diff options
-rw-r--r-- | src/nvim/po/uk.po | 250 |
1 files changed, 136 insertions, 114 deletions
diff --git a/src/nvim/po/uk.po b/src/nvim/po/uk.po index 2a5cb54f7b..f0ae154648 100644 --- a/src/nvim/po/uk.po +++ b/src/nvim/po/uk.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim 7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-23 18:45+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-18 17:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-23 20:19+0300\n" "Last-Translator: Анатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian\n" @@ -23,6 +23,67 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Знищено--" + +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "Автоматичне знищення автокоманди: %s <буфер=%d>" + +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Немає такої групи: «%s»" + +msgid "E936: Cannot delete the current group" +msgstr "E936: Не вдалося знищити цю групу" + +msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" +msgstr "W19: Знищення автогрупи, яка все ще використовується" + +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Недозволений символ після *: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Немає такої події: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Немає такої групи чи події: %s" + +msgid "" +"\n" +"--- Autocommands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Автокоманди ---" + +#, c-format +msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " +msgstr "E680: <буфер=%d>: некоректний номер буфера " + +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Не можу виконувати автокоманди для УСІХ подій" + +msgid "No matching autocommands" +msgstr "Немає відповідних автокоманд" + +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: Забагато вкладених автокоманд" + +#, c-format +msgid "%s Autocommands for \"%s\"" +msgstr "%s Автокоманди для «%s»" + +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "Виконується %s" + +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "автокоманда %s" + msgid "[Location List]" msgstr "[Список місць]" @@ -95,9 +156,15 @@ msgid "" "E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)" msgstr "E89: Буфер %<PRId64> має зміни (! щоб не зважати)" +msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" +msgstr "E948: Задача все ще виконується (! щоб закінчити)" + msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" msgstr "E37: Зміни не було записано (! щоб не зважати)" +msgid "E948: Job still running" +msgstr "E948: Задача все ще виконується" + msgid "E37: No write since last change" msgstr "E37: Не записано після останніх змін" @@ -465,6 +532,10 @@ msgid "E957: Invalid window number" msgstr "E957: Некоректний номер вікна" #, c-format +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: Неможливо заблокувати чи розблокувати змінну %s" + +#, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Неправильний тип змінної для %s=" @@ -544,10 +615,6 @@ msgstr "E690: Пропущено «in» після :for" msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Змінної немає: «%s»" -#, c-format -msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" -msgstr "E940: Неможливо заблокувати чи розблокувати змінну %s" - msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Бракує ':' після '?'" @@ -950,9 +1017,6 @@ msgstr "E684: Індекс списку поза межами: %<PRId64>" msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: Аргумент у %s має бути списком" -msgid "E928: String required" -msgstr "E928: Потрібен String" - #, c-format msgid "Error converting the call result: %s" msgstr "Не вдалося перетворити результат виклику: %s" @@ -1591,6 +1655,10 @@ msgid "Close \"%s\"?" msgstr "Закрити «%s»?" #, c-format +msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" +msgstr "E947: Задача все ще запущена у буфері «%s»" + +#, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Буфер «%s» має незбережені зміни" @@ -1615,18 +1683,6 @@ msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: Компілятор не підтримується: %s" #, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Пошук «%s» в «%s»" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Пошук «%s»" - -#, c-format -msgid "not found in '%s': \"%s\"" -msgstr "не знайдено в '%s': «%s»" - -#, c-format msgid ":source error parsing command %s" msgstr ":source помилка розбору команди %s" @@ -1702,12 +1758,16 @@ msgstr "Режим Ex. Для повернення до нормального msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Кінець файлу" -msgid "E169: Command too recursive" -msgstr "E169: Команда занадто рекурсивна" +#, c-format +msgid "Executing: %s" +msgstr "Виконується: %s" msgid "line %" msgstr "рядок %" +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Команда занадто рекурсивна" + #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Виняткова ситуація не оброблена: %s" @@ -1724,9 +1784,6 @@ msgstr "E464: Неоднозначний вжиток команди корис msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Це не команда редактора" -msgid "E981: Command not allowed in restricted mode" -msgstr "E981: Команду не дозволено у обмеженому режимі" - msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Інтервал задано навиворіт" @@ -1736,6 +1793,11 @@ msgstr "Інтервал задано навиворіт, щоб помінят msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Спробуйте w або w>>" +msgid "" +"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" +msgstr "" +"ВНУТРІШНЄ: Не можна вживати EX_DFLALL з ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED чи ADDR_QUICKFIX" + msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make'" msgstr "E943: Потрібно поновити таблицю команд, запустіть 'make'" @@ -1762,10 +1824,10 @@ msgstr "E174: Команда вже існує, ! щоб замінити її: msgid "" "\n" -" Name Args Address Complete Definition" +" Name Args Address Complete Definition" msgstr "" "\n" -" Назва Арг. Адреса Доповнення Визначення" +" Назва Арг. Адреса Доповнення Визначення" msgid "No user-defined commands found" msgstr "Не знайдено команд користувача" @@ -2077,12 +2139,12 @@ msgstr "E347: У шляху пошуку більше немає файлів « msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: Автокоманди змінили буфер чи його назву" -msgid "Illegal file name" -msgstr "Недозволена назва файлу" - msgid "is a directory" msgstr "каталог" +msgid "Illegal file name" +msgstr "Недозволена назва файлу" + msgid "is not a file" msgstr "не файл" @@ -2104,9 +2166,6 @@ msgstr "E201: Автокоманди *ReadPre не повинні змінюва msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: Конвертація унеможливила читання файлу!" -msgid "[fifo/socket]" -msgstr "[канал/сокет]" - msgid "[fifo]" msgstr "[канал]" @@ -2353,67 +2412,6 @@ msgstr "E462: Не вдалося підготувати «%s», щоб пере msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Не вдалося перечитати «%s»" -msgid "--Deleted--" -msgstr "--Знищено--" - -#, c-format -msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" -msgstr "Автоматичне знищення автокоманди: %s <буфер=%d>" - -#, c-format -msgid "E367: No such group: \"%s\"" -msgstr "E367: Немає такої групи: «%s»" - -msgid "E936: Cannot delete the current group" -msgstr "E936: Не вдалося знищити цю групу" - -msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" -msgstr "W19: Знищення автогрупи, яка все ще використовується" - -#, c-format -msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: Недозволений символ після *: %s" - -#, c-format -msgid "E216: No such event: %s" -msgstr "E216: Немає такої події: %s" - -#, c-format -msgid "E216: No such group or event: %s" -msgstr "E216: Немає такої групи чи події: %s" - -msgid "" -"\n" -"--- Autocommands ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Автокоманди ---" - -#, c-format -msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " -msgstr "E680: <буфер=%d>: некоректний номер буфера " - -msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: Не можу виконувати автокоманди для УСІХ подій" - -msgid "No matching autocommands" -msgstr "Немає відповідних автокоманд" - -msgid "E218: autocommand nesting too deep" -msgstr "E218: Забагато вкладених автокоманд" - -#, c-format -msgid "%s Autocommands for \"%s\"" -msgstr "%s Автокоманди для «%s»" - -#, c-format -msgid "Executing %s" -msgstr "Виконується %s" - -#, c-format -msgid "autocommand %s" -msgstr "автокоманда %s" - msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Бракує {." @@ -2519,9 +2517,6 @@ msgstr "E685: Внутрішня помилка: %s" msgid "Interrupted" msgstr "Перервано" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Неправильна адреса" - msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: Некоректний аргумент" @@ -2719,6 +2714,9 @@ msgstr "E45: Встановлено опцію 'readonly' (! щоб не зва msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%.*s\"" msgstr "E46: Змінна тільки для читання: «%.*s»" +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: Потрібен String" + msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: Потрібен словник" @@ -2727,8 +2725,8 @@ msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Забагато аргументів для функції: %s" #, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" -msgstr "E716: Немає такого ключа у словнику: %s" +msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E716: Немає такого ключа у словнику: «%s»" msgid "E714: List required" msgstr "E714: Потрібен список" @@ -3158,6 +3156,10 @@ msgid "E5106: Error while creating shared module: %.*s" msgstr "E5106: Помилка створення розділюваного модуля: %.*s" #, c-format +msgid "E5106: Error while creating inspect module: %.*s" +msgstr "E5106: Помилка створення модуля inspect: %.*s" + +#, c-format msgid "E5106: Error while creating vim module: %.*s" msgstr "E5106: Помилка створення модуля vim: %.*s" @@ -3165,10 +3167,6 @@ msgid "E970: Failed to initialize lua interpreter" msgstr "E970: Не вдалося ініціалізувати інтерпретатор lua" #, c-format -msgid "E5117: Error while updating package paths: %.*s" -msgstr "E5117: Помилка оновлення шляхів пакунку: %.*s" - -#, c-format msgid "E5114: Error while converting print argument #%i: %.*s" msgstr "E5114: Не вдалося перетворити аргумент #%i друку: %.*s" @@ -3256,6 +3254,10 @@ msgid "pre-vimrc command line" msgstr "команди перед vimrc" #, c-format +msgid "Conflicting configs: \"%s\" \"%s\"" +msgstr "Суперечливі конфігурації: «%s» «%s»" + +#, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Не вдалося прочитати з «%s»" @@ -4002,8 +4004,7 @@ msgstr "" "Введіть :qa! і натисність <Enter> щоб відкинути всі зміни і вийти Nvim" msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Nvim" -msgstr "" -"Введіть :qa і натисність <Enter> щоб вийти з Nvim" +msgstr "Введіть :qa і натисність <Enter> щоб вийти з Nvim" #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" @@ -4068,10 +4069,10 @@ msgstr "E353: У регістрі %s нічого немає" msgid "" "\n" -"--- Registers ---" +"Type Name Content" msgstr "" "\n" -"--- Регістри ---" +"Тип Наз. Вміст " msgid "" "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " @@ -4184,9 +4185,6 @@ msgstr "E537: 'commentstring' має бути порожньою чи місти msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Послідовність виразів не завершено" -msgid "E541: too many items" -msgstr "E541: Забагато елементів" - msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: Групи не збалансовано" @@ -4274,6 +4272,9 @@ msgstr "" msgid "E5677: Error writing input to shell-command: %s" msgstr "E5677: Не вдалося записати на вхід команди оболонки: %s" +msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" +msgstr "%H:%M:%S %a, %d %B %Y р." + #, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: Файл «%s» не знайдено у шляху пошуку" @@ -4281,8 +4282,11 @@ msgstr "E447: Файл «%s» не знайдено у шляху пошуку" msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Немає більше елементів" +msgid "E925: Current quickfix list was changed" +msgstr "E925: Поточний список quickfix змінився" + msgid "E926: Current location list was changed" -msgstr "E926: Цей список місць було змінено" +msgstr "E926: Поточний список місць змінився" #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" @@ -4316,9 +4320,6 @@ msgstr "E379: Пропущена чи порожня назва каталогу msgid "E924: Current window was closed" msgstr "E924: Активне вікно було закрито" -msgid "E925: Current quickfix was changed" -msgstr "E925: Цей quickfix було змінено" - #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d з %d)%s%s: " @@ -4346,6 +4347,9 @@ msgstr "E683: Пропущено назву файлу чи некоректни msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»" +msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument" +msgstr "не можна задавати одночасно список і аргумент «що»" + msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Буфер не завантажено" @@ -4466,6 +4470,18 @@ msgstr "" msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " msgstr "Перемикання до простого рушія регулярних виразів: " +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Пошук «%s» в «%s»" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Пошук «%s»" + +#, c-format +msgid "not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "не знайдено в '%s': «%s»" + msgid " TERMINAL" msgstr " ТЕРМІНАЛ" @@ -5249,6 +5265,9 @@ msgstr "синхронізується по коментарях стилю С" msgid "no syncing" msgstr "без синхронізації" +msgid "syncing starts at the first line" +msgstr "синхронізація починається з першого рядка" + msgid "syncing starts " msgstr "починається синхронізація за " @@ -5280,6 +5299,9 @@ msgstr "" msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: Немає такого синтаксичного кластера: %s" +msgid "from the first line" +msgstr "з першого рядка" + msgid "minimal " msgstr "мінімальний " |