msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
-msgstr "E335: Для режиму %s меню не визначено"
-
-#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Виявлено помилку під час виконання %s:"
@@ -3821,9 +3957,6 @@ msgstr ""
"&D:Жодного\n"
"&C:Скасувати"
-msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
-msgstr "W10: Застереження: Змінюється файл призначений лише для читання"
-
msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
msgstr "Наберіть число й <Enter> чи клацніть мишкою (порожнє скасовує): "
@@ -3856,9 +3989,6 @@ msgstr "E349: Немає ідентифікатора над курсором"
msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
msgstr "E774: 'operatorfunc' порожня"
-msgid "Warning: terminal cannot highlight"
-msgstr "Застереження: Термінал не підтримує кольори"
-
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Немає рядка на курсорі"
@@ -3878,6 +4008,10 @@ msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Nvim"
msgstr ""
"Введіть :qa! і натисність <Enter> щоб відкинути всі зміни і вийти Nvim"
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Nvim"
+msgstr ""
+"Введіть :qa і натисність <Enter> щоб вийти з Nvim"
+
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "Один рядок %s-но"
@@ -3998,6 +4132,9 @@ msgstr "E518: Невідома опція"
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Не дозволено у modeline"
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: Не дозволено у modeline, коли вимкнено 'modelineexpr'"
+
msgid "E846: Key code not set"
msgstr "E846: Код ключа не встановлено"
@@ -4144,24 +4281,16 @@ msgstr ""
msgid "E5677: Error writing input to shell-command: %s"
msgstr "E5677: Не вдалося записати на вхід команди оболонки: %s"
-msgid ""
-"\n"
-"Could not get security context for "
-msgstr ""
-"\n"
-"Не вдалося отримати контекст безпеки для "
-
-msgid ""
-"\n"
-"Could not set security context for "
-msgstr ""
-"\n"
-"Не вдалося встановити контекст безпеки для "
-
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Файл «%s» не знайдено у шляху пошуку"
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Немає більше елементів"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Цей список місць було змінено"
+
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Забагато %%%c у рядку формату"
@@ -4191,18 +4320,12 @@ msgstr "E378: 'errorformat' не містить зразок"
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Пропущена чи порожня назва каталогу"
-msgid "E553: No more items"
-msgstr "E553: Немає більше елементів"
-
msgid "E924: Current window was closed"
msgstr "E924: Активне вікно було закрито"
msgid "E925: Current quickfix was changed"
msgstr "E925: Цей quickfix було змінено"
-msgid "E926: Current location list was changed"
-msgstr "E926: Цей список місць було змінено"
-
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d з %d)%s%s: "
@@ -4223,9 +4346,6 @@ msgstr "E381: Вершина стеку виправлень"
msgid "No entries"
msgstr "Нічого"
-msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
-msgstr "E382: Не можу записати, вказана опція 'buftype'"
-
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Пропущено назву файлу чи некоректний шаблон"
@@ -4279,6 +4399,12 @@ msgstr "E69: Пропущено ] після %s%%["
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: %s%%[] порожній"
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: Не можна рекурсивно використати шаблон"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Некоректне зворотнє посилання"
+
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Зразок занадто довгий"
@@ -4315,9 +4441,6 @@ msgstr "E63: Некоректно вжито \\_"
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: Після %s%c нічого немає"
-msgid "E65: Illegal back reference"
-msgstr "E65: Некоректне зворотнє посилання"
-
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Неправильний символ після \\z"
@@ -4658,6 +4781,63 @@ msgstr ""
"Помилка при читанні файлу ShaDa: список буферів у позиції %<PRIu64> містить "
"поле, яке не має назву файлу"
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Знищено]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Позначки ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Позначки для %s:"
+
+#, c-format
+msgid " group=%s"
+msgstr " група=%s"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " рядок=%ld id=%d%s назва=%s пріоритет=%d"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Визначено забагато надписів"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Некоректний надпис: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Невідомий надпис: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Неможливо змінити знак %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Пропущено номер надпису"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %<PRId64>"
+msgstr "E157: Неправильний ID надпису: %<PRId64>"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Не можна перейти до буфера без назви"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Невідома команда надпису: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Пропущено назву надпису"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (не підтримується)"
+
msgid "E759: Format error in spell file"
msgstr "E759: Помилка формату у файлі орфографії"
@@ -4709,12 +4889,6 @@ msgstr "Зайвий текст у %s у рядку %d: %s"
msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
msgstr "Назва афіксу завелика у %s у рядку %d: %s"
-msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
-msgstr "E761: Помилка формату у файлі афіксів FOL, LOW чи UPP"
-
-msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
-msgstr "E762: Символ у FOL, LOW чи UPP поза межами"
-
msgid "Compressing word tree..."
msgstr "Стискується дерево слів..."
@@ -4855,10 +5029,6 @@ msgstr "Повторення символу у MAP у %s у рядку %d"
msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
msgstr "Нерозпізнаний чи повторний елемент у %s у рядку %d: %s"
-#, c-format
-msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
-msgstr "Пропущено рядок FOL/LOW/UPP у %s"
-
msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
msgstr "Вжито COMPOUNDSYLMAX без SYLLABLE"
@@ -4960,8 +5130,8 @@ msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
msgstr "Проігноровано %d слів із не-ASCII символами"
#, c-format
-msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
-msgstr "Стиснено %d з %d вузлів; залишилося %d (%d%%)"
+msgid "Compressed %s of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "Стиснено %s з %ld вузлів; залишилося %ld (%ld%%)"
msgid "Reading back spell file..."
msgstr "Перечитується файл орфографії..."
@@ -5033,25 +5203,34 @@ msgstr "E807: Очікується аргумент Float для printf()"
msgid "E767: Too many arguments to printf()"
msgstr "E767: Забагато аргументів для printf()"
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Неправильний аргумент: %s"
+
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Для буфера не визначено елементів синтаксису"
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' перевищено, підсвічування синтаксису вимкнено"
+
msgid "syntax conceal on"
msgstr "синтаксичне приховування увімк"
msgid "syntax conceal off"
msgstr "синтаксичне приховування вимк"
-#, c-format
-msgid "E390: Illegal argument: %s"
-msgstr "E390: Неправильний аргумент: %s"
-
msgid "syntax case ignore"
msgstr "синтаксис ігнорувати регістр"
msgid "syntax case match"
msgstr "синтаксис дотримуватися регістру"
+msgid "syntax foldlevel start"
+msgstr "рівень згортки синтаксису початок"
+
+msgid "syntax foldlevel minimum"
+msgstr "рівень згортки синтаксису мінімум"
+
msgid "syntax spell toplevel"
msgstr "синтаксис перевіряти всюди"
@@ -5064,6 +5243,9 @@ msgstr "синтаксис початково"
msgid "syntax iskeyword "
msgstr "синтаксис iskeyword "
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "не встановлено синтаксис iskeyword"
+
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Немає такого синтаксичного кластера: %s"
@@ -5124,7 +5306,7 @@ msgid "E844: invalid cchar value"
msgstr "E844: Некоректне значення cchar"
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
-msgstr "E393: group[t]hete тут неприйнятний"
+msgstr "E393: group[t]here тут неприйнятний"
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
@@ -5266,6 +5448,12 @@ msgstr "E555: Кінець стеку міток"
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: Вершина стеку міток"
+msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: Не можна змінювати стек міток у tagfunc"
+
+msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: Некоректне повернене значення з tagfunc"
+
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Це вже найперша відповідна мітка"
@@ -5273,12 +5461,6 @@ msgstr "E425: Це вже найперша відповідна мітка"
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: Мітку не знайдено: %s"
-msgid " # pri kind tag"
-msgstr " # прі тип мітка"
-
-msgid "file\n"
-msgstr "файл\n"
-
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Лише одна відповідна мітка"
@@ -5303,6 +5485,12 @@ msgstr " Використано мітку, не розрізняючи вел
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Файл «%s» не існує"
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # прі тип мітка"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "файл\n"
+
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5314,9 +5502,6 @@ msgstr ""
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Шукається у файлі теґів %s"
-msgid "Ignoring long line in tags file"
-msgstr "Ігнорується довгий рядок у файлі з позначками"
-
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Помилка формату у файлі теґів «%s»"
@@ -5453,10 +5638,6 @@ msgstr "Немає нічого скасовувати"
msgid "number changes when saved"
msgstr "номер зміни час збережено"
-#, c-format
-msgid "%<PRId64> seconds ago"
-msgstr "%<PRId64> секунд тому"
-
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
msgstr "E790: Не можна виконати undojoin після undo"
@@ -5468,22 +5649,22 @@ msgstr "E440: Відсутній рядок скасування"
msgid ""
"\n"
-"Compiled "
+"\n"
+"Features: "
msgstr ""
"\n"
-"Скомпілював "
-
-msgid "by "
-msgstr " "
+"\n"
+"Характеристики: "
msgid ""
"\n"
-"\n"
-"Features: "
+"Compiled "
msgstr ""
"\n"
-"\n"
-"Характеристики: "
+"Скомпілював "
+
+msgid "by "
+msgstr " "
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " системний vimrc: \""